https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/160na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Девушка намочила тряпку и протерла ему морду — запекшаяся вокруг пасти кровь могла напугать излишне впечатлительных соседей. Потом мы пустились в обратный путь.Я подвез Мойру к мотелю, где она оставила “мерседес”. На стоянке мы сопровождали ее с двух сторон — Шейх и я. Да, пес был настоящей грозой для кроликов, но люди, похоже, его совсем не интересовали. Даже не подал никакого сигнала тревоги. Охранник из него был никудышный. Должно быть, он даже не подозревал об их присутствии, пока они не набросились на меня из-за куста, и даже тогда он решил, что это его не касается. Кто знает, может, он был прав. Глава 11 Когда на тебя нападают вот так, исподтишка, нападающие никогда не ожидают, что жертва готова к отпору; если же вы не теряете времени даром и решительно вступаете в бой, то обычно успеваете расправиться с ближайшим противником, прежде чем он сообразит, в чем дело. Тогда второй — обычно они действуют на пару, поскольку одиночке рискованно доверять такое ответственное дело — как правило, пускается наутек, и вы можете сами решать, догонять ли его или позволить унести ноги.Засаду я учуял сразу. Я же давно привык полагаться на собственные пять чувств больше, чем на сторожевых собак. Беда этих горе-налетчиков была только в том, что работали они на редкость неуклюже — явно новички в своем деле. Должно быть, Фенн посчитал меня недостойным своего внимания — если, конечно, Фенн их подослал. Возможно, он просто доложил Фредериксу, что некий долговязый и потертый развратник пристает к его дочери, а разгневанный папаша уже сам послал на расправу со мной первую подвернувшуюся уличную шваль.Я решил рискнуть и положиться на то, что подосланные головорезы не откроют пальбу. Я надеялся, что их прислали передать мне приглашение заглянуть в гости; уважив просьбу, я надеялся выведать что-нибудь интересное. С другой стороны, из меня могли запросто сделать отбивную — я еще не забыл, какая участь постигла Пола. В целом же, я прикинул, худшее, что меня ждет, — это более или менее удачная попытка оглушить. Тут риск был достаточно серьезный: нынешнее поколение так насмотрелось по телевизору, как людей бьют по голове без пагубных последствий, что вполне способно переоценить прочность человеческого черепа.Я пережил несколько весьма неприятных секунд, пока они подкрадывались сзади. Сами-то они, должно быть, искренне считали, что ступают бесшумно, как кошки... Я, словно ни в чем не бывало, продолжал преспокойно вышагивать рядом с Мойрой. Перед ее машиной мы остановились. Она что-то сказала — не помню, что именно. Возможно, я ее даже не слушал. Мой затылок противно ныл в ожидании сильного удара.В следующий миг один из головорезов вонзил мне в поясницу ствол пистолета, а второй скакнул вперед и принялся размахивать у меня перед носом длинным ножом с узким выбрасывающимся лезвием. Это выглядело настолько наивно, что я им даже посочувствовал. В один прекрасный день бедолаги нарвутся на парня, который не захочет им подыгрывать, и тогда от них мало что останется.— Не двигайся, гад! — угрожающе выкрикнул субъект с ножом. — Прикрой меня. Тони!Тони держал меня на мушке, пока его напарник сложил и спрятал свой хирургический инструмент и затем обыскал меня настолько тщательно, что даже не обнаружил маленький золингеновский ножичек в кармане моих брюк. Что ж, молодо-зелено. Глядишь, и научится уму-разуму, если проживет достаточно долго, хотя последнее представлялось мне маловероятным, да и не очень желательным.— Осторожно! — раздался у меня из-за спины голос Тони, и Стилет поспешно обернулся. Как раз вовремя, чтобы получить весьма чувствительный удар по носу, нанесенный изящной белой сумочкой. Пострадавший, потерев ушибленный нос, гневно шагнул к Мойре. Девушка сжала кулачки и приготовилась отразить нападение, ощетинившись, как дикая кошка. Наверно, в детстве она была настоящим сорванцом, невольно подумал я.— Эй, Рики, полегче, — прогудел тот же голос. — Если тронешь ее хоть пальцем, босс с тебя три шкуры спустит!— Взять его. Шейх! — крикнула вдруг Мойра. — Фас! Фас! Разорви их, малыш! Выпотроши их наизнанку!Рики-Нож отпрянул, испуганно глядя на афгана. Тот лениво разинул пасть, обнажив огромные, ослепительно белые клыки; Рики отступил еще на шаг и потянулся в карман за ножом. Пес перестал зевать и озадаченно посмотрел на хозяйку: ведь даже дураку ясно, что никаких кроликов поблизости и в помине нет.Рики захохотал, но с опозданием — собака его явно напугала. Чтобы утвердиться, он отважно шагнул вперед и сильно лягнул пса по ребрам. Тот захныкал, как обиженный ребенок, поджал хвост и поплелся в сторону, насколько позволяла длина поводка, то и дело оборачиваясь и глядя на нас полными горя глазами.Мойра отчаянно вскрикнула, бросилась к пострадавшему любимцу и, присев на корточки, прижала к себе его голову.— О, Шейх! — причитала она. — Извини, малыш, я не должна была...Вскинув голову, она с ненавистью уставилась на Рики.— Я тебя убью за это! — пообещала она.Тони, лица которого я до сих пор не видел, сказал:— Ладно, ребята, хватит дурака валять... Мисс Фредерикс, садитесь в машину и езжайте домой. — Затем он прочистил горло и произнес слово, которое явно не срывалось с его уст за последние годы: — Пожалуйста.Мойра взглянула на меня, беспомощного пленника, безропотно ожидающего своей участи под дулом пистолета.— А что вы собираетесь делать с ним?— Вас это не касается, мисс, — ответил Тони. — Большой... Я хочу сказать — мистер Фредерикс велел доставить его. Я просто выполняю приказ, мисс.— Ах, приказ! Мы сейчас посмотрим...— Все в порядке, милая, — прервал я. — Отправляйся домой.— Не смей мне указывать! — напустилась она. — И почему ты позволяешь паре этих безмозглых кретинов... — она вдруг умолкла, будто прикусила язык, и посмотрела на меня. Все-таки, надо отдать ей должное, Мойра была не из тех, кому приходилось все разъяснять — она умела схватывать с полуслова. Поэтому, она не спеша поднялась, отряхнулась и спокойно закончила:— Хорошо, но я поеду с тобой.— Черта с два, — покачал головой Рики-Нож.— Оставь, — велел Тони. — Раз мисс Фредерикс говорит, что едет с нами, значит, так тому и быть. Как ты можешь ей помешать? Пусть босс сам о ней позаботится.Он обратился к Мойре:— Пожалуйста, мисс Фредерикс. Только мы вас подвезти не сможем — в машине нам будет тесновато вчетвером, да еще с вашим псом.Давай сюда! — он подтолкнул меня вперед. Транспортировали меня в крупном “крайслере”. Рики сидел за рулем, а Тони охранял меня на заднем сиденье, отнесясь к этой роли со всей ответственностью. Думаю, что сумел бы обезоружить его не больше полудюжины раз. Для такого сопляка — не столь уж плохо, если учесть возраст и опыт его пленника. А выглядел Тони так: тощий, тщедушный, длинноволосый хиппи в кричаще-яркой одежде. В его пользу было лишь одно: по сравнению с Рики он выигрывал.Миниатюрный “мерседес” Мойры всю дорогу следовал за “крайслером” по пятам. Когда “крайслер”, наконец, затормозил. Мойра почти тут же остановила машину рядом с нами. Выбираясь из “крайслера” под дулом пистолета Тони, я заметил, что мы находимся на той же стоянке, где несколькими часами раньше я уже оставлял свой грузовичок. Мойра распрощалась с Шейхом, которого заперла в “мерседесе”, и мы все зашли в уже знакомую мне гостиницу, правда, через другой вход.Поднявшись на лифте на неизвестно какой этаж, мы вышли, оказавшись в типичном гостиничном коридоре, отличавшемся разве что тем, что в ближайшей нише, сидя на кожаном диване, нас поджидали двое. Один из них встал и подошел.— Босс в офисе, — сказал он. — Что вас задержало?— Мы караулили их в мотеле возле ее “мерса”, — сказал Тони. — Они заявились всего десять минут назад.— А кто вам разрешил привозить девушку?— Она сама.— Подождите.Он отлучился и через минуту вернулся.— Идите сюда, — обратился он ко мне. — Вы тоже, мисс Фредерикс. А вы куда? — одернул он доставивших меня молокососов, которые двинулись было за мной. — Вас не приглашали. Ждите здесь.Мы прошли по коридору до двери, на которой не было никакой таблички. Наш сопровождающий распахнул дверь и отступил, пропуская Мойру вперед. Потом впустил меня и закрыл дверь за моей спиной, оставшись снаружи.В комнате стояли двое мужчин. Одного я уже видел в этой гостинице. Мартелл, а это был он, стоял у самой двери, чуть левее.Я тут же понял, что допустил ошибку. Да, Мартелл позволил Фредериксу отправить за мной двух зеленых юнцов, но вовсе не потому, что не знал, кто я такой, или почему я здесь. Он шепнул так тихо, что услышал его только я. Может, еще Мойра, стоявшая рядом со мной. Голос был вежливый, чуть вкрадчивый, с неуловимым акцентом — совсем не похож на голос гангстера Фенна.— Добро пожаловать, Эрик, — прошептал он. — Любой друг Пола — мой друг.Что ж, теперь по меньшей мере я знал, почему Пол так рвался ко мне перед смертью. Он пытался предупредить меня, что проболтался под пыткой. Он выложил про меня все, что знал. Теперь Мартелл выбирал, предпринимать ли что-нибудь самому, либо предоставить Фредериксу сделать это за него. Глава 12 Мартелл отступил в угол, откуда мог без помех наблюдать за нами, а я, вынужденный на время позабыть о нем, переключил внимание на человека, сидящего за письменным столом.Он был довольно крупного сложения, смуглый, бреющийся, должно быть, дважды в день, а в промежутках вынужденный обильно пудриться. Физиономия довольно отталкивающая, черты мелкие, в особенности по сравнению с размерами самого лица, которое отнюдь не украшал тройной подбородок. У него был также вздернутый нос, который я уже созерцал на куда более милом личике, а вот рот и глаза я видел впервые — должно быть, их Мойра унаследовала от матери. Повезло девочке!— Здравствуй, па, — сказала она.Довольно занятно, но я вдруг ужасно смутился, чего со мной не случалось почти с далекой юности, — с тех самых пор, когда однажды после танцев с девушкой мы ухитрились застрять с ней в моей машине на проселочной дороге. Причем делать нам на этой дороге поздно вечером было решительно нечего — с точки зрения ее родителей, конечно. Тогда я привел свою подружку домой в четыре утра, перепачканную и разлохмаченную, а родители ждали ее, не ложась спать.И вот теперь передо мной за столом сидел сам Большой Сол Фредерикс — грозный рэкетир, а также у по иронии судьбы папаша молоденькой девчушки, что стояла сейчас рядом со мной после проведенной вместе ночи, растрепанная, в туфлях-лодочках, безнадежно изодранных острыми камнями и иголками кактусов, в измятом и далеко не свежем модном платье.Мойра казалась в тот миг особенно юной, и мне вдруг стало стыдно. Не хотел бы я, чтобы другой мужчина вот так, как я, привел бы ко мне домой мою собственную дочь, особенно если мужчина настолько старше ее. В какую-то секунду мне даже захотелось извиниться, вполне искренне. Впрочем, Сол Фредерикс быстро выбил такие мысли у меня из головы.Он встал и уставился на дочь. Потом обогнул стал, подошел к ней и придирчиво осмотрел с головы до ног. И вдруг наотмашь ударил по лицу.— Ах ты шлюха! — процедил он.Потом повернулся ко мне. Удар получился довольно тяжелый, хотя размахивался он медленно. В последнее мгновение я успел чуть откинуться, в противном случае он мог сломать мне челюсть. Я грохнулся на пол. Пусть думает, что мне крепко досталось, что, впрочем, было не совсем далеко от истины. Но Фредерикс еще не чувствовал себя удовлетворенным.Он шагнул вперед и еще раз сильно ударил меня ногой по ребрам. Потом вернулся и столу и сел, горделиво потирая костяшки пальцев.Немного отдышавшись, я взглянул на Мартелла. Тот кивком показал, что я могу подниматься. Приятно иметь дело хоть с одним профессионалом. С любителями надо всегда, держать ухо востро, чтобы они случайно не натворили чего-нибудь. Был у нас приличный агент, который прекрасно знал все правила игры и соблюдал их, и тем не менее его ухлопал перепуганный мальчишка-поденщик на ферме, случайно нажавший на спусковой крючок дробовика.Одно утешение — в присутствии Мартелла меня хотя бы не убьют по неосторожности. Мне показалось, что в его глазах мелькнул огонек. Мартелл явно забавлялся. Он нисколько не возражал, чтобы Фредерикс отделал меня как следует, благо мне приходилось стойко сносить побои, чтобы выдержать роль до конца... Поднявшись, я кинул взгляд на Мойру. Девушка стояла, прижав ладонь к щеке. Глаза ее, устремленные на отца, пылали ненавистью.— Кто этот старый козел? — резко спросил Фредерикс. — Очередной завсегдатай бара? Сколько раз я твердил тебе, чтобы ты не заводила знакомств...— Знаю, — оборвала Мойра, отнимая ладонь от щеки, на которой появилось багровое пятно. Голос ее звучал холодно и не по-детски твердо. — Я должна сидеть дома и пялиться в телевизор.— Никто не говорит тебе сидеть дома днем.— Хорошо — вечерами.— Я предупреждал тебя о том, что случится с твоим очередным ухажером, — процедил Фредерикс. — А ведь что я только ради тебя не делал! Я был для тебя и отцом и матерью...— Не смей упоминать маму!— Я устроил тебя в лучшие школы, — продолжал он, — давал тебе все: деньги, тряпки, машины, А как ты меня отблагодарила? Сперва спуталась с женатым ублюдком, а теперь заявилась в черт знает каком виде... Моя дочь! Почему ты не осталась в Нью-Йорке и не подыскала себе славного парня своего возраста...— Брось, папа! Я сто раз знакомилась, но все тут теряют ко мне всякий интерес, как только узнают, что я дочь Большого Сола Фредерикса, гостиничного короля. Почему-то в наши дни у людей какое-то странное предубеждение против гостиниц. Фредерикс вспыхнул, но сдержался.— Ну зачем ты так сделала, крошка? — спросил он уже гораздо миролюбивее. Мне даже стало немного жаль его. — Зачем? Моя дочь, моя гордость, которую я воспитывал, как принцессу, стоит в измятом платье, словно какая-то бродяжка... Как будто ты спала в этом платье...— Да, спала, — брякнула Мойра и указала на меня. — Вот с ним. Причем дважды.Нас с Мартеллом словно и в комнате не было. Отец с дочерью ничего вокруг не замечали и обменивались тяжелыми ударами, стремясь уязвить противника посильнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я