https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumba-bez-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была маленькой и тоненькой, ее лицо было бы заурядным, если бы не огромные темные глаза. Девушка закуталась в плащ из грубой саденлендской шерсти и припрятала пакетик, купленный в лавке, к себе в сундучок. И скромно улыбнулась ему. Улыбка изменила ее бледное лицо, сделав его красивым.
- Ну если это не составит вам большого труда.
- Вовсе нет, - ответил он. - Может быть, эти дикари все еще прячутся там.
- Сомневаюсь. Они, кажется, очень испугались вашего друга.
- Тогда позвольте мне помочь вам с этими травками.
- Хозяйка велела мне особо обращаться с ними. Они для того, чтобы лечить обморожение. Мне будет спокойней, если я сама понесу их.
Феликс пожал плечами. Они вышли на воздух, такой морозный, что даже дыханье клубилось у губ облачками. В темном небе Серые горы казались огромными. Свет обеих лун, обливший их снежные вершины, превращал их в небесные острова, плывущие в сумрачном море.
Они шли среди убогих лачуг, окружающих факторию. Вдалеке Феликс видел огни, слышал мычание скота и постукивание подков лошадей. Они направились к стоянке, где народу было побольше.
Изможденные, с впалыми щеками солдаты, облаченные в ободранные туники, на которых были видны значки в виде оскалившегося волка, сопровождали телеги с запряженными в них худыми волами. На них поглядывали усталые возницы крестьянских возов. Возле них сидели женщины, затянутые в шали, плотно облегавшие голову, но скрывавшие черты их лица. Иногда украдкой высовывались дети, чтобы рассмотреть прохожих, не вылезая из возов.
- Что происходит? - спросил Феликс. - Похоже, вся деревня снялась с места.
Девушка взглянула на повозки и вновь обернулась к Феликсу.
- Мы - люди Готфрида фон Диела. Мы следуем за ним в ссылку, в землю Порубежных Князей.
Феликс замолчал, глядя на север. Огромное количество повозок спускалось вниз по дороге, а за ними следовали отставшие солдаты, прихрамывая и вцепившись в свои тощие мешки, как будто бы в них лежало все золото Арабии. Феликс озадаченно покачал головой.
- Вам придется пройти через перевал Черного Огня, - сказал он. Они с Готреком собирались пробираться подземными тропами гномов. - Уже поздно делать это. Здесь вот-вот начнется снежная буря. Этот перевал проходим только весной.
- Наш господин получил приказ покинуть империю до конца года. - Она повернулась и направилась к повозкам, собравшимся в круг, чтобы защититься от ветра. - Мы двинулись в путь вовремя, но всякие неурядицы задержали нас. На перевале нас настигла лавина. Мы потеряли много людей.
Она замолкла, вспоминая, очевидно, личное горе.
- Некоторые говорят, что это "проклятье фон Диела", и барону никогда не справиться с ним.
Феликс проследовал за ней. На огне стояло несколько горшков с едой. Из одного большого чана поднимался пар. Девушка указала на него.
- Это чан хозяйки. Она ждет травы.
- Твоя хозяйка ведьма? - спросил Феликс. Девушка очень сурово посмотрела на него.
- Нет, сударь. Она волшебница с доброй славой, училась в самом Мидденхейме. Она советница барона по всяким колдовским делам.
Девушка направилась к ступенькам крытого фургона, покрытого магическими символами, и начала подниматьсяпо лестнице. Взявшись за ручку двери, она повернулась к Феликсу:
- Спасибо за помощь…
Девушка наклонилась и поцеловала его в щеку, а затем открыла дверь. Феликс положил руку ей на плечо и придержал.
- Погоди, - сказал он. - Как тебя зовут?
- Кирстен, - ответила она. - А тебя?
- Феликс. Феликс Ягер.
Она вновь улыбнулась ему, прежде чем исчезнуть внутри повозки. Феликс стоял и смотрел на закрытую дверь, слегка ошеломленный. Затем, чувствуя себя словно летящим по воздуху, он бросился обратно к фактории.
- Ты с ума сошел? - поинтересовался Готрек Гурнисон.
- Ты хочешь, чтобы мы отправились с опальным князьком и его сбродом? Ты забыл, куда мы направлялись?
Феликс огляделся, стремясь убедиться, что никто не смотрит на них. Но никто не смотрел. Он и Победитель троллей потягивали пиво в темном углу лавки. Несколько выпивох навалились на грязные столы, но угрюмый взгляд гнома не давал повода для любопытства.
Феликс заговорщицки наклонился вперед.
- Но послушай, это может быть разумно. Мы собирались пройти через землю Порубежных Князей, так же как и они. И будет безопаснее, если мы пойдем вместе.
Готрек кинул на него недобрый взгляд.
- Ты думаешь, я боюсь дорожных опасностей? Феликс покачал головой.
- Нет, я только хочу сказать, что так будет проще; нам даже могут оплатить наши услуги, если барон согласится взять нас в качестве наемников.
Готрек оживился при упоминании денег. "Все гномы скряги в душе", - подумал Феликс. Готрек, казалось, размышлял какое-то время, потом покачал головой.
- Нет, если барон сослан, значит, он совершил какое-то преступление, и он и близко не подойдет к моему золоту! - Он наклонил голову и огляделся вокруг с навязчивой осторожностью. - Это наш клад, твой и мой! В основном, конечно, мой, потому что я беру на себя большую часть сражений. Феликс едва не рассмеялся. Не было ничего плохого в том, что гном мучается от вожделения золота.
- Готрек, мы даже не знаем, есть ли там вообще золото. Мы просто следуем словам дряхлого старателя, который утверждал, что видел потерянные сокровища Восьми Вершин Карака. Фарагрим то и дело забывал даже собственное имя.
- Фарагрим был гномом, человечий отпрыск. А гном никогда не забудет, что он видел золото. Знаешь, в чем беда твоего племени? У вас нет уважения к старшим. Среди моего племени Фарагрим пользуется уважением.
- Тогда не удивительно, что твой народ оказался в столь стесненных обстоятельствах, - сказал Феликс.
- Ты это о чем?
- Да так. Просто ответь мне, почему Фарагрим не вернулся за золотом сам? У него на это было 18 лет.
- Потому что он осторожен в денежных делах.
- Скуп, ты имеешь в виду.
- Попридержи язык, человечий отпрыск! Он был искалечен стражем и больше никому не может доверять.
- Тогда почему вдруг разговорился с тобой?
- А по-твоему, я не внушаю доверия?
- Я думаю, он просто хотел избавиться от тебя, хотел, чтобы ты покинул его таверну. Мне кажется, он выдумал эту небылицу о самом большом в мире кладе, охраняемом самым большим в мире троллем, потому, что знал, что ты на это клюнешь. Он знал, что это проложит сотни верст между тобой и его пивным погребом.
Борода Готрека затряслась, он гневно встал.
- Я не такой дурак, человечий отпрыск! Фарагрим клялся бородами всех своих предков! Феликс громко прыснул.
- И ни один гном ни разу не нарушил своей клятвы, я полагаю?
- Ну, изредка случалось, - неохотно признал Готрек. - Но этой клятве я верю.
Феликс понял, что это бесполезно. Готрек хотел верить в эту историю, и она была для него правдива.
"Он как влюбленный, - подумал Феликс. - Не видит недостатков своей любимой за стеной иллюзий, которую он возвел вокруг нее". Готрек тряхнул бородой и уставился в пространство, уйдя в раздумья об охраняемом троллем сокровище. Феликс решил разыграть свою козырную карту.
- Значит, мы никуда не пойдем? - сказал он.
- Что? - очнулся Готрек.
- Если не присоединимся к барону. Мы можем путешествовать на повозке. Ты всегда жалуешься, что у тебя болят ноги. Так вот это - возможность устроить им отдых. Подумай об этом, - добавил он вкрадчиво. - И деньги получим, и ноги не устанут.
Готрек, казалось, еще раз задумался.
- Я вижу, мне не будет покоя, пока я не соглашусь с тобой. Я пойду с ними, но при одном условии.
- Каком?
- Не упоминай о нашем задании. Никому ни слова. Феликс согласился. Готрек поднял вверх свои кустистые брови и испытующе поглядел на него.
- Ты думаешь, я не догадываюсь, почему ты так рвешься сопровождать барона, человечий отпрыск?
- Что ты имеешь в виду?
- Ты влюбился в эту девчушку, с которой повстречался здесь, а?
- Нет, - пролепетал Феликс. - С чего ты это взял? Готрек разразился таким громким смехом, что разбудил нескольких мирно посапывавших пьяниц.
- Тогда почему ты так покраснел? - торжествующе произнес он.
Феликс постучал в дверцу фургона, принадлежавшего, как ему говорили, старшему телохранителю барона.
- Заходи, - откликнулся голос изнутри. Феликс открыл дверцу, и в нос ему сразу же ударил знакомый запах медвежьего жира. Феликс схватился за эфес своего меча.
Внутри фургона сгрудилось пятеро мужчин. В троих Феликс узнал охотников, с которыми он встречался накануне вечером. Четвертым был богато одетый молодой человек, с приятными чертами лица, коротко стриженный по моде военной знати. Пятый - высокий, крепко сбитый мужчина, одетый в оленью кожу. Загорелый, лет тридцати, хотя волосы его были серебристо-седыми. Колчан стрел с черным опереньем висел у него за спиной, а рядом лежал мощный длинный лук. Между двумя мужчинами было какое-то семейное сходство.
- Это ше тот фыродок! - прошипел Ларс сквозь выбитые зубы. Два незнакомца обменялись взглядами.
Феликс настороженно поглядел на них. Седовласый человек рассматривал его, оценивая на всякий случай.
- Так это вы тот молодой человек, который выбил зубы одному из моих проводников? - спросил он.
- Проводников?
- Ну да. Мы с Манфредом наняли их в прошлом сезоне, чтобы они провели нас через нижние земли вдоль Гремящей реки.
- Это же горцы, - сказал Феликс, выждав некоторое время, пытаясь понять, насколько серьезна ситуация.
- Они охотники, - сказал хорошо одетый человек с выговором образованного человека. - Они спускаются в долину в том числе и для того, чтобы позабавиться. Феликс развел руками:
- Я не знал.
- Чего вы хотите? - спросил седовласый.
- Мне нужна работа в качестве наемника. Я искал начальника охраны.
- Это я, - сказал седовласый. - Дитер. А также Главный лесничий барона, Старший псарь и сокольничий.
- Для поместья моего дяди наступили трудные времена, - промолвил молодой человек
- Это Манфред, племянник и наследник Готфрида фон Диела, барона Веннландского пограничья.
- Бывшего барона, - поправил Манфред. - С тех пор как графиня Эммануэль сочла более подходящим изгнать моего дядю и отобрать наши земли, вместо того чтобы наказать истинных виновников. - Он заметил испытующий взгляд Феликса. - Религиозные противоречия, вы знаете? Моя семья происходит с севера и исповедует религию благословенного Ульрика. Все остальные южные соседи - истовые Сигмариты. В наш век нетерпимости одного этого было достаточно для того, чтобы они захватили вожделенные земли. А поскольку они приходятся двоюродной родней графине Эммануэль, нас сослали за то, что якобы именно мы начали войну. Ягер с омерзением покачал головой.
- Вот это и называется Имперской политикой, не так ли? Дитер вздрогнул. Он повернулся к горцам:
- Обождите на улице. У нас деловой разговор с господином?…
- Ягером. Феликсом Ягером.
Охотники отправились восвояси. Поравнявшись с Феликсом, Ларс бросил на него взгляд, полный ненависти. Феликс посмотрел горцу прямо в налитые кровью глаза. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, затем Ларс ушел, оставив отвратительный запах медвежьего жира, повисшего в воздухе.
- Я боюсь, вы успели нажить здесь врагов, - сказал Манфред.
- Меня это не беспокоит, - ответил Феликс.
- А должно бы, господин Ягер. Подобные люди злопамятны, - сказал Дитер. - Вы сказали, что ищете работу? Феликс кивнул.
- Я и мой спутник…
- Победитель троллей? - поднял бровь Дитер.
- Да, Готрек Гурнисон.
- Если вы хотите получить работу, то вы ее получили. Порубежные княжества - дикое место, и нам очень пригодятся два таких воина. К сожалению, мы не можем позволить себе заплатить вам много.
- Поместья моего дяди теперь разорены, - пояснил Манфред.
- Мы не просим больше, чем постели, хлеба и повозки, - сказал Феликс.
Дитер рассмеялся.
- Очень мило с вашей стороны. Вы можете путешествовать с нами, если желаете. Но если на нас нападут, вам придется сражаться.
- Так мы приняты?
Дитер дал ему две золотые монеты.
- Вы приняты в свиту барона. Будем работать вместе. - Седовласый человек открыл дверь. - А теперь прошу меня простить, я должен ехать.
Феликс поклонился каждому из них и ретировался.
- Одну минутку!
Феликс обернулся и увидел, что Манфред выпрыгнул из повозки вслед за ним. Молодой дворянин улыбался.
- Дитер резкий человек, но вы к нему привыкнете.
- Несомненно, мой господин.
- Зовите меня Манфред. Мы на границе, а не при дворе графини Нулн. Здесь церемонии не обязательны.
- Очень хорошо, го… Манфред!
- Я просто хотел сказать вам, что вы поступили правильно прошлой ночью. Заступиться за девушку, даже если она служанка той ведьмы. Я оценил это.
- Спасибо. Могу я задать один вопрос? Манфред кивнул. Феликс прочистил горло.
- Имя Манфреда фон Диела весьма известно среди ученых Альтдорфа, моего родного города. Как имя драматурга. Манфред лучезарно улыбнулся.
- Это я и есть. Великий Ульрик, образованный человек! Кто бы мог подумать, что можно встретить здесь такого! Я хочу побеседовать с вами и собираюсь сопровождать вас, господин Ягер! Вы видели пьесу "Странный цветок"? Как она вам?
Феликс тщательно обдумал свой ответ. Его не особо заинтересовала пьеса, в которой молодая знатная дама впадает в безумие, узнав, что она мутант, превращающийся в животное. В "Странном цветке" не хватало той открытой и сердечной человечности, которая была в работах величайшего Драматурга Империи Детлефа Зирка. Тем не менее эта история звучала весьма своевременно в эти мрачные дни, когдамутаций становилось все больше. Помнится, графиня Эммануэль запретила пьесу.
- Очень сильная вещь. Она словно преследует вас.
- Преследует! Очень хорошо! Я должен идти, навестить моего страдающего дядюшку. Надеюсь еще поговорить с вами до конца путешествия.
Они поклонились друг другу, и дворянин повернул обратно.
Феликс поглядел ему в след, стараясь увязать воедино этого молодого дружелюбного чудака-дворянина и те мрачные, словно преследуемые Хаосом образы в его работах. Среди альтдорфских ценителей Манфред фон Диел был известен как блестящий автор пьес и богохульник.
К середине утра изгнанники были готовы отправиться в путь. Во главе растянувшегося каравана Феликс увидел усталого седого человека в черном плаще и на черном боевом коне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я