мелана раковины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Марго почувствовала спиной легкое
дуновение. Со склона посыпался щебень.
Она глубоко вздохнула, сглотнула слюну и широко улыбнулась. Если
фиолетовая полоска и сократилась, то не больше, чем на миллиметр. Марго
спрятала пистолет под куртку, затянула пояс на одну дырочку туже и
задумчиво нахмурила брови.
Направившись в обратную сторону, она не успела сделать и десятка
шагов, как увидела Хантера. Лучи восходящего солнца окрашивали его волосы
в медный цвет.
- Эй, мистер Хантер! - закричала она. - Разве это прилично?
- Что? - удивился Хантер, неуверенно улыбаясь. Впрочем, Марго не
смогла бы в этом поклясться, поскольку борода прятала его рот, скрывая
мимику и артикуляцию.
- Подсматривать за девушкой, когда она отходит в сторону!
Хантер внимательно посмотрел на нее. Марго автоматически поправила
волосы.
- Вы прекрасно знаете, что каждый мужчина должен вами интересоваться,
- произнес он тоном светского льва, но тут же добавил:
- Мне показалось, что где-то произошел небольшой обвал. Или даже
сошла лавина.
- Да, кусок скалы скатился на пляж, - ответила Марго, проходя мимо
него. - Но я не верю, что вы могли услышать этот шум.
- Я слышал, - ответил Хантер и направился вслед за ней вниз по
склону. - Почему вы не снимете куртку, ведь сейчас тепло?
- Я смогла бы придумать более тонкий предлог, - с иронией заметила
она.
- Я тоже, - заверил ее Хантер.
- Да, пожалуй, верно, - через мгновение произнесла Марго. - Она
остановилась у подножия и спросила:
- Росс, знаете ли вы какого-нибудь выдающегося ученого, даже точнее -
физика с мировым именем, который своим знанием хотел бы оказать услугу
всему человечеству? Человека с большим воображением и очень доброго?
- Трудный вопрос. Ну... есть Друммонд, потом Стендаль, хотя этого
трудно считать физиком, Розенцвейг... и конечно же, Мортон Опперли.
- Именно это я хотела услышать от вас, - кивнула Марго.

Дэй Дэвис постучал в застекленную дверь маленькой пивной около
Портшеда. Его колени дрожали, лицо было мертвенно бледным. Мокрые черные
волосы висели сосульками, с одежды капала вода. Но одежда не была грязной,
несмотря на то, что он часто падал, поскольку грязь с нее смыла вода,
когда Дэй вплавь преодолевал последние сто метров Бристольского канала.
Энергия, проснувшаяся в нем от страха, уже исчерпалась - если бы ему
пришлось сделать еще несколько движений руками или ногами, то он не смог
бы доплыть до берега, не выбрался бы из рвущейся вперед, пенящейся воды
прилива, мчащегося в верховья Северна. Теперь ему был нужен крепкий
напиток - алкоголь! - чтобы восстановить силы. Так же, как больному,
подвергнувшемуся тяжелому отравлению окисью углерода, необходимо срочное
переливание крови.
Но эти сволочи из Сомерсета по неизвестной причине закрыли дверь и
спрятались - а поскольку в эти часы пивная должна была быть открытой, то
он не сомневался, что они просто хотят насолить, не впуская его, так как
ненавидят всех валлийцев, а тем более поэтов. Он поклялся, что сообщит
соответствующим властям о закрытии питейного заведения! И прильнул лицом к
одному из вправленных в олово матовых стекол, пытаясь разглядеть
прячущихся в этой норе трусов, но темный зал был пустым, свет не горел.
Шатаясь, он отошел от пивной, похлопывая себя руками, чтобы хоть
немного согреться. Подпрыгивая и притопывая, Дэй начал кричать охрипшим
голосом:
- Куда вы подевались? Вылезайте! Ну, кому говорю, вылезайте!
Но никто не вышел, ни одна дверь не раскрылась, ни одно бледное,
враждебное ему лицо не смотрело в окно.
Он был совершенно один!
Дрожа всем телом, он вернулся к двери пивной, обеими руками схватился
за дверную раму, чтобы не потерять равновесия, с трудом поднял ногу,
которую свела судорога еще тогда, когда он плыл через канал, и каблуком
сильно пнул в стекло. Посыпались осколки. Дэй опустил ногу, присел возле
дыры и просунул внутрь руку по самое плечо, стараясь отыскать замок и
открыть дверь. Через мгновение ему это удалось, и распахнув дверь, он
вошел внутрь, прямо к стойке бара.
Дэй остановился, покачиваясь, и с трудом восстановил дыхание. Когда
глаза привыкли к полумраку помещения, Дэя охватило радостное чувство.
Неожиданно он понял, как прекрасно, что он в этот момент находится здесь
один - он давно мечтал об этом и вот его мечта наконец-то сбылась!
Он не обращал ни малейшего внимания на приглушенный рев, доносившийся
с улицы, а поскольку так ни разу и не обернулся, то и не увидел, как
снаружи из Бристольского канала медленно поднимается грязная пенящаяся
вода. Он смотрел только на коричневые и зеленые бутылки, стоящие на полках
за стойкой и на их восхитительные этикетки. Бутылки, как ценные книги,
были для него источником различных знаний, друзьями в одиночестве, а бар -
прекрасной библиотекой, из которой следовало черпать и вкушать
произведения, которые, как Дэй хорошо знал, никогда не смогут ему
надоесть.
Медленно приближаясь к ним, счастливый и улыбающийся до ушей, он
начал тихо и мелодично читать по этикеткам названия своих любимых книг.
"Старый контрабандист"... Ричарда Блэкмора. "Учитель" Чарльза Сноу.
"Красное и черное" Стендаля. "Белая лошадь" Честертона...

Двигаясь в холодной соленой воде, генерал Стивенс прошел мимо шахты
лифта, в которой вода поднималась так бурно, что трещали металлические
двери. Фонарик, висящий на его шее, освещал воду, достигающую бедер, а
также стену, оклеенную обоями с изображением исторических битв. Сразу же
за генеральским фонариком, пытаясь рассеять темноту, пробивались еще три
луча света.
- Совсем как банда воров из какой-то музыкальной комедии, - заявил
полковник Грисволд.
Стивенс ощупал стену, пальцами разорвал обои и открыл полуметровой
ширины дверь, за которой они увидели неглубокую нишу, а в ней - большой
черный рычаг.
Генерал обернулся к остальным:
- Предупреждаю вас, господа, - поспешно произнес он, - только я знал,
где находится дверь к аварийному выходу. Но также, как и вы, я понятия не
имею, куда он ведет, потому что место нашего пребывания является
государственной тайной. Будем надеяться, что этот выход ведет в
какую-нибудь башню, так как сейчас мы находимся в шестидесяти метрах под
землей, в шахте, которая постепенно наполняется морской водой. Ясно? Тогда
я открываю!
Он повернулся к ним спиной и начал опускать рычаг. Полковник Мэйбл
Уоллингфорд стояла как раз за ним, полковник Грисволд и капитан Джеймс
Кидли - немного в стороне.
Рычаг немного подался, но тут же остановился. Генерал надавил сильнее
и почти повис на руках. Полковник Уоллингфорд подошла ближе, тоже схватила
рычаг и изо всех сил начала тянуть его вниз.
Рычаг сдвинулся и опустился еще сантиметров на двадцать...
- Подождите! - закричал Грисволд. - Если его заело, значит...
Почти в метре от них внезапно разорвались обои, распахнулась
небольшая дверь и черный поток воды хлынул внутрь, сбивая с ног капитана
Кидли и полковника Грисволда. Мэйбл увидела, как фонарик Грисволда
опускается все глубже и глубже.
Вода все прибывала мощным, безудержным потоком. Она лилась на Мэйбл и
генерала Стивенса, которые судорожно цеплялись за рычаг.

23
Марго и Кларенс Додд стояли, опершись о верхний поручень бетонного
моста и смотрели на взгорья, пытаясь отгадать, откуда берется завеса
разреженного дыма, плывущая с юга и окрашивающая солнечный свет в зловещий
красно-медный цвет. Марго пришла сюда в основном для того, чтобы убежать
от Росса Хантера.
- Конечно, вполне возможно, что это горят заросли в каньонах и горах,
- предположил Коротышка. - Но мне почему-то кажется, что это нечто более
серьезное. Вы живете в Лос-Анджелесе, Марго? - неожиданно поинтересовался
он.
- Я снимаю домик в Санта-Монике. В принципе, это одно и то же.
- И ваша семья тоже?
- Нет, я живу одна.
- Это хорошо. Я боюсь, если пойдет дождь...
- Посмотрите! - крикнула девушка, указывая вниз. - Там плещется вода!
Наверное, там действительно идет дождь!
Но именно в этот момент Хиксон, который отправился исследовать
местность, вернулся, триумфально нажимая на клаксон, а за ним ехал
небольшой угловатый желтый школьный автобус. Обе машины остановились на
мосту. Из автобуса выскочил Войтович, за ним показался Брехт, который
остановился на ступеньках автобуса, словно на эстраде.
- С истинным удовольствием объявляю вам, что мы нашли транспорт! -
громко и радостно изрек он. - По моему предложению мы поехали осмотреть
шоссе, ведущее через горы Санта-Моника, и там, в маленькой долине, почти в
ста метрах от дороги я увидел вот этот очаровательный автобус, который как
раз ждал пассажиров. И пассажирами оказались мы! Баки полны, есть большой
запас провизии, и кроме прочего, много пакетов с пастеризованным молоком.
Прошу готовиться в дорогу. Отъезд через пять минут!
Он спрыгнул со ступенек и обошел желтый капот автобуса.
- Доддси, - Брехт подошел к краю моста, - это не дождевая, а
приливная вода. Посмотри на другую сторону моста и ты увидишь блестящую
поверхность воды, которая тянется до самого Китая. Все объединилось против
нас, Кларенс. И поэтому надо убираться отсюда как можно скорее. Ты поедешь
с Хиксонами, потому что у тебя второй карабин. Ида поедет с вами, чтобы
заботиться о раненном Хэнксе. А я приму командование в автобусе.
- Прошу прощения, - заметила Марго, - вы намереваетесь ехать через
горы до самой Долины?
- Если сможем. Я хотел бы, чтобы мы добрались хотя бы до вон тех
возвышенностей, они находятся в шестистах метрах над уровнем моря. А
потом...
Брехт пожал плечами.
- Ванденберг-Три находится в конце этого шоссе, - продолжала Марго. -
Как раз на склонах. Там должен быть Мортон Опперли, который руководит
теоретической стороной исследований, связанных с Лунным Проектом. Я
считаю, что мы должны с ним связаться!
- Неплохая идея, - признал Брехт. - У Опперли, вероятно, больше ума,
чем у офицерчиков из Ванденберга-Два, и может быть, он охотно примет к
себе трезво мыслящих новобранцев. Да, вполне разумно, чтобы мы в этой
почти сюрреалистической ситуации сгруппировались вокруг лучших умов. Но
только один бог знает, удастся ли нам доехать туда, а если да, то застанем
ли мы там Мортона Опперли, - добавил он, снова пожимая плечами.
- Это не имеет значения, - решительно произнесла Марго. - Если
существует какой-то шанс найти взаимопонимание, то я прошу, чтобы вы
помогли мне. У меня есть на это очень важная причина, которую я пока не
могу открыть.
Брехт испытующе посмотрел на нее и улыбнулся.
- Хорошо, - сказал он.
Хантер и другие столпились вокруг Брехта, засыпая его вопросами и
предложениями.
Марго немедленно села в автобус и заняла место сразу за водителем.
Это был пожилой человек с хмурым лицом и подбородком, настолько сдвинутым
назад, что создавалось впечатление, будто у старика вовсе нет зубов.
- Очень мило с вашей стороны, что вы согласились прийти к нам на
помощь, - начала благодарить его Марго.
- Я? - удивился водитель и посмотрел на нее с недоверием. Затем
указал пальцем на Брехта, стоящего у двери, и сказал:
- Он сказал мне о стошестидесятиметровой волне, которая затопит здесь
все вокруг, и меня в том числе, если я как можно скорее не выберусь из
долины. А потом сказал, чтобы я не ломал себе голову над решением этой
проблемы, потому что рядом с ним - тип с карабином...
С этими словами он указал на Войтовича, и Марго постаралась подавить
смех.
- ...Вы считаете, что это было очень мило с моей стороны? У меня не
было другого выхода. А кроме того, - добавил он, - лавина перекрыла дорогу
на юг, по которой я должен был ехать. Поэтому я подумал, что за неимением
лучшего могу присоединиться к вашей компании ненормальных.
Марго смущенно рассмеялась.
- Вы к нам привыкнете, - сказала она старику.
В этот момент в автобус запрыгнул Дылда, крича Брехту:
- Ну, ладно! Мы с Вандой поедем на этом драндулете, но я
категорически отказываюсь пить молоко с этими вашими радиоактивными
осадками и пожалуй, даже отравой для крыс!
Водитель бросил на Марго кислый взгляд и быстро ответил:
- Все может быть...
Расселись и остальные пассажиры. Пока водитель разговаривал с Марго,
Хантер сел рядом с ней. Марго демонстративно отодвинулась, но Хантер даже
не заметил этого. Брехт стал в дверях и сосчитал пассажиров.
- Все в сборе, - удовлетворенно констатировал он, а затем оглянулся и
крикнул Хиксону. - Поехали! Поворачивай и двигайся за нами!
Автобус и фургончик развернулись на мосту. Марго заметила, что
уровень воды в заливе поднялся почти на метр. Пошла небольшая волна,
увенчанная пеной. Пляж, на который она сшибла валун, уже был полностью
залит водой. Всю ночь море держалось почти в километре от шоссе, а теперь
только каких-то сто метров отделяли его от воды.
Брехт уселся в стратегически удобное место, которое зарезервировал за
собой - напротив Хантера и возле дверей.
- Направление - горы Санта-Моника, - обратился он к водителю. -
Скорость - пятьдесят километров в час, но будьте внимательны. На дороге
полно камней. Через шесть километров прибрежное шоссе сворачивает в горы,
так что у нас есть достаточно времени, чтобы убежать от Тихого океана,
если он захочет поиграть с нами в салочки. Помните! - он обратился ко
всем, - что приливы на побережье Тихого океана изменчивы. Нам повезло, что
сегодня утром прилив был не очень большой. Гарри! - закричал он через
плечо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я