https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я по-настоящему вам благодарен, – сказал фермер, запихнув свой бумажник в карман джинсов и вручив последний пакет с покупками сияющей от радости Мелиссе.
– Не за что. – Она почувствовала, что слезы вот-вот брызнут из глаз, поэтому окинула девочек беглым взглядом и поспешила попрощаться: – Успеха вам в школе в этом году.
– Нет! – Маккензи обвила руками колени Эмили и уткнулась в них лицом. – Нет!
– Макки, – сказал отец, коснувшись ее плеча.
Он устало посмотрел на Эмили. У этого мужчины хватало своих собственных проблем, это было очевидно.
– Извините. Мы пережили недавно очень тяжелые времена.
Эмили глубоко вздохнула:
– Мне это знакомо.
Фермер постарался отлепить пальцы дочери от коленей Эмили.
– Извините, – повторил он. – Макки, нам нужно домой.
– Я хочу есть, – добавила Мелисса.
– И я, – поддержала ее старшая сестра. – Пойдем поедим чего-нибудь вкусного. – Она при близилась к Макки. – Ты же любишь гамбургеры? A взбитые сливки с шоколадом?
Макки фыркнула и повернула голову посмотреть, серьезно ли говорит ее сестра.
– Сливки?
– Сливки, – пообещал отец, осторожно отрывая ее от Эмили.
Малышка не собиралась так легко поддаваться на уговоры. Она вцепилась в платье Эмили и подняла на нее глаза:
– Ты тоже пойдешь?
Эмили погладила ее по мокрой щеке:
– Нет, милая, я не могу.
– Почему?
– Потому что… ну…
– Эмма наверняка очень занята, – сказал Мэтт и постарался улыбнуться ей как можно дружелюбнее. – И все-таки вы позволите хоть как-то отблагодарить вас за помощь? Мы собираемся здесь рядом пообедать на скорую руку, перед тем как ехать домой.
Ей следовало бы отказаться. Следовало бы отцепить детские пальцы от атласной ткани и уйти.
– Я бы… – начала она, но потом наткнулась на умоляющий взгляд Макки. У нее не было сил противиться слезам ребенка. – Хорошо, – услышала она собственный голос. – Если вы подождете несколько минут, пока я переоденусь.
– Конечно, – сказал мужчина, оглядев ее. – Наверное, это срочно. Вы собирались на званый вечер?
Одним ловким движением он отвел Макки подальше от Эмили и собрал вещи.
– Да, но планы переменились. – Эмили из последних сил удерживала слезы. – Где мы встретимся?
– Как насчет ресторана «Бабушкино угощение», здесь же, на Оу-стрит? Мы закажем столик.
– «Бабушкино угощение»? – повторила она с улыбкой. – Кто же устоит перед таким названием! О'кей. Я приду, как только переоденусь.
Макки нахмурилась:
– Больше не будет платья принцессы?
– Нет, – твердо сказала Эмили, пятясь назад. – Платье принцессы – это уже прошлое.
В дамской комнате она заперлась в первой же кабинке и разрыдалась. Прислонилась к стене и плакала до тех пор, покуда не почувствовала спазмы в желудке. Тогда взяла себя в руки, вытерла лицо влажным бумажным полотенцем, переоделась в новую одежду, подправила макияж и сложила свое подвенечное платье в сумку. Она не знала, зачем оно ей нужно, но было совестно выбрасывать такое чудесное платье в мусорное ведро. Платье принцессы, как нарекла его малышка Маккензи Томсон, не заслуживало столь печальной участи.
Эмили причесала волосы и посмотрелась в зеркало. Могло бы быть и хуже, напомнила она себе. Она могла быть с Кеном.
Мэтт посмотрел на часы. Она все еще не появлялась. Как только они поедят, надо усадить детей в грузовик, упаковать вещи и ехать домой. Поскорее бы оказаться на шоссе № 80! Он взял меню.
– Я закажу себе жареного цыпленка. У кого какие пожелания?
– Где Эмма? – прервала его Мелисса.
– Возможно, у нее изменились планы. Возможно, она все-таки отправилась на званый вечер. Возможно, с облегчением рассталась с его семейством, потратив без малого час на всю эту суету 6 магазине. Он внушал себе, что нисколько не разочарован. И это в самом деле было так, хотя совместный ужин был бы приятным развлечением для его девочек.
– Эмма наша новая няня?
– Что за идея! – Он еще раз пробежал глазами меню и молча выругал агентство по найму, дающее обещания, которые не в состоянии выполнить.
– Она поедет вместе с нами?
– Уверен, что у нее много других забот.
Он поманил официантку, и тут, распахнув стеклянную дверь, в ресторан вошла Эмма. Она сразу же заметила фермера с дочерьми, сидящих в закутке у окна, и направилась к ним скорым шагом. Лица девочек просветлели, а Мэтт вскочил со стула. В обычной одежде она выглядела еще привлекательнее; даже джинсы, только-только из магазина, смотрелись на ней так, будто их тщательно отутюжили.
– Она пришла, – вымолвила Мелисса с благоговением.
Марта пожала плечами:
– Она хочет есть.
Мэтт опустил глаза на старшую дочь:
– Вот это наблюдательность!
– Мы ей нравимся, – твердила свое Мелисса. – Да. Она выбрала нам туфельки.
Мэтт наотрез отказался бы платить за дурацкие туфли, если бы не дама в платье принцессы. Он посторонился, чтобы Эмма заняла место рядом с Макки. Подождал, пока она поприветствует детей и сложит свои сумки у ног, а потом уселся возле нее. Мэтт вручил ей меню в пластиковом футляре и сказал:
– Мы подумали, что у вас переменились планы.
– Не совсем, хотя мне было не просто вырваться.
– Мы рады, что вы пришли, – сказал он, поглядывая на нее искоса. На лице Эммы Грей проступили пятна, а глаза припухли. Мэтт догадывался, что эта удивительная женщина плакала навзрыд, но не отваживался спросить, что довело ее до слез, да еще столь бурных. Понятно было, что она из обеспеченной семьи. Он уже обратил внимание на то, какие ухоженные у нее ногти и какая стильная стрижка. А ее бальное платье стоит пару сотен долларов.
Из высшего света она или нет, но глаза у нее на мокром месте. Может быть, просто потому, что ей придется провести этот воскресный вечер в ресторанчике «Бабушкино угощение». Мэтт очень надеялся, что она не заплачет во время ужина. Он убеждал себя ни во что не вмешиваться.
– Вам станет лучше после того, как вы поедите.
Она не взглянула на него, но слегка покраснела.
Марта подвинула к себе меню:
– Хотите гамбургер и картофель фри?
– Звучит аппетитно.
Макки тихонько толкнула ее локтем и зашептала:
– Не забудь про взбитые сливки с шоколадом.
– Спасибо, что напомнила. Именно поэтому я и пришла. Ради взбитых сливок с шоколадом.
Она умела обращаться с детьми. Знала, как с ними разговаривать. Знала, как покупать им вещи. Мэтту подумалось: неужели это судьба?
– Ну, народ, делаем заказ?
Мэтт вновь посмотрел на Эмму. Ему нравилось думать, будто он прекрасно разбирается в людях. В этом деле он совершил не так уж много ошибок, хотя в остальном ошибался без счета. Зато он знал людей, и ему нравилось думать, что знал. Но эту женщину он не понимал.
– Мне, пожалуйста, гамбургер со специями, – сказала Эмма и посмотрела на девочек. – Все будут взбитые сливки с шоколадом? В ответ хором прозвучало «да».
– Пять порций взбитых сливок с шоколадом и один гамбургер со специями, – сказала официантка. – А девочкам?
Ответил Мэтт:
– Еще три гамбургера со специями, детские порции, и жареного цыпленка. С легкой подливкой и картофельным пюре.
– Заказ принят. Желаете, чтобы сливки вам подали прямо сейчас или вместе с обедом?
– Все равно. – Если девочки после сливок раздумают есть гамбургеры, он заберет их с собой. Официантка улыбнулась и собрала меню.
– У вас очень милая семья.
Ответная улыбка Мэтта была холодна:
– Спасибо.
– Я принесу вам сливки через минуту.
Марта наклонилась вперед и пристально посмотрела на гостью:
– Вы плакали?
– Нет-нет, – возразила Эмма.
– Но у вас такой вид…
– Марта! – воскликнул Мэтт. – Пожалуйста, не приставай к Эмме с вопросами.
– Я просто спросила…
– Марта! – Он придал голосу строгость, а лицу – суровое выражение.
Его дочь округлила глаза и плотно сжала губы. Мэтт почувствовал, что ему следует переменить тему и завязать нейтральный разговор в ожидании обеда.
– Это… мм… Эмма, вы живете в Линкольне?
– Нет, – Она отпила воды из стакана. – Сказать по совести, я еще не решила.
Это означало, что она либо хочет устроиться на работу в этих местах, либо поступает в местный университет. Она сказала, что ей двадцать шесть лет, возраст вполне подходящий.
– Вы уже видели университетский городок?
– Нет, зато я видела, как народ валом валил на футбольный стадион. Интересно, какая команда выиграла?
Мэтт усмехнулся:
– Вы не из здешних мест, иначе бы знали, что Небраска всегда побеждает.
– Вперед, «Биг Ред»! – крикнула Мелисса, и некий молодой человек по соседству с ними обернулся на ее голос и победно вскинул вверх руку с растопыренными в форме буквы «V» пальцами.
– Я люблю туфельки, – сказала Макки, уткнувшись головой в плечо Эммы. И та обняла малышку за плечи, прижала к себе.
– Вы ищете работу?
Во рту у него пересохло. Могло ли ее появление в городе иметь столь простое объяснение, или он был круглым дураком, когда подумал о том, о чем подумал? В ее зеленых глазах вспыхнуло удивление.
– Работу? – повторила она так, будто никогда прежде не слышала этого слова. О'кей, он круглый дурак.
– Тогда вы, должно быть, студентка.
– Нет. Я еще не знаю, чем заняться. – Она растерянно ему улыбнулась. – Как видите, я на распутье.
– Нам нужно в туалет, – Мелисса сорвалась е места, а вслед за ней и Марта.
– Опять?
– Папа, – простонала Марта. – Вовсе не обязательно считать.
– Извини. – Он вновь повернулся лицом к Эмме, женщине на распутье, которая наверняка нуждается в работе.
Официантка принесла поднос, полный стаканов со сливками, и «женщина на распутье» взялась расставить их на столе, снабжая каждый стакан соломинкой и салфеткой. Официантка пообещала принести остальное через минуту.
– Спасибо, – поблагодарил ее Мэтт и снова обратился к Эмме Грей:
– Что за распутье?
– Это неинтересно, – сказала она, очищая свою соломинку от налипшей бумаги.
– Нет, интересно. Очень.
Скажи мне, что ты няня. Скажи мне, что ты воспитатель в детском саду. Скажи мне, что ты любишь лошадей и устала от городской жизни.
– Да, вы правы, – сказала она, окуная соломинку во взбитые сливки. – Я собираюсь искать работу.
Мэтт сделал глубокий вдох. Итак, она не мать семейства.
– Вы умеете готовить?
– Немного.
– А ездить на лошади?
Она вздрогнула:
– С малых лет.
Он не колебался ни минуты. Он не мог упустить шанс. Родственницы обещали помочь, но им трудно будет сдержать обещание. Рут раньше помогала, но теперь у нее артрит. Стефания забрала было девочек к себе в Омаху, однако он не смог вынести разлуки с ними. Он сказал обеим женщинам, что наймет помощницу по дому. Все ополчатся против него, если он не привезет из города хоть одну соискательницу.
– Хотите работать на моей ферме?
– Простите?
– Вы хотите работать на моей ферме?
Ее улыбка погасла.
– Работать кем?
– Я приехал в город, чтобы купить трактор и нанять работника. Мне нужна домохозяйка. Няня, если вам так больше нравится.
– Вы обращались в агентство по найму?
Пришлось выложить всю правду:
– Довольно стожно найти того, кто готов жить вдали от города. Часть лета девочки провели с моей сестрой в Омахе, но теперь они вернулись домой. Непросто в течение трех лет в одиночку и ферму содержать, и детей растить.
Она пристально смотрела на него своими зелеными глазами и, поколебавшись, спросила:
– А миссис Томсон?
– Она умерла. Мне помогала с детьми моя тетка, Рут, но у нее хронический артрит, и теперь ухаживать за девочками для нее слишком тяжело.
– Примите мои соболезнования.
Он понял, что это касалось не хвори тетушки Рут.
– Да, вот такие дела.
Девочки вернулись в сопровождении официантки, которая несла поднос с их обедом.
– Не сердитесь на мои слова, – сказал он Эмме. – Было просто безумием предлагать вам все это.
Она промолчала и начала будить Макки, чтобы та проснулась и съела свой гамбургер. Мэтт стал деловито-оживлен: предлагал каждому кетчуп и горчицу, следил за тем, чтобы стаканы со взбитыми сливками не оказались слишком близко к краю стола и не опрокинулись кому-нибудь на колени. Он видел краем глаза, как Эмма раздала девочкам салфетки, и рассеянно слушал девичий щебет о том, кому нравятся помидоры, а кому нет.
Что ж, он сделал попытку, но она не ответила – ни согласием, ни отказом. Если б было чуть больше времени, может, удалось бы уговорить ее. Теперь же это безнадежно.
Марта сочла своим долгом сводить сестер в туалет, покуда папа расплачивается за еду. Ее обязанностью как старшей сестры было держать Макки за руку, чтобы та по дороге не потерялась. И еще она считала себя обязанной проследить, чтобы Мел и Макки вымыли руки после туалета.
Но сейчас, ожидая в зловонной уборной, пока сестры закончат свои дела, она мечтала об одном – быть среди них самой младшей и чтобы кто-то другой ждал ее.
– Давайте, – сказала она, – поторапливайтесь!
– Сейчас! – крикнула Макки. – Я запуталась в штанинах.
– Я уже все, – сказала Мелисса, открывая дверь.
– Вымой руки.
– Знаю. – Она протопала к раковине. – Не приказывай.
– Я старшая, – парировала Марта, хотя не испытывала от этого никакой радости. – Макки, скорее. Вся семья должна быть в сборе.
Мел вытерла мокрые руки о юбку и посмотрела на сестру с любопытством:
– Как это?
– Эмма должна поехать домой с нами.
– Я уже, – сказала Макки, распахнув дверь, и проследовала к умывальнику. Она весело оглядела вертушку с жидким мылом, подставила крохотные пальчики под струю розовой жидкости.
– О'кей, – сказала Мелисса.
– Скажи это папе.
– Что? – Макки приподняла руки, а Марта пустила воду и проверила, не слишком ли она горяча.
– Ополосни, – велела она младшей сестренке. – И поторапливайся.
– Я уже, – заладила маленькая копуша, играя с водой. – Мне нравится Эмма.
– Мне тоже, – заметила Мелисса. – Я думаю, она принцесса. Она купила нам розовые туфельки.
– Она не заставляла меня есть помидоры, – добавила Марта.
Их последняя нянька была с причудами. Предыдущая заставляла их есть булочки с мясом и, вместо того чтобы читать им сказки, болтала с их отцом. Тетушка Рут слишком уставала от игр, а тетушка Стеф не хотела, чтобы они жили на ферме, кроме того, у нее была аллергия на собак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я