Заказывал тут сайт Wodolei.ru
Коко посмотрела на него, заморгала, внезапно ощутила холодок под ложечкой и освободила руку.– Знаете, насчет ленча я передумала.– Что-то не так?Она грустно покачала головой.– Чарли, вы действительно ученый?У него порозовели щеки.– А что?– То, что вам следует поработать над своей легендой. Чарли, шкала Рихтера – это не прибор, а уравнение! 18 Эбби следила за его приближением. Зеб сказал, что Джек Бернс ездил в пустыню стрелять из лука. Это удивило ее. А теперь Джек шел ей навстречу. Огромный лук, перекинутый через плечо, прикрепленный к поясу колчан со стрелами и майка в обтяжку делали его похожим на первобытного охотника, властным и очень сексуальным.Она познакомила Джека со своим спутником.– Это Элиас Саласар, начальник охраны «Рощи». Я рассказала ему о вашем задании. Если потребуется помощь, он всегда к вашим услугам.– Спасибо, – сказал Джек, удивленный тем, что она поторопилась с организацией помощи. Ему хотелось спросить о досье на сестру, о том, откуда Эбби знает Нину и почему солгала ему. Но раскрывать карты раньше времени не следовало.Поблагодарив мисс Тайлер и мистера Саласара, он вернулся в свой коттедж. Странно… Эбби охотно помогает ему и в то же время явно что-то скрывает. Привлекательная женщина, черт побери! Разве ее можно в чем-то подозревать?Он прошел в ванную и плеснул себе в лицо холодной водой. Картина места преступления преследовала Джека с самых Индейских скал, где он вновь пережил чувства, испытанные у трупа Нины.Тот, кто убил Нину, сначала изнасиловал ее, а потом инсценировал передозировку наркотика. Наркотики! Нина даже аспирина не принимала. Когда Джек представлял себе ее последние минуты, у него темнело в глазах.На ее похоронах он не плакал. Ради Нины он будет держать себя в руках. Соберется с силами и найдет убийцу. Более того: теперь, когда ему поручили расследование, он найдет настоящую мать Нины. Если понадобится, он будет искать эту женщину до самой смерти.Прежде чем выйти из номера, он еще раз просмотрел папки, которые изучал вчера вечером. Папки с документами, собранными Ниной. Джек знал, что Офелия Каплан все-таки прибыла на курорт. Об этом судачили люди возле главного бассейна. Книга о древней диете сделала доктора Каплан знаменитостью. Можно разыскать ее и светски побеседовать – так же, как он поступил с Коко Маккарти. Его напарник и другие копы участка не жалели сил, пытаясь расследовать убийство Нины («не волнуйся, Джек, мы здесь камня на камня не оставим»); допрашивали свидетелей, изучали место преступления, устанавливали, что делала Нина в дни, предшествовавшие убийству. Но Джека привел в «Рощу» другой след. Тот след, по которому шла Нина.Ответы были здесь. Он в этом не сомневался. Надевая куртку и солнечные очки и собираясь найти Сисси Уитборо и Офелию Каплан, Джек снова подумал о досье, которое нашел на письменном столе Эбби Тайлер. Что этой Тайлер известно о его сестре? Не следует ли позаимствовать папку без ведома хозяйки?Очутившись на полуденном солнцепеке, он подумал о Коко Маккарти и их короткой вчерашней беседе. В словах этой женщины не было ничего необычного и подозрительного. Она вела себя именно так, как должен был вести себя человек, приехавший на курорт, чтобы хорошо провести время. Но Джек не мог отделаться от впечатления, что псевдоконкурс, который якобы выиграли Коко и две другие женщины, был лишь поводом, чтобы заманить их сюда. Зачем? Объединяло этих женщин только одно: все три были приемными детьми. И что у них общего с Эбби Тайлер? Согласно сведениям Нины, Коко, Сисси и Офелия родились в том же году и на той же неделе, что и сама Нина. Отыскивая их родителей, она надеялась найти своих собственных. Но жизнь Нины оборвалась еще до того, как она сумела найти ответы.Бернс обошел главную площадь, заглядывая в витрины магазинов и улыбаясь шедшим навстречу. Наконец ему повезло. Миссис Уитборо задумчиво бродила между стеллажами маленького бутика.Он сунул очки в карман кожаной куртки, вошел в уютный магазин, небрежно направился в отдел мужской одежды и стал следить за Сисси Уитборо с помощью маленького зеркальца.Светло-рыжие волосы, собранные в конский хвост, белые трикотажные «бермуды» и полосатая рубашка-поло делали ее типичной отдыхающей. Однако когда Джек пригляделся к ней, то понял, что вид у женщины рассеянный, а глаза распухшие, словно она только что плакала.Сняв с вешалок две рубашки, он подошел к Сиси:– Прошу прощения, вы не могли бы мне помочь? Я приехал сюда второпях. Был тут неподалеку, а мне позвонили и сказали, что есть одно свободное место на ближайший рейс. Пришлось лететь в чем есть. Я вижу, у вас на пальце кольцо; значит, вы помогаете мужу выбирать одежду. – Он протянул ей рубашки. – Что скажете? Какую выбрать?– С пальмами, – даже не взглянув на него, ответила Сисси.– Обычно мне помогает жена, но, увы, она не смогла поехать со мной.Сисси вежливо улыбнулась.– Осталась дома с детьми?– У нас нет детей. Но мы подумываем об усыновлении. – Он покачал головой. – Не знаю… Говорят, таких детей любят не меньше, чем собственных…Если Сисси Уитборо и знала, что сама приемный ребенок, то не подала виду. Просто рассеянно улыбнулась и пошла к выходу.Джек умудрился подойти к кассе одновременно с ней. Пока продавщица занималась его кредитной карточкой, он любезно сказал Сисси:– Замечательный курорт. Наверняка им владеет какая-нибудь знаменитость. Не знаете, кто именно?Сисси покачала головой.– Мне известно только одно: я выиграла конкурс и рада этому… Желаю вам счастья в новой рубашке, – добавила она и ушла. 19 Официально это называлось репетицией свадебного обеда. Но для Майкла Фоллона это был лишний повод устроить грандиозное барбекю в своем просторном имении неподалеку от Хендерсона, стоившем десятки миллионов. Здесь было больше еды, чем можно было съесть, живая музыка в исполнении квинтета и лившееся рекой шампанское. Солнце клонилось к закату, но продолжало ярко освещать веселую и нарядную толпу.И глава местных владельцев казино, превративший Лас-Вегас в настоящий рай для игроков, Майкл Фоллон, в белых слаксах и рубашке с распахнутым воротом, обнажавшим оливково-смуглую грудь, с черными волосами без намека на седину, хотя через два года ему должно было исполниться шестьдесят, смотрел на происходившее с законной гордостью. Клятва, которую он дал в день рождения дочери, наконец была исполнена. Он и Франческа стали властелинами мира.– Ах, какая красавица, – сказала стоявшая рядом блондинка в красивом бело-голубом матросском костюме с золотыми звездочками на груди. Фоллон смутно помнил, что спал с ней. Блондинка была необузданной, ненасытной и не выпускала изо рта его член. Он подарил ей кольцо с редким опалом и сказал, что второй такой женщины не встречал.Фоллон смотрел на Франческу, которая обменивалась шутками с епископом Лас-Вегаса, облаченным в длинную черную рясу с пунцовым поясом. Епископ обещал лично провести венчание, а Фоллон собирался после этого сделать щедрое пожертвование на строительство нового здания католической школы.Каштановые волосы Франчески сверкали в лучах заходившего солнца. Франческа – центр вселенной для Фоллона. В субботу она выйдет замуж за Стивена Ванденберга Третьего и будет причислена к особам королевской крови.После перестройки «Колеса телеги» – его переименования в «Атлантис» – и превращения в самое прибыльное казино Стрипа Фоллон понял, что одних денег недостаточно. Люди типа Ванденбергов смотрят свысока даже на мультимиллионеров, если у этих мультимиллионеров сомнительное происхождение. Именно тогда он понял, что единственный способ войти в их мир – брак. Теперь этим снобам придется принять его, потому что у них не будет другого выхода.Фоллон поискал в толпе своего будущего зятя: он увлеченно беседовал с членом Верховного суда. Судя по жестам, речь шла о гольфе. Родителей Стивена на вечеринке не было. Они жили в огромном родовом особняке в Карсон-Сити и не смогли ради какого-то барбекю изменить свои планы. Но Фоллона это не волновало. Как не волновало и то, что они не одобряли брак сына. Черт с ними. Тут они бессильны.Последний раз Фоллон беспокоился шесть лет назад, когда Франческа влюбилась в профессионального парашютиста и призналась отцу, что нашла своего суженого. Этот малый не имел гроша за душой и зарабатывал на жизнь участием в воздушных шоу. Если бы не «несчастный случай» с парашютом, Майклу Фоллону пришлось бы до конца своих дней называть этого молодого человека «сыном». Пара ножниц в умелых руках обошлась ему всего в пять тысяч.Франческа горевала по своему парашютисту так, что Майкл запаниковал. Он не думал, что ее чувство было настолько серьезно. Но еще больше его напугала клятва дочери никогда не выходить замуж. Это полностью разрушало планы Майкла Фоллона. Дочь была его пропуском в высшее общество, куда он так стремился.К счастью, когда у Фоллона назрел план выдать дочь за рантье Стивена Ванденберга Третьего, Франческа забыла парашютиста и влюбилась снова.Фоллон оставил кокетливую блондинку и пошел к гостям, приветствуя их, как король крестьян. В толпе были телохранители. Франческа об этом не подозревала. Он знал, как дочь относилась к его навязчивой опеке. Несколько лет назад Майкл сделал вид, что сдался и решил предоставить ей свободу. Но на самом деле его клевреты стали работать тайно.Фоллон не понаслышке знал, как легко украсть ребенка.Проходя через толпу и наслаждаясь теплом предзакатного солнца, он увидел Ури Эделстейна. Тот сидел в одном из открытых баров и беседовал с мэром Лас-Вегаса. Фоллон заметил, что жена мэра не сводит с Ури глаз. Несмотря на свои пятьдесят семь, Эделстейн был в хорошей форме, а очки в роговой оправе придавали ему вид интеллектуала. Но Ури не обращал на кокетливые взгляды никакого внимания. Его сексуальная жизнь изумляла Майкла. Неужели можно столько лет прожить с одной женщиной? Как он это выносит? Где тайна? Женщины – как орех с сюрпризом; никогда не знаешь, что внутри. Но разве можно разгрызть один и тот же орех дважды?Майкл добрался до вершины. Или почти добрался. Субботняя свадьба подтвердит это официально. Если только до тех пор никто не узнает о его прошлом. Он годами затыкал рты тем, кто мог проговориться. Остались двое. Эбби Тайлер, с которой Фоллон не сводил глаз, и его мать, по-прежнему хранившая тайну, которая могла разрушить всё.Франческа до сих пор не знала о бабке, ирландке по имени Люси Фоллон, сосланной во Флориду. И уж подавно не догадывалась о том, что ее отец мог быть незаконным сыном лас-вегасского бандита. Много лет назад Майкл придумал легенду, объяснявшую происхождение их фамилии.– Когда мой прадед приплыл в Америку, его звали Антонио Фальконелли. Но глухой, слепой и неграмотный сотрудник иммиграционной службы на острове Эллис написал в документе вместо Фальконелли – Фоллонелли.Внук Антонио, мой отец, превратил ее в «Фоллон», чтобы она звучала по-американски. Так что ты, детка, принадлежишь к древнему роду Фальконелли, насчитывающему несколько веков, – заверил он.Внезапно Фоллон заморгал, словно ослепленный солнцем. Должно быть, мысли об отце вызвали у него галлюцинацию. Не будь он уверен, что это невозможно, Майкл поклялся бы, что у ворот стоит и спорит с вооруженными охранниками не кто иной, как Джино Гамбони, призрак из прошлого.Иисусе… Это и в самом деле Гамбони.Майкл подошел к воротам и велел охранникам впустить гостя. Они обнялись. От Джино Гамбони пахло нафталином. Он был бледен как покойник, губы стали бесцветными. Беда Джино заключалась в том, что он продолжал работать на чикагскую мафию даже тогда, когда у Майкла хватило ума завязать. В 74-м его арестовали, признали виновным в мошенничестве, и с тех пор он практически не вылезал из тюрьмы.– Вот, опять на свободе, – сказал старик, сделав первый глоток виски за пять лет. – Ты был прав, Майкл. Еще тогда понял, что Вегас меняется. Знал, что скоро федералы очистят город. Спилотро и остальные не знали, что их дни сочтены. А ты знал. – Он протянул стакан за добавкой.Бармен налил ему щедрую порцию.– Дочь у тебя красавица, Майкл. Настоящая принцесса. – Он посмотрел на столы, ломившиеся от равиоли, спагетти и пармской ветчины. – Целую вечность не пробовал итальянской кухни.Фоллон сочувственно кивнул. Что за жизнь без лазаньи и кьянти? Но он думал, что Гамбони умер. Требовалось срочно что-то придумать.– Как дела, Джино? Тебе есть где остановиться? Ты наверняка без гроша в кармане.– С делами хреново, Майкл. Хуже некуда. Мир больше не нуждается в таких парнях, как мы с тобой.Фоллон молча полез в карман, вынул платиновое портмоне, битком набитое стодолларовыми купюрами, отсчитал десять штук и сунул их в руку старого товарища.– Тебе нужна работа, – сказал он. – Придешь завтра. Мои друзья в этом городе просить милостыню не будут.Гамбони пустил слезу.– Давно прошли те деньки, когда мы с тобой гнали сюда травку из Мексики, правда, Майкл?Фоллон улыбнулся.– Конечно, Джино. Это было сто лет назад. Гамбони залпом выпил содержимое стакана.– А помнишь наши фокусы с новорожденными? Знаешь, что я однажды выкинул в шестьдесят восьмом? Приехал во Фресно с одним малышом и сказал счастливой паре, что цена поднялась вдвое. Сказал, что я тут ни при чем; мол, мне велели получить двадцать тысяч баксов. Они ужасно хотели ребенка. Я говорю: если у вас нет денег, то увожу его назад. И знаешь что? Они принесли еще десять «штук», я взял их, а этот ублюдок Бейкерсфелт так ничего и не узнал. Легкие были денежки… – с завистью добавил он.– Эй, Джино, – сказал Майкл, похлопав его по спине. – Не налегай на виски, ладно? В конце концов, сегодня праздник в честь моей дочери. Послушай, я не сноб, сам знаешь. Но одет ты не для такого случая. Только не обижайся, ладно? Сам понимаешь.– Да, Майкл, конечно.– Послушай, я попрошу одного из своих парней отвезти тебя в «Атлантис» и поселить в «люксе». Можешь заказать в номер что хочешь. А потом спуститься в казино и сыграть… Ты что-то сказал?Гамбони зарыдал в голос.– Майкл, ты замечательный парень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41