ограждение для ванны раздвижное 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Тогда почему ты назвал его проклятием Лоренгарда, если оно исполняет любые желания?
Ручаюсь, глаза мои загорелись отнюдь не светом просвещения. Уж я-то знал, чего пожелать!
— Потому что любое желание будет извращено в сторону темных сил. Ты действительно получишь, что хотел, только радости у тебя не прибавится.
Эх, как всегда… Изящных японок-близняшек, похоже, мне не допроситься!
— Прости, Перри, а что ты пожелал в первый раз? — спросил я, понимая, что это бестактно.
— Я? — Он невесело усмехнулся. — Я пожелал не знать страха.
— И что?
— И повстречал орду нечисти. Едва смог пробиться наверх. После этого меня трудно испугать.
— Отвратительно! — поморщился я. — Что нужно делать? Стоять и читать мантры?
— Иди за мной и никуда не сворачивай, что бы ни увидел и ни услышал.
Мы вышли к длинному мосту над бездонной пропастью, начисто лишенному перил. Моя голова начинала моментально кружиться, стоило бросить взгляд вниз. Не сводя глаз со спины Перри, я осторожно шел ровно посередине моста. Периодически снизу нас окутывали горячие клубы сероводорода, и я искренне жалел, что мой насморк некстати канул в Лету.
Миновав мост, очутились в лабиринте. Мои представления о подобных сооружениях несколько поколебались. Я полагал, что лабиринт имеет много-много различных ответвлений, напичканных ловушками и заканчивающихся преимущественно тупиками, из которых выхода не найти.
Здесь все было иначе. Мы шли по широкому, светящемуся красным коридору с множеством дверей. Когда попадалась распахнутая дверь, заходили в нее и шли дальше по такому же коридору, спускаясь все ниже и ниже. Никакой нечисти, фантомов и т. п. так и не встретили. Изредка из-за закрытых дверей доносились звон цепей и стоны — то боли и отчаяния, то томления и высшего наслаждения, иногда звучали резкие окрики, плеск воды, смех, плачь…
Меня раздирало дикое желание хоть одним глазом проникнуть в одно из творившихся вокруг таинств. Я крепился, сколько мог, но ведь не каменный же!
Подскочив к ближайшей двери, потянулся к сверкающей ручке и почти схватил ее… Перри резко дернул меня за воротник и оттащил.
— За каждой дверью — чье-то темное желание, — произнес он, отпуская меня. — Не безумствуй. Лабиринт заманивает тебя к своим жертвам.
— А что за лабиринтом? — спросил я, чтобы отвлечься от соблазнов. — Или он никогда не кончится?
— Не знаю, — ответил Перри, — дальше отпущенного не пройти никому. Но он не бесконечен.
— Почему ты так думаешь?
— В детстве прочитал в одном старинном фолианте. Пришлось попотеть, пока разобрал каракули объеденных крысами бумаг! — усмехнулся он.
Мне стало казаться, что мы ходим кругами: одинаковые коридоры с одинаковыми дверями никак не кончались. Красноватое мерцание и неясный шум по сторонам действовали на нервы. Все время преследовало чувство, что за нами кто-то следит, упорно изучает нас, прячась где-то сзади. По спине то и дело пробегали мурашки.
— Перри, — взмолился я, — в твоих фолиантах не было написано, когда наш путь закончится?! У меня скоро паранойя возникнет!
— Тоже чувствуешь? — взглянул он на меня.
— Что именно? Усталость или размеры своей глупости?
— Слежку.
— Да, — признал я, — она здорово напрягает!
— Значит, почти пришли, — улыбнулся он. — В последних коридорах царит тихое безумие. Редкие воины могли их преодолеть во время той давней войны.
— Хочешь удивить меня этим? — ехидно осведомился и.
— Ты бы точно удивился, если бы попал сюда, когда магия нелюдей еще не ослабла. Вряд ли бы нам удалось так. далеко пройти.
— Ха! — презрительно фыркнул я. — А посмотреть за один день двадцать шесть серий «Van Dread» без перевода, думаешь, легко? Я читал сабы девять часов подряд — и не сошел с ума, понял! А на следующий день пересмотрел всю «Еву»!
— Чего?! — оторопел Перри.
— Это я так, о своем…
Старшина оказался прав: еще пара коридоров, где напряжение усиливалось с каждым шагом, — и мы вышли из лабиринта.
Вниз уходила грандиозная винтовая лестница, окруженная арками. Где она кончалась, видно не было, но я уже привык к безднам. По стенам стекали ручейки вязкой воды, сильно воняло плесенью. Наши шаги раскатистым эхом разгоняли давящую тишину и били по ушам. Красное мерцание сменилось тускло-зеленым. Довольно часто попадались темные дыры в стенах, из которых тянуло кошмарным смрадом и доносилось чье-то голодное урчание… Невольно прибавили шагу.
— Наверное, здесь заперты остатки нелюдей, — предположил Перри.
Я ответил коротко, но очень емко в том смысле, что мне совершенно безразлично, кто обитает в дырах.
Мы спустились уже не на одну милю, а конца по-прежнему не было видно. Я уныло представлял, как будем карабкаться наверх, если, конечно, появится возможность вернуться.
Минут через сорок вышли на небольшую площадку и остановились перед огромной, не тронутой сыростью деревянной дверью. Вытащив мечи, одновременно саданули ее ногами и ворвались внутрь. О-о-о… Всего лишь очередной коридор, ярко освещенный факелами! Никого вокруг…
Я собрался убрать меч в ножны.
— Погоди, — остановил Перри, — мы ведь не знаем, что за существа зажгли здесь факелы.
Я выругался и покрепче сжал рукоять. Опять мрачные мысли полезли в голову.
Бесшумно двинулись по коридору, напряженно вглядываясь в каждую тень, отбрасываемую факелами на темные стены. Все было спокойно. Немного расслабились и перешли на нормальный шаг. Мечи, разумеется, не спрятали.
Коридор оказался не очень длинным. Закончился он обитой железом высокой дверью, запертой на засов.
— Ну что, — я осмотрел задвижку, — рискнем?
— Открывай, — кивнул Перри, занося меч.
Я тихо отодвинул засов, аккуратно приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Хватило мимолетного взгляда, чтобы мое подсознание сработало в нужном направлении: дверь я мигом захлопнул и вернул засов на место. Почти сразу с другой стороны раздался негромкий скрежет.
— Что там такое? — спросил Перри удивленно.
Я вытер холодный пот со лба и, немного путаясь в словах, доложил:
— Там это… ну, ты знаешь… Эти, которых уже давно надо бы закопать. А они, мрази, все еще ходят! И, вероятно, хотят жрать. Могут и нас… того… Пошли отсюда!
— Мертвецы, что ли? — поморщился Перри. — И чего в них страшного?
— Перри! Они же дохлые! Как можно убить того, кто уже окочурился?! — воззвал я к его здравому смыслу.
— Конечно, — пожал он плечами, — никак не убить.
— Лучше уйдем!
— Ты ничего про них не знаешь?
— Я знаю одно: они должны лежать в земле, а не шататься по… — я осмотрелся, — по всяким драным Чистилищам! Этой информации достаточно каждому нормальному человеку!
— Тогда послушай меня, — ровно произнес Перри. — Мертвые слабы и медленно двигаются. Они способны только таскаться за тобой, куда бы ты ни пошел, а нападут не раньше, чем ты ослабеешь.
— Утешил, Перри!.. Возвращаемся к лестнице и идем дальше вниз?
— Нет, — оскалился он, — заходим внутрь и подрезаем им сухожилия! Этого будет достаточно, чтобы их остановить.
— Ты уверен? — Я все еще сомневался. — А силы, которые их оживили, не восстановят им сухожилия?
— Если бы они могли излечивать, то там были бы живые люди… Скольких ты видел?
— Перри, их имена и прозвища тоже тебе сказать?! — возмутился я.
— Неужели не посчитал? — непонятно чему поразился он.
— Штук пять. — Меня передернуло от неприятных воспоминаний. — Но там темно и плохо видно. Может, и еще есть.
— Хорошо, — удовлетворенно кивнул он. — Открывай и следуй за мной.
Покойники и правда оказались довольно мирными ребятами. Через пару минут все восемь валялись на полу и тихонько клацали гнилыми челюстями.
Впереди была еще одна дверь. Хотелось надеяться — последняя. Я сильно пнул ее ногой и прошел внутрь.
Мы очутились в огромном зале, посреди которого стояло большое каменное кресло. На нем, закинув ногу на ногу, сидел молодой человек с приятным лицом, цвет которого не отличался от его белоснежных одежд. Единственным темным пятном был большой сапфир, удерживавший широкий галстук. Именно он не вписывался в общий портрет.
— Вы все-таки до меня дошли? — Он небрежно качнул ногой. — Что ж, я вам рад.
— Кто ты? — грубо спросил Перри.
— Можете пока называть меня Гарникор. Принц Гарникор. Потом, как и прочие, станете величать повелителем.
— Чего вдруг? — поинтересовался я, чувствуя полное безразличие.
— Я дам вам вечную молодость, силу, власть над смертными, — перечислил он. — А вы будете служить мне.
— Нельзя ли конкретней? — попросил я. — Кто ты такой?
— М-м? — удивился он. — Вы шли ко мне, а теперь спрашиваете, кто я?
— Мы не к тебе шли. Просто свернули не туда, — уточнил я.
Увидев его клыки, размером превосходившие нормальные зубы раза в три, я догадался, к кому мы попали, но почему-то остался спокоен.
— Вас это не спасет, вы…
Невежливо было перебивать, однако я метнул ему в переносицу костяной нож, который вошел в его голову по самую рукоятку.
— Ты! — зарычал он, выдергивая нож и отбрасывая его. — Как ты посмел?! Я — князь тьмы, я — великий принц Гарникор, я…
— Простой кровосос, Перри, — заявил я старшине, не слушая криков вампира. — Если укусит, нам того — труба!
— Тогда рубим ему ноги, руки и выбиваем зубы! — предложил Перри.
Но сделать запланированное оказалось непросто. Вернее, невозможно.
Стоило нам развернуться для атаки, как вампир небрежно махнул рукой, и мы оказались на полу, придавленные невидимым грузом.
— Я передумал, — прохрипел Перри, — сперва отрубим ему руки.
— Ага, — попытался я кивнуть, — если только встанем… Ты, Гарникор, сдавайся, пока мы…
— Что — вы? — перебил он. — Пока вы не сдохли?
Давление возросло в несколько раз — даже вздохнуть не было никакой возможности. В висках застучала кровь. Я скосил глаза на Перри, который и не собирался слаться просто так. Невероятным усилием он отвел руку с мечом назад, зарычал и метнул клинок по полу. Скользнув по камням, меч вонзился в ступню вампира, заставив его отвлечься от нас.
Мгновения мне хватило, чтобы вскочить на ноги, прыгнуть к кровососу и снести ему голову. Тело медленно рухнуло на колени и, постояв пару секунд, упало плашмя.
— Что-то ни фига ты не крутой. Бэтмен, — сказал я голове вампира и пинком отправил ее в дальний угол. С глухим стуком она закатилась куда-то в тень, а я обернулся к растиравшему руку Перри:
— Прежде чем мы уйдем отсюда, ровным счетом ничего не узнав, дружище, хочу поблагодарить тебя за эту познавательную прогулку, стоившую мне туеву хучу испоганенных нервов, но все же не жизни! Большое тебе спасибо!
Старшина недовольно буркнул. Я помог ему подняться на ноги, и, от всей души попинав напоследок тело вампира, мы направились к выходу.
— Что ты там нес, Перри? Чистилище само приведет нас, куда нужно? — ехидно осведомился я.
— Так утверждали фолианты, — хмуро отозвался он.
— А в них не уточнялось, кому нужно: ходокам или Чистилищу?
— Тому, кто жаждет.
— Ежели жаждет крови, то твои фолианты нисколько не соврали. Наш почивший в бозе друг ее действительно жаждал.
Я взялся за ручку и потянул ее на себя. Дверь не открылась. Пожав плечами, толкнул от себя — результат аналогичный.
— Перри, не помнишь, в какую сторону я открывал дверь?
— Ты ее пинал, значит, в эту…
Он схватился за ручку и сильно дернул на себя, немедленно поломав.
— И как нам теперь выйти? — упрекнул я.
— Как всегда, — снисходительно улыбнулся он, вытаскивая меч.
— Неужели вы даже не попрощаетесь?
Мы медленно обернулись на голос, звучавший с отчетливым присвистом. Вместо вампира перед нами вздыбилась гигантская, черная, с тусклыми желто-топазовыми полосами королевская кобра, гипнотизировавшая нас яркими изумрудными глазами.
Перри в мгновение ока метнул в аспида меч, но он лишь скользнул по гладкой коже и отлетел в угол, не причинив змее ни малейшего вреда.
— У вас нет силы причинить мне вред, — прошипела кобра, раскачиваясь из стороны в сторону.
Вместо ответа я подобрал с пола увесистый булыжник и запустил его в змеиную морду, целясь в зеленый глаз. Попал в нос. Змей, казалось, даже не заметил ничего, продолжая спокойно раскачиваться.
— А если тебе зубы выбить, что будешь делать? — громко крикнул я.
Нет, змей я не боюсь. Это всего лишь большие кожаные шнурки. Их кровь может спасти от жажды, а из кожи получаются хорошие ремни. Мясо же, согласно древним китайским учениям, помогает против некоторых мужских проблем. Вот если бы тут был паук, тогда конечно! Пауков я даже созерцать спокойно не могу — не то что дотронуться до них.
— Как ты собираешься выбивать зубы? — поинтересовался Перри, кивая на голову змея, торчавшую высоко над нами.
— А вдруг нагнется и замрет на пару минут?.. Эй, шнурок, будь другом, нагнись, а? — крикнул я.
Змей прекратил раскачиваться и замер, сверля меня изумрудными глазами. Только тогда я смог разглядеть его удивительную, невероятную, пленяющую красоту. Кожа беспрестанно меняла цвет — от черного к синему, от фиолетового к алому. Сложнейший узор каждой чешуйки жил сам по себе…
Я отметил все краем глаза, потому что не мог оторваться от глаз змея, проникавших мне в самую душу. Ужасны были эти глаза: чуждые и вместе с тем ослепительно прекрасные, они обволакивали и подчиняли с невероятной силой! Бесконечно старые — намного старше зла и добра — они излучали поистине неземную мудрость, превосходящую любое человеческое знание. Я смотрел в них и невольно желал припасть к их холодному знанию, свободному от любви и ненависти, зависти и гнева, от любых эмоций и волнений. В них сиял тот самый чистый ледяной свет, который я тщетно искал всю свою жизнь. Звон оружия, вкус крови и вина, дым костров, уютное мягкое кресло перед большим экраном, недовольное сопение Черчилля, городские соблазны, ночное небо, усыпанное неисчислимым количеством звезд, — все сделалось не важным. Воспоминания были ясными, но стали мне чужими и потеряли значение. Я отбрасывал их кадр за кадром, вычеркивая из своей жизни: существовал комок глины, ползал по грязи, тщетно пытался удовлетворить желания своей плоти, прежде чем уйди в небытие, не оставив после себя ровным счетом ничего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я