https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/steklyanye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


От удара сук переломился пополам. Шефер отскочил назад.
Чудовище пошатнулось, глядя на Шефера, качнулось сильнее и
полетело вниз в пропасть.
Слух ствол возвращаться к Шеферу -- он слышал, как охотник
упал на дно пропасти. Сначала ему показалось, что слух сыграл с
ним злую шутку, ведь вместо глухого удара тела об землю Шеферу
послышался хруст и треск.
Потрясенный Шефер ждал, что охотник вот-вот выберется из
пропасти. Широко открытыми глазами он смотрел на край скалы,
ожидая увидеть там когтистую желтоватую лапу.
Но этого не произошло. Шефер осторожно подкрался к обрыву
и глянул вниз, почти уверенный в том, что сейчас бело-голубой
огненный шар отсечет ему голову, или черные когти вопьются в
лицо.
Ничего подобного не случилось. Под обрывом лежал охотник.
Тело распласталось поперек ствола, видимо, дерево сломалось под
тяжестью упавшего тела. На груди, разгоняя темноту, светилось
большое желто-зеленое пятно. И прямо в центре этой
люминесцирующей раны торчал обломанный сук, насквозь
проткнувший чудовище.
"Это еще ни о чем не говорит, -- сказал себе Шефер. -- Это
не значит, что бой окончен. Ведь сук мог и не проткнуть сердце.
Охотник гораздо сильнее и больше, чем человек, значит он должен
быть гораздо более выносливым и жизнеспособным". Вполне
возможно, детектива еще ожидали сюрпризы.
А, может быть, и нет.
Что касается Шефера, то кошмарный охотник казался ему
мертвее мертвого.
Глава 19
Проводник сидел на корнях дерева, у ярко горящего огня,
поджидая. Он, правда, сам толком не знал, чего дожидается --
наверно, рассвета. Но уж не Шефера, это точно. Детектива он не
дождется. В лучшем случае до него донесется вопль, но и на это
он не слишком надеялся.
Он снова и снова оглядывал лагерь, его руки нервно шарили
по карманам и проверяли ремень, чтобы еще раз убедиться, что на
нем нет не только оружия, но и ничего, что можно принять за
оружие. Если он останется безоружным, ему, возможно, удастся
выбраться из этой передряги невредимым.
Создание, что погубило восемь лет назад целый отряд,
пощадило бывшую с ними женщину, которая не была вооружена. И
проводнику не раз говорили, что единственное, что спасло
Салвати, того нью-йоркского полицейского, который остался в
живых, когда все бывшие рядом с ним были убиты, -- его
безоружность. Так что вооружаться проводник не слишком хотел.
Он не прикоснулся даже к карманному ножу. Так что разжечь
костер оказалось довольно трудно. Но с этим он, слава богу,
сумел справиться. Он продолжал заботиться о костре со всей
доступной ему тщательностью -- в случае необходимости пылающая
головня может превратиться в не такое уж и плохое оружие.
Он догадывался, что в мешке Шефера оружия было более чем
достаточно, но у него были веские причины не притрагиваться к
нему. Проводник ни за что не согласился бы осмотреть вещмешок
Шефера или даже прикоснуться к боеприпасам, не говоря о том,
чтобы что-нибудь стянуть. Конечно, если ягуар или змея нападет
на него, ему придется защищаться голыми руками, -- но иметь при
себе винтовку слишком рискованно.
Из непроглядной тьмы донесся шорох потревоженной листвы.
Проводник настороженно огляделся. К костру приближалось
какое-то существо, оно двигалось вертикально, мелькая темной
тенью в редких бликах лунного света. Проводник похолодел.
Существо приближалось, стремительно и легко. Последний
шаг, и... у проводника отвисла челюсть. Детектив Шефер, живой и
невредимый!
-- Дьявольщина, да ты никак живой! -- воскликнул
потрясенный проводник. Он увидел взведенный пистолет Шефера, и
это поразило его еще больше: Шефер остался жив, хоть и был
вооружен. -- А как же насчет... То есть я хочу сказать...
Единственное возможное объяснение невероятного спасения
Шефера отпадало.
-- Бог ты мой!.. -- только и смог вымолвить проводник.
Он подскочил, когда Шефер, небрежно отбросив оружие прочь,
тяжело опустился на землю у дерева.
-- М-м, -- утомленно проговорил он. -- Мне это кажется,
или твой английский действительно внезапно улучшился?
-- Можешь смеяться, сколько угодно, -- отозвался
проводник, откидывая кожаный клапан одной из седельных сумок и
выдвигая телескопическую антенну. -- Господи, просто не
верится!
Развалившись поудобнее, Шефер забавлялся, наблюдая, как
проводник трясущимися руками пытается настроить рацию. Из
вьючной сумки слышались треск и завывания помех, и, наконец,
механический голос произнес:
-- Говорит Капа. Альфа, прием.
Проводник взял микрофон и внятно проговорил:
-- Капа -- Альфа, говорит "Девятая ловушка", соедините
меня с Компанией, немедленно.
Он ожидал, глядя во все глаза на Шефера.
-- Ты действительно прикончил его? -- спросил он тихо. --
Ты убил его?
Шефер улыбнулся и кивнул.
"Сейчас, -- думал Шефер, -- он, наверно, начнет задавать
вопросы. Пожалуй, захочет узнать, что произошло, кем было то
создание, которое я убил, какова судьба Дача и все такое
прочее... А, может, и нет -- да и черт с ним!" Он настиг тварь,
он убил ее, и не будет больше ободранных тел, подвешенных к
стропилам в Нью-Йорке!
Где-то на побережье радист доложил генералу Филипсу:
-- Сэр, я получил сигнал от "Девятой ловушки", он говорит,
что хочет переговорить с вами.
Филипс безрадостно кивнул. Он ждал этого вызова, но не
хотел думать о том, что услышит. Принуждая себя, он пересек
комнату и взял микрофон.
-- Говорит Филипс, -- устало сказал он. -- Приготовьте то,
что осталось от тела Шефера к отправке в Штаты, и...
В динамике затрещало.
-- Сэр, вы не поняли, -- послышался голос "Девятой
ловушки". -- Шефер жив. Он убил хищника. Повторяю: Шефер
остался жив!
В джунглях, окруженный колеблющимся светом костра, Шефер
широко улыбнулся и отдал своему проводнику насмешливый салют.
Проводник стоял около мирных мулов, вытаращившись на Шефера,
сжимая микрофон в руке.
-- Боже праведный, -- прошептал Филипс, побледнев.
Еще одно из этих созданий погибло. В прошлый раз это был
всего лишь небольшой инцидент, происшедший в джунглях. На этот
раз речь шла не только об одиноком охотнике -- эти существа
рассеялись по всему Нью-Йорку. Теперь может произойти все, что
угодно.
-- "Девятая", не прерывайте связь, -- приказал генерал. Он
обернулся. -- Перкинс, соединитесь с Вашингтоном, пробивайтесь
напрямую -- боевая тревога. Я должен переговорить с
президентом!
Перкинс заторопился выполнять приказание, а Филипс
попытался проанализировать случившееся.
Итак, одно из существ погибло -- но не было никакого
взрыва. Дач рассказывал, что создание, которое он убил,
погибая, сделало что-то с приспособлением, надетым на его левое
запястье, в результате чего и произошел взрыв. Возможно, сейчас
у него не хватило времени привести механизм в действие перед
смертью?
Таким образом, оно все еще лежит где-то тут, в джунглях,
со всеми своими неведомыми приспособлениями, только поджидая,
когда его найдут...
-- Генерал, -- окликнул его кто-то, -- у нас есть отчет от
специалистов по анализу радарных сигналов -- они зафиксировали
возмущения определенного рода.
-- Дьявол, -- выругался Филипс. Он посмотрел вниз на свои
руки и обнаружил, что все еще держит окурок сигары. Затушив
его, он с отвращением отшвырнул его прочь.
Может быть, это уже начало? Существа узнали о гибели
собрата? Где они готовятся нанести ответный удар? И что
произойдет, если Филипс пошлет своих людей за трупом, не
дожидаясь, пока пришельцы подберут своего павшего товарища?
Оправдан ли такой риск?
-- Президент, сэр, -- раздался голос Перкинса.
-- Проклятие, -- отозвался Филипс. -- Вызовите ко мне
офицера из службы наблюдения -- мне нужно с ними поговорить
сразу же, как закончу разговор с Президентом.
Он снова взял трубку.
-- Сэр, -- сказал он, -- боюсь, у меня плохие новости.
Он в нескольких словах обрисовал ситуацию. Президент, без
сомнения, уже был кратко информирован, и он без вопросов
выслушал объяснения Филипса.
-- Вы знаете положение вещей лучше, чем я, генерал, --
сказал Президент. -- Я полагаюсь на вас в этом деле -- но вы
знаете мою позицию. Мы не можем позволить себе сражаться. Мы не
можем в открытую выступить против хищников. Мне нравится
уступать не больше, чем вам, но я не думаю, что это тот случай,
когда можно настоять на своем. Дайте им то, что они хотят
получить, чтобы сохранить их нейтралитет.
-- А тот, мертвый...
-- Я не обладаю нужной информацией, чтобы принимать
решения по этому поводу, генерал. Делайте то, что вы сочтете
наилучшим -- но сведите риск до минимума. Мы делаем ставку на
то, что не имеем права потерять.
-- Да, сэр.
Когда связь прервалась, Филипс уже просматривал бумаги. На
очереди был рапорт офицера из службы наблюдения.
Нечто вылетело из Нью-Йорка -- и на этот раз его скорость
была не какие-нибудь ничтожные шестьсот миль в час. Оно
двигалось так быстро, что радар почти сразу же потерял его,
отметив лишь, что оно направлялось на юг.
-- Они все покинули город? -- поинтересовался Филипс.
-- Нет, -- последовал неожиданно четкий ответ. -- Нет,
большинство из них все еще в Нью-Йорке.
Филипс задумался.
Может, он все же сможет вести с ними свою игру. Например,
найдя кое-что, попробует использовать это в своих целях.
Хищники никогда не шли ни на какой контакт, но возможно, у них
теперь есть шанс изменить положение. В джунглях лежит кое-что,
необходимое им, -- может, желание совершить обмен вынудит их
вступить в диалог.
А если ему удастся склонить хищников к переговорам, есть
вероятность того, что он уговорит их прекратить охоту в
Нью-Йорке и не появляться в других американских городах. Этакий
обмен на какие-нибудь их приборы.
Конечно, все может вылиться в катастрофу. В отместку
хищники могут все взорвать, -- но это может оказаться и
грандиозной возможностью, которая когда бы то ни было
предоставлялась человечеству.
-- Подготовить отряд, -- рявкнул он. -- Вооружить всех
только ножами. Мы начинаем поиски.
Жесткая улыбка скользнула по его губам. Рука потянулась к
очередной сигаре.
-- Пожалуй, два отряда, -- добавил он, закуривая. И
потянулся к рации, чтобы дать "Девятой ловушке" новые
инструкции.
Глава 20
Днем раньше в городе, беспокоясь о Шерри и мальчиках, Раше
понял, что дома он находиться больше не может. Автоответчик не
записал ни одного звонка, разговор с полицейским управлением
тоже не принес ему никаких известий -- о Шефере ничего не было
слышно.
Он позвонил матери Шерри -- из телефона-автомата на улице
-- и она сказала ему, что все отлично, Шерри с детьми в
Эльмире, в целости и сохранности. Потом Раше поговорил с женой,
и звук ее голоса принес ему облегчение. Он заверил ее, что с
ним тоже все в порядке.
Но не мог же он разговаривать с ней бесконечно -- запас
мелочи и так исчерпался, а использовать служебную телефонную
карту детектив не хотел.
Он опять отправился домой, но вынести пытку одиночеством
больше не смог: позвонил Мак Комбу и сказал, что прерывает свой
отпуск и на следующий день выходит на работу. Мак Комб
заворчал. Было очевидно, что он не рад видеть Раше так скоро,
но это едва ли была причина отказать детективу.
Раше поехал в Управление Полиции, взял портативную
полицейскую рацию и прямо в арендованном фургоне прошел
вечерний инструктаж.
Этот первый рабочий день оказался унылым: за время его
отсутствия скопилась чертова уйма бумажной работы, на которой
он никак не мог сосредоточиться. Он продолжал думать о Шерри, о
своих мальчиках. Помимо его воли перед глазами появлялись то
развевающиеся на ветру кровавые тела с пятого этажа на улице
Бикман, то ободранные стрелки из подвала на двадцатой, и его
наяву преследовал тот ночной кошмар, когда ему приснилась
Шерри, подвешенная вверх ногами, со снятой кожей. Ее кровь,
капая с кончиков пальцев, рисовала узоры на полу прихожей ее
матери. И к тому же детектив даже представить себе не мог, куда
занесло Шефера и что с ним могло произойти.
"Охотник своего рода", -- говорил брат Шефера -- но что он
имел в виду? В чем разница между хищником и обычными
охотящимися любителями? И зачем он обдирает свои жертвы?
Почему он всегда обдирает свои жертвы?
И сколько их на самом деле? Знал ли Раше обо всех убитых
или были и другие убийства, которые фэбээровцы постарались
сохранить в тайне?
На пути с ланча офицер Браунлоу поймал его в вестибюле.
-- Извините, сэр, -- обратился он к Раше, слегка тронув
его за рукав, -- вы детектив Раше?
Раше кивнул. Он прихватил к себе в кабинет чашечку кофе и
теперь отпил его, а потом спросил:
-- А, собственно, с кем имею честь?
Браунлоу представился.
-- Насколько я понимаю, вы работали с Шефером? Вас,
кажется, выставили с Двадцатой улицы?
-- Это с улицы Бикман нас выставили, -- поправил Раше. --
С Двадцатой только вежливо попросили убраться.
Браунлоу кивнул.
-- Верно, -- согласился он. -- Я подумал, что вы можете
заинтересоваться парочкой недавних происшествий. Ничего
особенного, сами понимаете, ничего, что может заинтересовать
ФБР, но мне показалось, что вам захочется взглянуть.
Раше уставился на него, вытаращив глаза.
-- М что же там случилось?
-- Я думаю, вам их лучше просмотреть самому, -- Браунлоу
показал толстую кипу подшитых дел.
Раше подумал, что ничего интересного у него все равно
сейчас нет, кивнул, и они вместе направились в кабинет Раше.
Браунлоу же не стал ничего объяснять, оставил папку на столе и
вышел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я