https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/kvadratnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гарсан: А я? Все равно, может быть, стоит попытаться?
Инес: Я - иссохла. Не могу ни давать, ни брать; а вы хотите, чтобы я вам помогала? Мертвая ветка, хоть в костер бросай. 1(Пауза; 1она смотрит на Эстель, Эстель закрыла лицо ладонями.) 0Флоранс была блондинкой.
Гарсан: Вы знаете, что эта малютка станет вашим палачом?
Инес: Подозреваю.
Гарсан: Это через нее они вас достанут. Что до меня, я... я... я ее не замечаю. А вот если вы попытаетесь...
Инес: Да?
Гарсан: Это ловушка. Они только и ждут, чтобы вы попались.
Инес: Я знаю. А 1вы 0, вы тоже ловушка. Вы полагаете, они не предвидели ваших слов? Думаете, они и тут не расставили ловушек, которых нам не разглядеть? Ловушки повсюду. Но мне-то что за дело? И я тоже - ловушка. Ловушка для нее. Может быть, она мне еще попадется.
Гарсан: Попадется, ждите! Мы носимся по кругу, словно лошади на корте, и сойтись нам не дано; уж поверьте мне, все это продумано за- ранее. Бросьте, Инес. Разожмите пальцы, отступитесь. Иначе для всех нас, для всех троих это добром не кончится.
Инес: Похожа я на человека, который отступится без борьбы? Я знаю, что меня ждет. Я буду гореть, я уже горю, я знаю, что конца этому не предвидится; я все знаю; вы думаете, я отступлюсь? Я ее за- получу, она будет смотреть на вас моими глазами, как Флоранс смотре- ла на того, внизу. С чего это вы вздумали говорить мне о своих нес- частьях? Говорю вам, что все знаю, и даже себя пожалеть не могу. Ло- вушка, ха! - ловушка. Разумеется, я попалась в ловушку. Ну и что с того? Тем лучше, они останутся довольны.
Гарсан: 1(хватая ее за плечо) 0Я-то могу вас пожалеть. Поглядите на меня: все мы обнажены. Обнажены до костей; я вижу вас насквозь. Это нас связывает; неужели вы думаете, что я захочу причинить вам зло? Я ни о чем не жалею, я не жалуюсь; я тоже иссох. Но вас я пожа- леть могу.
Инес: 1(что до сих пор терпела его руку, высвобождается) 0Не прикасайтесь ко мне. Терпеть не могу чужих прикосновений. И не нужна мне ваша жалость. Подумаешь! Гарсан, тут и для вас до черта ловушек, в этой самой комнате. Для вас, для вас. Ждут вас, поджидают. Лучше займитесь-ка своим делом. 1(Пауза.) 0Но ежели вы оставите нас в покое, малютку и меня, я постараюсь не задевать вас.
Гарсан: 1(мгновение глядит на нее, затем пожимает плечами) 0Хоро- шо.
Эстель: 1(поднимая голову) 0Помогите, Гарсан.
Гарсан: Чего вы от меня хотите?
Эстель: 1(поднимается с дивана и подходит к нему) 0Вот мне вы можете помочь.
Гарсан: Все вопросы к ней.
1(Инес подходит к Эстель и замирает позади нее, к ней не прикаса1ясь. В течение последующего диалога Инес говорит свои реплики, скло1нившись почти что к самому уху Эстель. Но Эстель, повернувшись к 1Гарсану, что глядит на нее молча, отвечает только ему, словно это 1Гарсан ее расспрашивает.)
Эстель: Прошу вас, Гарсан, вы же обещали, вы обещали! Скорее, скорее, я не хочу оставаться одна. Ольга пригласила его в дансинг.
Инес: Кого его?
Эстель: Пьера. Они танцуют.
Инес: Кто таков Пьер?
Эстель: Такой глупый, наивный мальчик! Он называл меня своей "живою водой". Влюбился в меня, видите ли. А она его вытащила в дан- синг.
Инес: Ты его любишь?
Эстель: Теперь они присели. Она совсем выдохлась. Зачем она во- обще танцует? Разве для того только, чтобы похудеть. Разумеется, нет. Разумеется, я его не любила: ему же всего восемнадцать, а я не людоедка, детьми не питаюсь.
Инес: Так и оставь их в покое. Тебе-то что за дело?
Эстель: Он принадлежал мне.
Инес: На земле тебе больше ничего не принадлежит.
Эстель: Он принадлежал мне.
Инес: Вот именно, 1принадлежал 0. Попытайся-ка схватить его, попытайся к нему прикоснуться. Вот Ольге это нетрудно. Разве нет? Разве нет? Она может пожать ему руку, потереться о его колено...
Эстель: Она прижимается к нему всей своей необъятной грудью, и дышит прямо ему в нос. Мальчик-с-пальчик, бедный мальчик-с-пальчик, чего ты ждешь, почему не рассмеешься ей в лицо? А! мне достаточно было только поглядеть в их сторону, и она бы никогда не осмели- лась... Неужели от меня и впрямь ничего не осталось?
Инес: Ничего. Ничего от тебя на земле не осталось; все, что есть, принадлежит этому месту. Хочешь нож для разрезания бумаги? Или бронзовый бюст Барбедьенна? Вон синий диван тебе принадлежит. И я, дитя мое, я принадлежу тебе навеки.
Эстель: Да? Мне? Ну что же, кто из вас двоих осмелится назвать меня живою водой? Вас не проведешь, вы знаете, что я - грязь. Думай обо мне, Пьер, не думай ни о ком, кроме меня; защити меня; пока ты думаешь:"Живая вода моя, ненаглядная живая вода", - я здесь только отчасти, я только отчасти гадкая, а там, внизу, подле тебя, я - жи- вая вода. Она вся раскраснелась, как помидор. Да вы поглядите, это просто кошмар какой-то; мы с Пьером сто раз потешались над нею про- меж себя. Что это за музыка? - я так ее любила. А! - "Сент-Луи Блюз"... Ну что ж, танцуйте, танцуйте. Ох, Гарсан, вы бы от души по- забавились, кабы только ее видели. А ведь она так никогда и не узна- ет, что я ее 1вижу. 0Вижу тебя, вижу: волосы растрепались, на лицо смотреть страшно; вижу, как ты наступаешь ему на ноги. Просто уме- реть со смеху. Ну же! Быстрее! Еще быстрее! Он ее то тащит волоком, то подталкивает. Да это просто неприлично. Быстрее! Он говорил мне: вы - как перышко! Ну, ну! 1(Продолжая говорить, она танцует.) 0Да го- ворю же: я тебя вижу. А ей плевать, она танцует прямо у меня на гла- зах. "Наша дорогая Эстель!" Что "наша дорогая Эстель"? Да помолчала бы! Ты и слезинки не пролила на похоронах. Она ему сказала:"Наша до- рогая Эстель". И ведь хватает нахальства рассуждать с ним обо мне! Ну же! - да попадай в такт! Уж ей-то никак не дано говорить и танце- вать одновременно. Но что это... Нет! Нет! Не говори ему ничего, я тебе его дарю, бери его, храни его, делай с ним, что хочешь, только не говори ему... 1(Эстель останавливается.) 0Ну вот. Теперь можешь ос- тавить его себе. Гарсан, она все ему рассказала: про Роже, про поез- дку в Швейцарию, про ребенка - она рассказала все. "Наша милая Эс- тель не была..." Ну да, ну да, и впрямь не была... Он качает головой с удрученным видом, но нельзя сказать, чтобы новость его потрясла. Оставь его себе. Я не ресницы его длинные у тебя оспариваю, и не де- вичье личико. Ха! Он называл меня живой водой, хрусталиком называл. Ну что же, хрусталик разбился вдребезги. "Наша дорогая Эстель". Тан- цуйте, ну, танцуйте же! Только в такт, пожалуйста. Раз, два. 1(Эстель 1танцует.) 0Все на свете отдала бы, только чтобы на одно мгновение, на одно краткое мгновение возвратиться на землю и потанцевать. 1(Она 1танцует; пауза.) 0Слышно все хуже. Погасили свет, словно для танго; но почему играют так тихо? Да громче же! Как далеко! Я... я больше ничего не слышу. 1(Она перестает танцевать.) 0Ну вот и все. Земля меня покинула. Гарсан, погляди на меня, обними меня.
1(Инес из-за спины Эстель подает знак Гарсану отойти в сторону.)
Инес: 1(повелительно) 0Гарсан!
Гарсан: 1(отступает на шаг и указывает Эстель на Инес) 0Все вопро- сы к ней.
Эстель: 1(хватаясь за него) 0Не уходите! Разве вы не мужчина? Да посмотрите же на меня, не отворачивайтесь; разве это так трудно? У меня золотые волосы, и, в конце-концов, человек ради меня покончил счеты с жизнью. Я вас умоляю, вам полезно на что-то смотреть. Ежели не на меня, так, стало быть, на бронзовый бюст, на стол или диваны. Но разве на меня смотреть не приятнее? Послушай: я выпала из их сер- дец, как птенец из гнезда. Так подбери меня, вложи меня в сердце; увидишь, какой я стану милой.
Гарсан: 1(с силой отталкивая Эстель) 0Говорю вам, обращайтесь к ней.
Эстель: К ней? Но она не считается; она ведь женщина.
Инес: Я не считаюсь? Но, птенчик мой, маленький жаворонок, в мо- ем сердце ты обрела приют уже давно. Не бойся; я стану глядеть на тебя, не отрываясь, не опуская ресниц. Ты станешь жить в моем взгля- де, словно пылинка в солнечном луче.
Эстель: В солнечном луче? Ха! Да отвяжитесь, наконец! Один раз вы уже попытались меня провести; неужели не поняли, что не выйдет!
Инес: Эстель! Живая вода моя, мой хрусталик!
Эстель: 1Твой 0хрусталик? Ну, насмешили! Кого вы пытаетесь обмануть? Да оставьте; весь мир знает, что я выбросила ребенка из окна. Хрусталь разбился вдребезги, осколки втоптаны в землю; а мне и дела нет. От меня только оболочка осталась - да только оболочка эта не про вашу честь.
Инес: Подойди! Ты будешь всем, чем хочешь, живой водой или мерт- вой; в глубине моих глаз ты увидишь себя такой, какой пожелаешь.
Эстель: Оставьте меня! У вас и глаз-то нет. Да как мне, наконец, от тебя избавиться? А, вот!
1(Эстель плюет ей в лицо; Инес тут же ее выпускает.)
Инес: Гарсан! Ты мне за это заплатишь!
1(Пауза. Гарсан пожимает плечами и подходит к Эстель.)
Гарсан: Ну, что? Тебе нужен мужчина?
Эстель: Не просто мужчина. Ты.
Гарсан: Прекрати лгать. Тебя устроит любой. Раз уж я здесь оказался, так значит, сойду и я. Хорошо. 1(Он хватает ее за плечи.) 0Сама знаешь, я не в твоем вкусе; я отнюдь не наивный мальчик, и танго я не танцую.
Эстель: Я приму тебя таким, каков ты есть. Может быть, мне удастся тебя изменить.
Гарсан: Сомневаюсь. Я буду... несколько рассеян. У меня голова занята совсем другим.
Эстель: Чем?
Гарсан: Тебе будет неинтересно.
Эстель: Я присяду на твой диван и подожду, пока ты меня заметишь.
Инес: 1(разражаясь смехом) 0А! Собачонка! Ползай перед ним на животе, ползай! А ведь он даже и не хорош собою!
Эстель: 1(Гарсану) 0Не слушай ее. У нее нет глаз, нет ушей. Она не считается.
Гарсан: Я дам тебе все, что смогу. Это немного. Полюбить тебя я не смогу; я слишком хорошо тебя знаю.
Эстель: Но ты меня хочешь?
Гарсан: Да.
Эстель: Это все, что мне нужно.
Гарсан: Ну что ж...
1(Он склоняется над ней.)
Инес: Эстель! Гарсан! Вы с ума сошли! Я же здесь, с вами!
Гарсан: Вижу; и что с того?
Инес: На моих глазах? Вы не... не сможете!
Эстель: Почему? Я же раздевалась перед своей горничной.
Инес: 1(хватаясь за Гарсана) 0Оставьте ее! Оставьте! Не прикасайтесь к ней своими грязными мужскими руками!
Гарсан: 1(свирепо отталкивая ее) 0Довольно; я не джентльмен, и женщину ударить мне ничего не стоит.
Инес: Вы мне обещали, Гарсан, вы мне обещали! Умоляю вас, вы же обещали!
Гарсан: Вы первая нарушили соглашение.
1(Инес высвобождается и отступает вглубь комнаты.)
Инес: Делайте что хотите, вы слишком сильны. Но не забывайте, что я здесь, и я на вас смотрю. Я не стану сводить с вас глаз, Гар- сан; вам придется целоваться под моим взглядом. Как я ненавижу вас обоих! Ну, развлекайтесь, развлекайтесь! Мы в аду, и моя очередь еще наступит.
1(На протяжении последующей сцены Инес глядит на них в упор, не 1говоря ни слова.)
Гарсан: 1(поворачиваясь к Эстель и кладя ей руки на плечи) 0Подставь мне губы.
1(Пауза. Гарсан наклоняется к ней, но тут же резко выпрямляется.)
Эстель: 1(с презрительным жестом) 0Ха!... 1(Пауза.) 0Я тебе сказала не обращать на нее внимания.
Гарсан: Она тут не при чем. 1(Пауза.) 0Гомес в редакции. Они закрыли окна; уже зима. Шесть месяцев. Целых шесть месяцев прошло с тех пор, как меня... Я тебя предупреждал или нет, что я порою рассеян? Они ежатся; пиджаков не снимают... Странно, что им, внизу, настолько холодно; а я так от жары задыхаюсь. На этот раз они говорят обо мне.
Эстель: Долго это будет продолжаться? 1(Пауза.) 0Расскажи мне, по крайней мере, что он такое говорит.
Гарсан: Ничего. Ничего он не говорит. Мерзавец он, вот и все. 1(прислушивается) 0Порядочный мерзавец. Ба! 1(Он подходит к Эстель.) Вернемся к нашим делам. Ты меня любишь?
Эстель: 1(улыбаясь) 0Кто знает?
Гарсан: Ты мне доверяешь?
Эстель: Вот странный вопрос: ты постоянно у меня на глазах, и ведь не с Инес же ты мне изменишь.
Гарсан: Логично. 1(Пауза. Он снимает ладони с плеч Эстель.) 0Я о другом доверии говорю. 1(Он прислушивается.) 0Ну же, ну! Говори все, что хочешь; меня там нет, защищаться я не могу. 1(к Эстель) 0Эстель, 1нужно, 0чтобы ты в меня поверила!
Эстель: Какой ты несносный! Тебе принадлежат мои губы, мои руки, все мое тело, все может быть так просто... Вера? Вот этого я тебе дать не могу. Ты меня просто в тупик ставишь. А! - у тебя, должно быть, на совести что-то ужасное, раз уж ты так требуешь, чтобы я в тебя поверила.
Гарсан: Меня расстреляли.
Эстель: Я знаю; ты отказался сражаться. И что?
Гарсан: Я... я не то чтобы отказался. 1(обращаясь к невидимым 1слушателям) 0Рассуждать и обвинять он мастер; но вот что нужно было делать на моем месте, этого он не говорит. Что, я должен был пойти к генералу и сказать ему:"Мой генерал, я отказываюсь сражаться"? Что за глупость! Да меня бы тут же посадили бы под замок. Я собирался свидетельствовать против них, свидетельствовать, понимаете? Мог ли я допустить, чтобы мне заткнули рот? 1(к Эстель) 0Я сел в поезд. Меня замели на границе.
Эстель: Куда ты хотел уехать?
Гарсан: В Мексику. Я рассчитывал открыть там пацифистский жур- нал. 1(Молчание.) 0Ну же, скажи что-нибудь.
Эстель: Что ты от меня хочешь услышать? Ты поступил правильно, отказавшись сражаться. 1(Гарсан с досадой отмахивается.) 0Ах! - доро- гой мой, ну как я могу догадаться, какого ответа ты ждешь?
Инес: Сокровище мое, его нужно заверить, что он удрал, как лев. Потому что он именно что удрал, твой толстый дружок, это-то его и бесит.
Гарсан: "Удрал", "уехал" - называйте как хотите.
Эстель: Ну так тебе и следовало удрать. Если бы ты остался, они бы тебя сцапали.
Гарсан: Разумеется. 1(Пауза.) 0Эстель, скажи мне, я - трус?
Эстель: Откуда мне знать, любимый, разве я могу поставить себя на твое место? Ты сам должен решить.
Гарсан: 1(с бессильным жестом) 0Я не могу решить.
Эстель: Ну так постарайся вспомнить. У тебя, верно, были особые причины так поступить.
Гарсан: Да.
Эстель: Так в чем же дело?
Гарсан: Настоящие ли это причины?
Эстель: ( 1раздраженно 0) Как ты все усложняешь!
Гарсан: Я собирался свидетельствовать против них... я... я так долго все обдумывал. Но настоящие ли это причины?
Инес: А! Вот в чем вопрос. Настоящие ли это причины? Ты рассуж- дал; ты не желал ввязываться очертя голову. Но ведь страх, нена- висть, все грязные инстинкты, что люди обычно прячут, - это - тоже причины. Ну же, ищи, допрашивай себя.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я