https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Для тех, кто знал Конфетку, в его голосе явственно прозвучала паника. Студенты налегли на цепь, потом отпустили, и Конфетка, почти касаясь лицом лица Ли Энн, выдохнул: — Ну же, черт возьми, ну!Ли Энн надавила на кентавренка с таким усилием, что ее ноги почти оторвались от земли, Конфетка, нажавший одновременно с ней, стал похож на Атласа, поддерживающего небесный свод.Тело новорожденного подалось на восемь-десять сантиметров, и Конфетка буквально нырнул в утробу Политы, изогнув руку, чтобы высвободить ножку малыша.Наконец он сказал нетвердым голосом:— Левая передняя нога в порядке, мне кажется. На твоей стороне по-прежнему все хорошо. Ли Энн?— По-моему, да. — Она буквально распласталась по крупу Политы, введя руку как можно глубже. — Я готова продолжать.— О'кей. — Конфетка глубоко вздохнул и сказал тихо: — Слегка потянули за цепи. Студенты начали тянуть.После всех мучительных приготовлений сами роды заняли меньше тридцати секунд: кентавренок выскользнул легко и быстро. Ли Энн и Бидж подхватили его, положили на землю и быстро сняли цепи с задних ног. Человеческий торс малыша был вытянут горизонтально, как продолжение его лошадиной части, словно тот собрался нырять. Бидж подумала, что при нормальных родах так оно и было бы: новорожденный выскользнул бы головой вперед.Конфетка похлопал распростертого на земле малыша между лопатками, тот закашлялся, вздрогнул, срыгнул и закричал, но через несколько секунд крик прекратился.— Это хорошо или плохо? — спросил Дэйв шепотом.— Плохо для человеческого младенца, нормально для жеребенка, — тоже шепотом ответила Ли Энн.Кентавренок с трудом встал, его ноги подгибались, он широко расставил их, чтобы сохранить равновесие. Его человеческая часть медленно выпрямилась. Выглядел он как немного отстающий в развитии восьмилетний мальчик. Мокрые волосы прилипли к головенке, из открытого рта вырывались детские всхлипы, странно похожие на ржание.Неожиданно из сосцов Политы хлынуло молоко, и она с нечленораздельным криком крепко прижала к себе малыша.Каррон, стоявший бок о бок с Политой, казалось, был погружен в мечты. Встряхнувшись, он повернулся к Конфетке:— Как твое настоящее имя?— Чарльз Фрэнклин Доббс.— А твое?— Ли Энн Редфорд Гаррисон.— Тогда это будут и его имена, — объявил Каррон. — Мы как-нибудь объединим их для него. — Он согнулся почти вдвое, осторожно гладя своего сына по голове.— Для одного ребенка это слишком много, — вмешалась Ли Энн. — Почему не назвать его просто Конфетка Ли?— Конли, — проговорила Полита, объединяя имена. — Сладкий мой. Да. — Она засмеялась, счастливая, но совершенно обессиленная.— Вот это звучит хорошо. — Ли Энн прислонилась к грузовику. Остальные механически занимались наведением порядка — мыли и убирали на место инструменты, поглядывая одним глазом на начавшего сосать малыша.Конфетка подошел к Ли Энн:— Ты перемажешь нам весь фургон.— Мне очень стыдно.— Ладно уж, потом наведем чистоту. — Он улыбнулся девушке. — Здорово ты справилась. Деревенские навыки помогли?— Можете спорить на последние штаны, что это именно так, — как ни устала Ли Энн, она ответила, ухмыляясь во весь рот, — сэр.Конфетка потянулся:— А не пора ли нам это дело отпраздновать? Ли Энн сделала шаг к кабине, потом повернулась к Каррону:— Не хотите ли вы выпить с нами, мистер Каррон? Он решительно помотал головой, Бидж сразу вспомнила, как лошадь отгоняет мух.— Конечно, нет. Я же не могу войти в здание. — Но он сунул руку в свой мешок и вытащил пригоршню монет. — Выпейте вместо меня.Рука Конфетки, который взял деньги, непроизвольно дернулась вниз. Дэйв глянул на количество монет и присвистнул:— Ну, братец, если это на выпивку за тебя, то и пьешь же ты.— Каррон, мы не можем взять и половину этого, — сказал Конфетка.— Я очень прошу. — Каррон встревоженно взглянул на него. — Я ведь не сумею спасти вам жизнь, и всю жизнь кормить вас тоже не смогу — так что возьмите это, пожалуйста.Конфетка неохотно сжал монеты в руке:— Ну что ж, огромное спасибо. — Он переложил деньги в левую руку и обменялся с кентавром рукопожатием, поморщившись, когда от полноты чувств тот чуть не раздавил его руку.Каррон молча подошел к Ли Энн, не обратил внимания на ее протянутую руку и сгреб ее в охапку, оторвав от земли и крепко прижав к своей голой груди. Когда он снова поставил ее на ноги, девушка ошарашенно стала щупать, целы ли ее ребра.— Прости меня. Я не проявил должного почтения.— Ничего.Каррон медленно подошел к Полите, обнял ее и стал целовать снова и снова, как будто они были одни в целом мире. Потом наклонился, поднял своими сильными руками брыкающегося сына и протянул его навстречу лучам послеполуденного солнца:— Склонись над ним. Бог, и благослови. Он твой, но также и дитя Политы. — Каррон громко рассмеялся сквозь струящиеся по лицу слезы.— Твое тоже, — сказала Полита, с шутливым гневом пытаясь отобрать у него малыша, которого Каррон поднял так высоко.Конфетка сделал знак студентам, и те без шума погрузились в фургон. Только когда они отъехали достаточно далеко по дороге к «Кружкам», разразились они наконец радостными воплями.В гостинице трактирщик сообщил Конфетке, что его ждет известие от Оуэна. Конфетка извинился и ушел с ним.Веселье этим вечером — игра в ловилки, метание дротиков в цель, болтовня и выпивка — длилось много дольше, чем должны были бы себе позволить ветеринары, которым на следующий день предстоит с раннего утра лечить пациентов. Когда в два часа ночи они выехали на дорогу, «чтобы полюбоваться на звезды», только Дэйв не был сонным, и только Анни была совсем трезвой.Дэйв, сидя за рулем, все время пугал Анни, высовываясь в окно с громким криком: «Освободите дорогу! Освободите дорогу!» — Осторожнее, смотри, куда едешь, — сказала Бидж, удобно устроившаяся на куче грязных комбинезонов. — Здесь не такие дороги, как в Вирджинии.— Сбавь скорость, — немедленно поддержала ее Анни. Дэйв послушался и тем, возможно, спас жизнь человеку, появившемуся перед грузовиком в следующий момент. Глава 20 Фары осветили размахивающего руками Филдса. Когда грузовик затормозил, он отошел с середины дороги, Дэйв — никому другому он не дал бы сесть за руль — свернул к обочине так резко, что чуть не сбил Филдса с ног зеркалом заднего вида.Филдс, еле удержав равновесие, протянул листок, вырванный из записной книжки. Бидж узнала почерк Конфетки — на листке были типичные для него записи о назначенных встречах и истекающих сроках. Перевернув листок, она прочла: «Вы мне нужны немедленно. Точно следуйте маршруту, отмеченному на карте, — я отправляюсь вперед. Если Филдс захочет, захватите его с собой. И ради Бога, поторопитесь».— Что там? Он пишет, что произошло? Только тут Бидж сообразила, что Филдс не умеет читать, он оказался первым встреченным ею неграмотным взрослым.Она прочла записку вслух.— Как она к вам попала?— Принес попугай Кружки, — ответил Филдс. — За угощение он иногда выполняет поручения. — Филдс, смущаясь, попытался оттереть с рубашки белое пятно — следствие встречи с объевшейся птицей.Ли Энн перечитала записку.— Доктор Доббс не пишет, в чем дело, но мы ему нужны немедленно. Наверное, какой-то экстренный случай. — Она подняла глаза на сатира. — Мистер Филдс, он предлагает нам захватить с собой вас, если вы захотите.— Вы могли бы… — Он показал на грузовик. — Могу я ради быстроты…Бидж перелезла через спинку на заднее сиденье к Ли Энн и Анни.— Садитесь, — сказал Дэйв. Филдс последовал приглашению, однако влезть в кабину ему оказалось трудно: пришлось ухватиться обеими руками, поскольку копыта скользили по подножке. Он закрыл за собой дверцу, когда замок щелкнул, на лице Филдса появилось выражение паники. Он толкнул дверцу, но она не открылась. Неожиданно глаза его закатились.— Потяните вон за ту металлическую ручку, — показал Дэйв, — потом закроете дверцу снова.Филдс ухватился за ручку, и дверца распахнулась. Сатир явно испытал огромное облегчение. Он снова захлопнул дверцу и спросил слабым голосом:— А окно?— Нужно повернуть вон ту штучку, сэр, — сказала Ли Энн. Дэйв включил зажигание, и грузовик тронулся с места.Филдс открыл окно, высунул в него свою лохматую голову и зачарованно смотрел, как земля под колесами убегает назад. За все время их знакомства это единственный момент, когда он не кажется сексуально озабоченным, подумала Бидж.Потом Филдс взглянул вперед и явно испугался:— Вы знаете, куда ехать?— Примерно. — Дэйв, ухмыляясь, показал набросок карты.— Нет, — Филдс стукнул кулаком по приборной доске, — никогда не следует знать «примерно». Вы или знаете, куда едете, или нет. Дорога опасна для тех, кто говорит «примерно».— Он знает, куда ехать, — вмешалась Бидж, Дэйв посмотрел на нее удивленно, потом с признательностью улыбнулся. — Вы сейчас говорили совсем как доктор Доббс, — добавила девушка.Филдс неуверенно засмеялся. Грузовик набрал скорость, и поток холодного воздуха заставил сатира закрыть окно.Неожиданно в кабине стало нечем дышать. Через несколько секунд все, казалось, пропиталось запахом пота.И не только пота, почувствовала Бидж. Пахло также мускусом. От Филдса исходили волны запаха. Бидж пожала плечами. Не так уж страшно, вполне можно вынести. Бывали случаи, когда от нее воняло гораздо сильнее…Через несколько минут она уже погрузилась в воспоминания о романе, который был у нее на предпоследнем курсе. Западно-Вирджинский располагал такой редкостью, как танцевальный зал для старшекурсников, — глупость, конечно, даже для Вирджинии, но зато как здорово, когда там собирается разодетая толпа, а воздух полон ароматов вирджинской весны — цветущего кизила, сирени, глицинии.Бидж вспомнила, как шуршало ее шелковое платье, когда она прижималась к Джеффу, вспомнила, как пахла его крахмальная рубашка под смокингом, как мешался этот запах с легким запахом пота от них обоих после двух часов танцев…Вздрогнув, Бидж поняла, что раскачивается на сиденье в том незабываемом ритме… Она с беспокойством искоса посмотрела на Ли Энн. Та, рассеянно потирая рукой бок, ничего не заметила. Анни, сидя очень прямо и неподвижно, смотрела вперед, и Бидж заметила у нее на верхней губе бисеринки пота.Бидж посмотрела на Филдса, который вцепился одной рукой в поручень, а другой — в рукоятку бардачка. Он ответил ей виноватым взглядом, криво улыбнулся и пожал плечами:— Я тут ничего не могу поделать.— А? — непонимающе спросил Дэйв. Бидж вежливо улыбнулась Филдсу и отвернулась.Через секунду она снова погрузилась в воспоминания о Джеффе.Все они ощутили растущее напряжение, когда грузовик въехал в каменистое ущелье, машину стало подбрасывать на неровностях. Ли Энн, ухватившись за спинку переднего сиденья, сказала:— Не объезжай рытвины, Дэйв, иначе мы можем съехать с дороги.Дэйв резко крутил руль из стороны в сторону, пытаясь смягчить толчки.— Я справлюсь.— Ну, по крайней мере сбавь скорость. — Ли Энн выразительно показала на ответвления от основной дороги, которые то и дело возникали из темноты в свете фар. — На некоторых из этих дорожек развернуться было бы непросто.Она не стала добавлять, что, может быть, по ним вовсе нельзя было бы вернуться: Дэйв и так послушался и поехал медленнее.Бидж напряженно смотрела на дорогу впереди, она вся была пересечена глубокими колеями и изрыта.— Почему эта дорога в таком плохом состоянии? Ведь для Перекрестка это необычно.— Может быть, у них кончилось финансирование строительных работ, — ответил Дэйв, сгорбившись и сосредоточенно всматриваясь вперед.— Здесь так не бывает, — покачала головой Анни.— Те, кто здесь живет, предпочитают уединение, — отрывисто произнес Филдс. — Они попросили, чтобы дорога к ним была трудно проезжаемой.— Что за бессмыслица, — пробурчал Дэйв, выворачивая руль, чтобы объехать выступающий из земли валун. — Кому может понадобиться дорога, по которой нельзя проехать?— Тем, кто летает, — неожиданно проговорила Бидж. — Им просто нужно знать направление, а ровная поверхность не обязательна — они же все равно не ходят. Здесь живут грифоны, верно?Филдс улыбнулся ей, но улыбка вышла невеселая.— Да, мисс. Грифоны. — И как будто против воли добавил: — и другие.Наконец за поворотом каньона открылась похожая на чашу долина. Скалы отступили, в темноте трудно было рассмотреть особенности рельефа, но по обеим сторонам дороги потянулись заросли невысоких корявых деревьев, согнутых горными ветрами. Ветви хлестали по ветровому стеклу, видные только на мгновение, когда они попадали в свет фар.Дорога пошла под уклон, грузовик окутали тучи пыли. Эта часть Перекрестка явно была засушлива и неприветлива. Бидж с интересом подумала, как живется здесь тем существам, которые выбрали себе это место?Дэйв резко нажал на тормоза, и машина пошла юзом по камням и песку. Студенты ощутили шок, увидев перед собой окровавленное пушистое тело, перегораживающее дорогу.Птенец был величиной с половину грузовика, на существе такого размера взъерошенный пух выглядел абсурдно, а проглядывающая кое-где голая розовая кожа — гротескно. Глаза птенца еще не открылись, и он периодически беззвучно разевал клюв, при этом становилась видна огромных размеров глотка.Полуголое, с просвечивающими сквозь кожу (как это бывает свойственно некоторым животным и большинству птиц в младенчестве) сосудами существо было непривлекательно. Птенец беспомощно лежал на спине, можно было бы счесть его совсем безобидным, если бы не пара лап с когтями, с которыми даже лапы грифона не шли ни в какое сравнение.Левая нога птенца была вывернута почти под прямым углом к телу, ее мышцы уже приобрели фиолетово-красный оттенок, который захватывал все большую площадь.— Считайте, что это цыпленок в полтонны весом и с дурным характером, — раздался резкий голос.Из темноты появился Конфетка, следом за ним шел Оуэн. Только теперь сбоку от птенца Бидж разглядела тележку торговца.Конфетка чуть ли не бегом кинулся к грузовой части фургона и начал распахивать дверцы, выбрасывая бинты и пружинные зажимы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я