https://wodolei.ru/catalog/napolnye_unitazy/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Это твоя глубокая скорбь внушает тебе такое заблуждение.
- Это не заблуждение, Дженана.
- Вон отсюда! Вон, или я вызову охрану... Если это не заблуждение, то
значит злонамеренная попытка разрушить сплоченность Совета. Это граничит с
изменой, брат моего мужа! А теперь вон!
- Отлично, - сказал Нигель, отступая назад и слегка кланяясь. - Я
знал, что вы не будете слушать и не захотите понять, но я должен был
попытаться. Во всяком случае, когда все случится, вы не сможете сказать,
что я вас не предупреждал. - Он повернулся и направился к двери. - Я
подожду вас, чтобы сопровождать в Совет. Вы же не захотите заставлять
ждать палачей?
Когда он вышел из комнаты, Дженана вздохнула с облегчением и
попыталась унять дрожь в пальцах. Теперь, после того, как она выслушала
рассказ Нигеля, она еще больше утвердилась в своем решении совершить
задуманное: Келсон должен править как простой смертный. Теперь, если она
не допустит Келсона на Совет и не позволит ему открыто выступить против
нее...
Она решительно дернула шнур звонка, вызывая слуг. Келсона следует
отослать сейчас же. Нельзя терять времени...


Келсон уселся поудобнее на своем камне. Солнце скрылось за облаками,
и холодный влажный воздух сада сгустился вокруг него.
- Значит, ты сам не осматривал труп? - с угрюмым лицом спросил
Морган.
Келсон покачал головой.
- Нет. Тело оставалось для прощания всего два дня, и около него
постоянно дежурили три охранника, которые не допускали никого ближе, чем
на двадцать шагов. Даже меня! И когда я спросил мать, к чему такая охрана
и зачем такая спешка с похоронами, она не ответила. Она только сказала,
что так надо и что потом я сам пойму. Теперь я начинаю понимать, что она
торопилась похоронить его до твоего приезда. Она знала, что это причинит
тебе боль.
- Не буду спорить, - согласился Морган. - Но я думаю, что здесь были
и другие соображения. Возможно, она все же подозревала, что в
действительности произошло на охоте, хотя не решалась сама себе в этом
признаться. И, следовательно, никогда никто не мог быть допущен так близко
к телу. И, вероятно, поэтому тебе не разрешили вызвать Дункана, пока не
стало слишком поздно. В мое отсутствие он, пожалуй, единственный человек,
который мог бы с уверенностью сказать, замешана здесь магия или нет.
- Ты думаешь: она знает о том, что отец Дункан обучал меня?
- О, я уверен, что знает, - сказал Морган, - но она не знает, чему он
тебя обучал...
Келсон засмеялся.
- Это было бы для нее еще одним поводом для беспокойства.
- Без сомнения, - согласился Морган. - Но есть еще кое-что, что
следует принять во внимание, Келсон. Это только предположение, и я не
хотел бы упоминать об этом, но есть ли хоть доля вероятности, что твоя
мать каким-то образом замешана в этом?
- Мать? - Келсон резко выпрямился. - Неужели ты думаешь?..
- Я не знаю этого. Но сейчас есть только три человека, которым я могу
полностью довериться. Двое из них сейчас сидят здесь, а...
- Я... я не знаю, что и сказать, - пробормотал Келсон. - Она была
очень...
- Келсон, не двигайся!
- Что?!...
- Ни слова и не двигайся, - прошептал Морган, а его рука медленно
потянулась к мечу. - Здесь огромное, очень ядовитое многоглавое создание,
всего в двух дюймах от твоей правой руки. Если ты двинешься, оно убьет
тебя.
Меч тихо прошелестел, выходя из ножен. Морган потихоньку переместил
вес на одно колено и осторожно занес лезвие. Келсон, полностью доверившись
Моргану, сидел неподвижно, и только его глаза выдавали волнение: они то
перебегали с лица Моргана на лезвие меча, то пытались осторожно, так,
чтобы голова не шевельнулась, разглядеть происходящее справа.
Сверкнув, как молния, лезвие опустилось, и тут же женский крик
разорвал тишину.
В одно мгновение Келсон вскочил на ноги, и узкий стилет уже был в его
руке. Но при одном взгляде на извивающееся страшилище, он замер и смотрел,
как меч Моргана опускался раз за разом на это адово создание.
У Келсона создалось впечатление, что он видит ярко-красное
бородавчатое тело размером с человека, покрытое голубыми пятнами.
Многочисленные ноги яростно отбивались от ударов меча Моргана, две пары
клешней злобно скрежетали.
Затем чудовище превратилось в груду красной и оранжевой плоти, и уже
невозможно было сказать, что же это было на самом деле.
Морган ткнул его в последний раз кончиком меча, и Келсон наконец
вспомнил о пронзительном женском крике. Он стряхнул с себя оцепенение,
охватившее его при виде чудовища, и вдруг увидел больше дюжины охранников,
бегущих через сад к ним. За ними бежала женщина в черном. Они окружили
Моргана и принца, а Морган, тяжело дыша, приготовился к бою.
- Бросьте оружие, сэр! - скомандовал капитан. Женщина, чьи крики
созвали охранников, наполовину укрылась за капитаном. Ее глаза были полны
ужаса.
- Я видела его! Я видела его! - кричала она, в истерике указывая на
Моргана. - Он хотел убить принца Келсона! Он околдовал его и был готов уже
зарубить его, когда я крикнула!
- Я сказал, бросьте оружие! - повторил капитан, делая угрожающий
жест. - Сэр, пожалуйста, отойдите он него.
Морган не шевельнулся и не бросил оружия. Келсон вышел вперед и встал
перед Морганом спиной к нему.
- Все в порядке, капитан, - сказал он спокойно, махнув рукой.
Охранники замерли, увидев, что он стоит совершенно незащищенным от меча
Моргана. - Леди Эльвира, это вовсе не то, что вы подумали. Вы просто
ничего не поняли.
- Не поняла! - взвизгнула женщина. - Ваше Высочество, вы, должно
быть, еще околдованы. Он же чуть не убил вас, когда вы сидели. Только мой
крик, который я издала в самый последний момент, заставил его
промахнуться.
- Мадам, - голос Моргана был спокоен и холоден, он врезался в царящее
здесь смятение, как нож. - То, что я хотел ударить, то я ударил. И ни один
глупый женский крик не заставит меня промахнуться! - Величественным жестом
он воткнул меч в мягкую землю, и тот стоял там, покачиваясь и подтверждая
его слова.
Обескураженные охранники опустили свое оружие во время этого
разговора и затем по приказу капитана вложили его в ножны.
- Сэр, простите, но все выглядело, как...
- Я знаю, как это выглядело, - сказал Келсон нетерпеливо. - Не надо
извинений. Ты и твои люди хотели меня защитить. Но как вы можете видеть
сами, - он отступил в сторону так, чтобы остатки чудовища стали видны
всем. - Что это за дьявол, Морган?
Морган взял свой меч и вложил его в ножны. Затем он подошел ближе к
отвратительному пятну на траве. Охранники тоже стали подходить поближе,
хотя и старались сохранить расстояние от человека в черном. Они слышали,
что Келсон упомянул имя Моргана, и им вовсе не хотелось проверять
правдивость слухов, которые ходили в народе.
- Это стенракт, - ответил Морган, трогая труп носком сапога. - И если
бы я промахнулся, - он посмотрел на женщину, - и чудовище укусило бы тебя,
то вторым ударом пришлось бы отрубить тебе руку. Против укуса стенракта
нет противоядий.
Солдаты неспокойно зашевелились, и некоторые из них отошли подальше.
Как говорили в народе, стенракт - это сверхъестественное мифическое
существо, созданное в момент сотворения мира из огня и адской серы. Из
всех существ, реальных и воображаемых, не было более ужасного. И хотя
никто из них не видел раньше стенракта - и если бы их спросили, то они
сказали бы, что такое существо не живет в реальном мире, - но все они
знали легенды о нем и о его смертельных укусах. Никто не сомневался, что
их принц был очень близок к жуткой и неминуемой смерти в мучениях.
Капитан наконец оправился от шока, в который вверг его вид стенракта,
и осознал, что человек, убивший чудовище, сам генерал Морган, тоже
легендарная личность. И капитан с ужасом понял, что он оскорбил
могущественного лорда Дерини. А это более опасно, чем столкнуться со
стенрактом, если хоть доля слухов о нем справедлива.
Нервно поклонившись, он обратился к Моргану:
- Приношу свои извинения, Ваша милость. Если бы я знал, что его
Высочество находится под защитой вашего меча, то не спешил бы сюда со
своими людьми. Ваша репутация известна всем, - он кивком приказал
охранникам удалиться.
Морган поклонился в ответ, скрывая улыбку.
- Ничего, капитан, я понимаю ваше положение.
Капитан смущенно откланялся и обратился к Келсону.
- Приношу извинения еще раз, сэр. Разрешите мне сопровождать леди
Эльвиру в ее покои?
- Конечно, капитан, - сказал Келсон, глядя на леди. - Если, конечно,
леди не пожелает остаться и еще раз посмотреть на стенракта.
Женщина побледнела и отступила, в ужасе тряся головой.
- О нет, Ваше Высочество! Я не хотела ничего плохого. Я просто не
узнала его Милость издали, я... - Она в замешательстве замолчала.
- Ваши преданность и усердие замечены, леди Эльвира, - сказал Келсон
и жестом разрешил ей удалиться.
Леди отвесила поклон и, быстро уходя прочь, ухватилась за руку
капитана. Когда они уже поворачивали за угол, она бросила через плечо
любопытный взгляд. Нетрудно было представить, что будет предметом их
беседы с капитаном.
Когда они исчезли, Морган хмыкнул и сказал:
- Ваши придворные и солдаты, кажется, следят за вами, мой принц.
Келсон фыркнул.
- У леди Эльвиры слишком богатое воображение. Ее уже предупреждали. А
что касается охраны, то они настолько бдительны, что готовы зарубить все,
что движется.
Морган криво усмехнулся.
- Меня больше беспокоит стенракт.
Келсон кивнул:
- Это действительно он? Я всегда считал, что это только сказка.
- Да нет, они вполне реальны, да ты и сам видел. Я только очень
удивлен, как же он мог оказаться здесь, в саду! Ведь они ночные существа,
и требуется большая сила, чтобы вызвать его на дневной свет. Чарисса,
конечно, могла бы, но я не вижу в этом смысла.
- Значит, ты думаешь, что меня не собирались убивать?
- Думаю, что хотели напугать, а не убить, - сказал Морган. Он
осмотрелся, а затем взял Келсона под руку и повел его к дальним воротам. -
Думаю, что здесь не место для того, чтобы без помех обсуждать ситуацию.
После этого небольшого происшествия гораздо лучше находиться под защитой
четырех стен и крыши. Теперь, когда совершено покушение на твою жизнь,
серьезно это или нет...
Келсон открыл ворота и провел Моргана через них.
- Куда мы собираемся идти теперь?
- К Дункану, - сказал Морган, направляясь к внутреннему дворику. -
Добрый отец сможет найти кое-что, что обезопасит тебя.
- Значит, у тебя есть ключи к могуществу отца Дункана? - воскликнул
Келсон. - Почему ты не сказал об этом раньше? Ты не говорил, а я боялся
спросить.
- Я хотел посмотреть, как ты сам будешь заботиться о себе, -
улыбнулся Морган.
- О-о! Ваше Высочество! - раздался молодой женский голос. - Это вы!
Морган остановился, как вкопанный. Келсон повернулся и воскликнул:
- О, не может быть!
- Келсон, - сквозь зубы пробормотал Морган, - если ты скажешь, что
это опять впечатлительная леди Эльвира, то я...
- Очень жаль, но придется тебя разочаровать, - прошептал Келсон,
стараясь сохранить строгое выражения лица, - на этот раз легкомысленная и
сверхвозбудимая леди Эстер. - Он сложил руки на груди. - В чем дело, леди
Эстер?
Морган повернулся как раз тогда, когда молоденькая пухленькая
запыхавшаяся девушка подбежала к ним и поклонилась.
- О! Ваше Высочество! - защебетала она. - Королева-мать прислала меня
к вам. Она искала вас везде, а вы же знаете, что она очень не любит, когда
вы остаетесь один. И это очень опасно!
- Ты слышишь, Морган, - сказал Келсон, глядя на друга. - Это опасно.
- Да? - спросил Морган, подняв бровь. - А я и не заметил.
Как только леди Эстер попыталась вмешаться в разговор, Келсон
повернулся к ней.
- Дорогая леди Эстер, будьте так любезны, сообщите моей матери, что я
в совершенной безопасности с моим другом лордом Морганом.
Глаза леди Эстер округлились, как будто она только что узнала
собеседника Келсона, пухленькая ручка прижалась ко рту, чтобы скрыть
восклицание.
Она снова поклонилась и прошептала:
- Я не узнала вас, Ваша Милость.
Морган нахмурился и повернулся к Келсону:
- Черт возьми, Келсон, неужели я так изменился? Сегодня это уже
двадцатый человек, который не узнает меня. Какой прок в известности, если
меня никто не узнает?
- Может быть, потому, что ты сегодня не надел свои рога и копыта, -
сухо заметил Келсон.
- Хм... да, наверное. Скажите мне, леди Эстер, вы и вашего короля не
узнали?
- Прощу прощения, Ваша Милость, я не понимаю...
Морган вздохнул и сложил руки на груди.
- Леди Эстер, - терпеливо продолжил он. - Я думаю, что вы находитесь
при дворе достаточно долго, и у вас было время научиться, как обращаться к
вашему королю. Ваше теперешнее появление никоим образом нельзя считать
образцом этикета. В будущем вы должны думать о том, что следует
демонстрировать большее почтение. Вам ясно?
- Да, Ваша Милость, - прошептала она, проглатывая комок в горле.
Келсон посмотрел на Моргана, как бы спрашивая, закончил ли он, и
Морган еле заметно кивнул. Келсон повернулся к нервничавшей леди Эстер. -
Ну, кроме того, что моя мать беспокоится обо мне, вам есть еще что
сказать?
Леди Эстер поклонилась.
- Она приказала сказать вам, что Совет начинается прямо сейчас, Ваше
Величество. Она просит, чтобы вы немедленно явились.
- Морган? - Келсон взглянул на генерала. - Что вы скажете?
- Позже, мой принц. Мы должны сделать еще одно, не терпящее
отлагательства дело. Леди Эстер, вы можете передать королеве, что его
Величество задержится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я