https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/dlya-belya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но он встретил свою единокровную сестру Робин, и с тех пор она вертела им как хотела.
Ортиз напряженно выпрямился, но затем, не желая обнаруживать повышенный интерес к последним словам Сантини, снова принял расслабленную позу.
— Так они виделись регулярно? — спросил Анджело.
— О да. Чарли, не можешь ли ты подвезти меня в город? Чарли, тебе не будет трудно отогнать мою машину на техобслуживание?
— Она платила ему?
— Нет, но она дала ему понять, что он ей нравится. Я думаю, вы с ней встречались. Она принадлежит к такому типу женщин, которым нравится, когда на них заглядываются мужчины.
Лена посмотрела на Ортиза.
— А вы симпатичный парень. Она уже очаровала вас?
— Нет, — честно ответил детектив.
— Дайте ей время. Иногда она выбиралась на обед с Чарли в Нью-Йорк. И он чувствовал себя по-особенному тогда. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь из местных знал, что он ее единокровный брат, и ей также не хотелось попадаться на глаза кому-нибудь здесь вместе с ним, потому что у нее богатый дружок. Да, и вот еще что. Чарли сказал ей, что он иногда заходит в дома, жильцы которых в отъезде. Я имею в виду то, что у него были ключи от тех домов, поскольку он присматривал за ними и знал коды сигнализации, то есть мог беспрепятственно входить и выходить. Поэтому Робин была настолько смела, что просила позволения пользоваться теми домами, когда хотела провести там время со своим дружком. Вы можете себе это представить?
— Мисс Сантини, вы слышали о вандализме на Олд-Милл-лейн в Мендхеме на прошлой неделе? — спросил Ортиз.
— В «Обители Малютки Лиз»? Конечно, каждый знает об этом.
— У нас есть основания полагать, что это сделал Чарли.
— Вы, должно быть, шутите, — удивилась Сантини. — Чарли никогда бы не сделал этого. Звучит абсурдно.
— А смог бы сделать, если бы ему заплатили?
— Да кто мог предложить ему сделать что-то ненормальное, подобное этому? — спросила Лена Сантини.
Она раздавила окурок в пепельнице и вытащила другую сигарету из открытой пачки на столе.
— Единственный человек, кому могло прийти в голову заставить Чарли сделать такую глупость, — это Робин, — сказала Лена.
— Робин Карпентер сказала нам, что не общалась с Чарли в течение трех месяцев.
— Тогда почему она ужинала с ним недавно в Нью-Йорке в ресторане «Пэтси» на 56-й Западной улице? — ответила Лена.
— А вы случайно не помните точную дату?
— В субботу, когда был День труда. Я помню, потому что был день рождения Чарли, я позвонила и предложила поужинать за мой счет. Он сказал мне, что Робин пригласила его в «Пэтси».
Неожиданно глаза Лены заблестели.
— Если это все, что вы хотели спросить меня, мне нужно идти, — сказала Лена. — Знаете, Чарли оставил этот дом мне. Но он стоит немного, с такими высокими выплатами по закладной. Сегодня утром я предложила вам встретиться со мной здесь, потому что хотела найти несколько его резных статуэток и положить в гроб Чарли, но они все исчезли.
— Они у нас, — сказал ей Ортиз. — К сожалению, с тех пор, как они являются уликами, мы должны держать их у себя.
56
Детектив Морт Шелли вошел в «Агентство недвижимости Гроув», неся под мышкой альбом для наклеивания вырезок, принадлежавший покойной Джорджет Гроув. Он и все остальные его коллеги, кто вел расследование, включая Джефа, просмотрели каждую страницу альбома, но не нашли ни одной газетной вырезки, которую можно было связать с эпизодом, когда Джорджет вдруг кого-то узнала. Этот альбом охватывал большой период времени: на большинстве фотографий была Джорджет, участвующая в различных общественных мероприятиях, принимающая награду или улыбающаяся местным знаменитостям, которым продала недвижимость в этих краях.
— Возможно, альбом и лежал на столе Джорджет, когда в ее кабинет заглянула Робин, но в нем нет никого, кого она могла неожиданно узнать, — заключил Джеф.
«Но альбом все равно сослужит свою службу, — подумал Шелли. — Его возврат даст мне отличную возможность поговорить с Робин и Генри еще раз».
Робин была за своим столом и моментально подняла глаза, услышав, что дверь открывают. Однако ее профессиональная приветственная улыбка исчезла, когда она увидела посетителя.
— Просто возвращаю альбом, как и обещал, — любезно сказал Морт. — Спасибо, что предоставили его мне.
— Надеюсь, он вам пригодился, — сказала Робин.
На столе у нее лежали бумаги, и она погрузилась в их чтение, а ее поза красноречиво говорила о том, что она слишком занята, чтобы ей мешать.
С видом человека, которому нечего делать и у которого много свободного времени, Морт сел на секционный диван, напротив стола Робин.
Явно раздраженная, Робин посмотрела на него и сказала:
— Если у вас есть вопросы, я буду рада на них ответить.
Морт грузно поднялся.
— Диван удобный, но слишком низкий, с трудом выбрался из него, — сказал Морт. — Наверное, мне лучше пододвинуть стул к вам поближе.
— Мистер… гм… извините, я знаю, нас представили, но я забыла ваше имя.
— Шелли. Как у поэта. Морт Шелли.
— Мистер Шелли, я ездила вчера в прокуратуру и рассказала мистеру Макингсли все, что знала полезного для вашего расследования. Я не могу добавить ни слова к тому, что сказала раньше, и, поскольку агентство все еще работает, у меня есть дела.
— И у меня тоже, мисс Карпентер, и у меня тоже. Уже половина первого. Вы обедали?
— Нет. Я жду, когда придет Генри. Он ушел с клиентом.
— Генри очень занятой человек, верно? — спросил Шелли.
— Полагаю, что так.
— Предположим, он не вернется, ну, скажем, к четырем часам. Вы закажете еду сюда? Я имею в виду, вы же не будете ждать до четырех, или я не прав?
— Нет, я повешу на дверь табличку с отметкой о времени перерыва, сбегаю через дорогу и схвачу там чего-нибудь поесть.
— То же самое вы сделали и вчера, мисс Карпентер?
— Я уже говорила вам, что вчера принесла еду с собой, потому что Генри собирался уходить с клиентом.
— Да, но вы не сказали нам, что вывесили табличку на дверь незадолго до двух, так? Согласно показаниям милой престарелой дамы в соседнем магазине штор, она заметила табличку на двери, когда проходила здесь в два ноль пять.
— О чем вы говорите? А, понятно, куда вы клоните. Из-за всего этого у меня страшно разболелась голова. Я побежала в аптеку купить аспирин. Я вернулась через несколько минут.
— Гм. Но вот еще один вопрос. Мой напарник, детектив Ортиз, недавно беседовал с бывшей женой вашего единокровного брата, если я верно выражаюсь.
— С Леной?
— Да, с Леной. Итак, вы сказани нам, что не разговаривали с Чарли примерно три месяца. А Лена говорит, что вы ужинали с ним в Нью-Йорке в «Пэтси» менее двух недель назад. Кто же прав?
— Я права. Около трех месяцев назад он позвонил мне, когда у меня не заводилась машина. Он сказал, что заведет ее, а потом отвезет к дилеру. Я должна была тогда встретиться с моим другом в «Пэтси», и Чарли меня подвез. В тот вечер, когда Чарли подвозил меня, он сказал, что хочет, чтобы я пригласила его в «Пэтси» в его день рождения, а я в шутку сказала: «Это называется свиданием». Потом, когда он оставил мне сообщение на автоответчике, чтобы напомнить об этом, я ему тоже оставила сообщение, что у нас с ним ничего не получится. Бедняга думал, что я серьезно ему говорила про свидание.
— В настоящее время вы встречаетесь с определенным человеком?
— Нет. Думаю, под этим человеком вы подразумеваете Тэда Картрайта. Как я уже всем вам говорила вчера, он только друг. Мы некоторое время встречались раньше.
— Последний вопрос, мисс Карпентер. Бывшая жена вашего единокровного брата говорит нам, что вы просили Чарли позволять вам и вашему богатому дружку ночевать в домах, за которыми он приглядывал, в отсутствие хозяев. Это правда?
Робин Карпентер встала.
— Хватит, мистер Шелли. Скажите мистеру Макингсли, что, если он или кто-нибудь из его лакеев захотят мне задать еще вопросы, они могут связаться с моим адвокатом. Его имя вы узнаете завтра.
57
В среду утром Дрю Перри позвонила в редакцию газеты и попросила Кена Шарки.
— Сейчас у меня назревает нечто грандиозное, — сказала она Кену. — Найди кого-нибудь, чтобы заменить меня в суде.
— Конечно, — ответил Шарки. — Хочешь поговорить об этом?
— Не по телефону.
— Хорошо. Держи меня в курсе.
У Дрю была подруга, Кит Логан, сын которой работал в полиции Нью-Джерси, в компьютерной лаборатории. Она позвонила Кит, обменялась любезностями, пообещав как-нибудь обязательно встретиться, и попросила домашний телефон Боба.
— Я хочу попросить Боба о небольшом одолжении, Кит, и поэтому мне бы не хотелось звонить ему на работу.
Боб жил в Морристауне. Дрю удалось поймать его по дороге на работу.
— Конечно, для тебя, Дрю, я могу использовать компьютер, чтобы из фотографии ребенка создать его взрослый облик, — пообещал он. — Если ты сбросишь ее мне на почтовый ящик сегодня, то она будет готова завтра вечером. Само собой разумеется, ты получишь самую замечательную картинку, какую возможно сделать.
Дрю размышляла над этой проблемой, намазывая мармелад на пшеничный тост и потягивая кофе. Фотографии, которые газеты перепечатывали после случая с хулиганством в доме, касающиеся Лизы, были в основном фотографиями, где она была снята со своими родителями. Из всех фотографий, появившихся после хулиганского эпизода, таких было три. Одна из них была сделана на пляже в Спринг-Лейке, другая в Клубе верховой езды Пипэка, где Одри выиграла приз, и третья на какой-то вечеринке в гольф-клубе. Однако ни одна из них не была четкой.
«Одри была замужем за Тэдом чуть более года, — подумала Дрю. — Держу пари, местная газета „Дейли Рекорд“ освещала их свадьбу».
Она прикидывала, как поступить, чтобы получить доступ к другим фотографиям, потом встала и вложила еще ломтик хлеба в тостер.
« Почему бы и нет? — задала она себе вопрос вслух. — Существует же кто-нибудь еще, у кого есть фотографии Лизы. Когда я встречалась с Марселлой Уильямс на прошлой неделе, она говорила что-то о том, как кисло Лиза выглядела на свадьбе ее мамы и Тэда Картрайта. Первым пунктом назначения сегодня будет ее дом. Может, лучше позвонить для уверенности, что я не разминусь с ней? Она дождется меня, если будет знать, что я еду. В противном случае она вскочит на метлу и улетит в поисках сплетен про кого-нибудь еще».
Дрю заметила свое отражение в стеклянной дверце буфета. Показала ему язык.
«С этой челкой я похожа на овчарку, — подумала она. — Времени на салон нет, постригусь сама. Кому какое дело, что волосы будут разной длины. Главное, что волосы вырастают снова У некоторых людей волосы вырастают снова», — беззвучно засмеялась она, вспомнив про своего редактора Кена Шарки.
Тост выскочил. Как обычно, он поджарился только с одной стороны. Она перевернула его и заново вложила в тостер.
«Да, и еще надо купить новый тостер, — решила она и нажала рычажок. — Этот уже невыносим».
Подоспел второй тост, Дрю продолжала строить планы на день.
«Я должна выяснить, кем же является Зак. Может, я заеду в полицейский участок и поговорю с Клайдом Эрли. Конечно, я не скажу ему, кем на самом деле, по-моему, является Силия Нолан, а попробую заговорить о ней и посмотрю, что получится. Клайд любит поговорить, любит слушать сам себя. Было бы интересно узнать, есть ли у него ключ к разгадке: возможно, Силия Нолан и есть Лиза Бартон».
Возможно или вероятно — это были ключевые слова. Келлоги могли быть дальними родственниками и могли удочерить девочку в возрасте Силии, что все-таки не являлось окончательным доказательством того, что Силия была Лизой.
«Было что-то еще, — подумала Дрю. — Клайд Эрли ответил на звонок Тэда Картрайта „911“ в ночь, когда стреляли. Он мог знать, был ли на фотографии человек по имени Зак. Кем бы он ни был, Зак играл какую-то роль в тот момент… Иначе зачем Лизе так переживать, когда она произносила его имя?»
Дрю приняла решение. Быстро навела на столе порядок после завтрака, поднялась наверх, набросила на кровать одеяло, зашла в ванную и приняла душ. Завернувшись в махровый халат, который почти скрыл ее пышные формы, открыла окно, вдохнула воздух и подумала, что спортивный костюм — как раз то, что надо для такой погоды.
«Спортивный костюм, в котором ни разу не занимались спортом, — подумала она. Что ж, никто не совершенен», — сказала она себе в утешение.
В девять часов она позвонила Марселле Уильямс.
«Должно быть, она уже на бегущей дорожке с час, — подумала Дрю, когда раздался третий гудок. — Или принимает душ?»
Марселла подняла трубку в тот момент, когда сработал автоответчик.
— Подождите, — сказала она поверх записи голосового сообщения.
«Похоже, она раздражена, — подумала Дрю. — Может, я застала ее за принятием душа?»
Воспроизведение голоса в автоответчике остановилось.
— Миссис Уильямс, с вами говорит Дрю Перри из «Стар-Леджер», надеюсь, я не слишком рано?
— Вовсе нет, мисс Перри. Я была на бегущей дорожке около часа, а когда раздался звонок, я как раз выходила из душа.
Дрю представила себе Марселлу Уильямс, как та стоит, завернувшись в полотенце, как с нее на ковер капает вода, и Дрю решила, что удачно выбрала время для звонка.
— Я пишу очерк в рубрику «Какая история скрыта в истории» для воскресного выпуска «Стар-Леджер», — объяснила Дрю.
— Я знаю эту рубрику и всегда с нетерпением жду выхода очередного номера, — перебила Марселла.
— Я готовлю материал о Лизе Бартон, и я знаю, что вы были тесно знакомы с этой семьей. Может быть, я приеду и возьму у, вас интервью о Бартонах, особенно о Лизе, конечно.
— С удовольствием разрешу взять у себя интервью такой хорошей журналистке.
— А у вас случайно нет никаких фотографий семьи Бартонов?
— Конечно есть; вы же знаете, мы были большими друзьями. И когда Одри выходила замуж за Тэда, прием проходил в саду ее дома. Я сделала кучу фотографий, но должна вас предупредить, нет ни одной, где Лиза улыбается.
«Это мой счастливый день», — подумала Дрю и спросила:
— Одиннадцать часов для вас подходит?
— Превосходно. Меня пригласили на обед в двенадцать тридцать.
— Часа будет больше чем достаточно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я