ванная чугунная купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Секунду он вглядывался в эти весточки из мира версий на красной тряпке, которая при ближайшем рассмотрении оказалась шерстяным шарфом.
Потом резко вскинул голову.
– Что там, внутри строения?
Ему ответил другой полицейский, только что подошедший.
– Мы еще не входили. Выключатели не работают. Я послал агента Хитчин подключить свет.
В подтверждение оперативности агента Хитчин за раздвижной дверью одна за другой стали вспыхивать дрожащим светом неоновые трубки. Вся группа приблизилась к двери и застыла в изумлении.
Им предстало собрание старых самолетов, должно быть ожидающих реставрации. Два «Харрикейна», один «Спитфайр», один «Мессершмитт» с опознавательными знаками «Люфтваффе», один японский «Зеро» с эмблемой восходящего солнца. В глубине прятался совсем старый биплан – «Савойя Маркетти», определил Джордан.
С губ невольно сорвалось яростное шипение:
– Сволочь, сукин сын!
Он встряхнул на ладони вещественные доказательства своего бессилия перед таинственным противником. Буррони и Морин разом обернулись к нему.
Джордан указал на силуэт биплана.
– Старый летный шлемофон, очки и шарф. Он хотел посадить Алистера Кэмпбелла в самолет и замаскировать его под Снупи, который представляет себя асом Первой мировой.
Буррони почувствовал себя так, словно пропустил свой ход в карточной игре, причем уже не первый.
– А почему голого?
Губы Джордана скривила горькая и вместе с тем виноватая усмешка.
– Наш клиент – великий эстет, Джеймс. Снупи же пес, в комиксах он не носит одежды, только аксессуары.
Сзади послышался шорох шагов по гравийному покрытию. Из-за самолетов вышла красивая женщина в синей форме и, с любопытством приподняв бровь, направилась к ним.
– Вы агент Хитчин?
– Так точно, сэр.
– Алистер Кэмпбелл умер на ваших глазах?
– Да.
– Он говорил что-нибудь перед смертью?
– Да, пробормотал несколько слов.
В глазах Джордана мелькнул неяркий огонек надежды.
– Каких?
– Назвал имя – Джулиус Вонг.
– И все? Больше ничего?
Женщина смущенно покосилась на своих коллег, словно боясь стать объектом насмешек после того, что скажет.
– Быть может, я плохо разобрала, он прошептал какую-то бессмыслицу.
– Предоставьте нам об этом судить, агент Хитчин. Что он сказал?
– После того имени он добавил еще два слова.
Женщина помедлила, и ее тихий голос прозвучал в ушах ожидавших громом канонады.
– Перед самой смертью он произнес слова «Пиг Пен».
35
Противник все тот же – время.
В который раз машина Буррони проносится сигналом тревоги по дорожной карте Нью-Йорка. Все, что им осталось, – мчаться и надеяться вставить свое тихое слово в оглушительный грохот хаоса. Рассказ агента Хитчин словно распахнул перед ними дверь, казалось бы захлопнутую наглухо. Им уже было известно, кто такой Джулиус Вонг, они не знали только, почему Джулиус Вонг – это Пиг Пен.
Не знали и ехали к нему домой, чтобы узнать.
В диком вое сирен Джордан чудом расслышал писк своего сотового.
Он нажал кнопку, и ему почудилось, что голос брата донесся до него раньше.
– Джо, это я, Крис. Какие новости?
– Плохие. Алистер Кэмпбелл мертв.
Сквозь мертвую тишину в трубке прорвалось сдавленное ругательство.
– Та же рука?
– Видимо, да, только на сей раз он не сумел до конца выполнить свой план. Кэмпбеллу непонятно как удалось бежать. Но он был сердечник и вскоре скончался от сердечного приступа. Правда, перед смертью успел дать нам наводку.
– То есть?
– Судя по его последним словам, следующей жертвой будет Джулиус Вонг. Мы сейчас едем к нему.
– Джулиус Вонг? Господи Боже, Джордан, ты знаешь, кто его отец?
– Конечно, знаю. И кто он сам – знаю.
Кристофер взял короткую паузу на размышление.
Затем мэру Нью-Йорка пришлось смириться с ситуацией.
– Хорошо, только действуй осмотрительно, не лезь вперед Буррони.
– Понял. Буду держать тебя в курсе.
Тревога Кристофера была более чем оправданна. И не случайно он дал брату указание держаться на шаг позади Буррони. Ведь если Джордан вылезет не к месту, он только испортит все дело.
Джулиус Вонг был единственным сыном Сесара Вонга и тем самым автоматически становился представителем нью-йоркской элиты. А на самом деле парень был злостным психопатом, которого лишь деньги и власть отца, а также целый штат адвокатов не раз избавляли от тюремного срока. Несколько девиц подавали на него жалобы по поводу избиения и насилия, но до суда ни разу не дошло, поскольку в действие вступали неопознанные, но явно исходящие от Вонга-старшего аргументы.
Деньги, угрозы и прочее.
Сесар Вонг весьма преуспевал в разных отраслях экономики, но особенно в строительстве. А вдобавок – хотя никому пока не удалось этого доказать – умудрился замарать руки и в менее конструктивных сферах: торговле наркотиками и оружием. Еще в юности, будучи парнем предприимчивым и не слишком разборчивым в средствах, он заложил фундамент своего гигантского состояния, разработав блестящий план отмывания денег через китайские лавчонки Канал-стрит. Ту же операцию он потом поставил на более широкую ногу, пока наконец не снискал себе неограниченную власть. Во всех делах ему было обеспечено безотказное прикрытие; поговаривали, что немало сенаторов ест у него из рук. Но все это оставалось на уровне догадок. Определенность же была только одна: Сесару Вонгу лучше на мозоль не наступать. А случись что с его сыном, виновные будут сурово наказаны.
Вот что имел в виду Кристофер, напутствуя брата.
Буррони резко затормозил у трехэтажного дома на Четырнадцатой улице, в районе Мясного рынка. Машина Лукаса Фёрста и Серены Хитчин остановилась за ними, а следом подъехали еще двое агентов, что были вместе с ними в Уильямсберге.
«Мясным рынком» квартал назывался потому, что еще недавно здесь был большой оптовый рынок, снабжавший мясом весь город. Теперь же весь район перестраивался и обновлялся. Прямо у них за спиной, на противоположном краю Джексон-сквер, возводились два здания, над которыми парил журавль башенного крана, освещая черное небо тревожными сполохами.
Мегаполис расползался, как масляное пятно; неимущих все активнее переселяли на городские окраины. Бедность, вечную противницу накопительства, медленно, но верно выпихивали на задворки.
В этом квартале контраст между «быть» и «казаться» прямо-таки бил в глаза. С одной стороны разевали свои ворота мясные склады. В этот ночной час многотонные грузовики задом подъезжали к складским помещениям, вываливая из своего чрева огромные воловьи четверти, уже нацепленные на железные крюки.
Было в этом зрелище некое каннибальское очарование. Перед глазами в отблесках огня словно бы вершился кровавый обряд жертвоприношения Вулкану и его подручным, которые в земных недрах ковали Ахиллу мечи, предназначенные для нового кровопролития.
А напротив, в нескольких десятках метров, на нижних этажах отреставрированных зданий красовались имена Стеллы Маккартни, Хьюго Босса и других знаменитых дизайнеров, чьи витрины сейчас были темны и задернуты, как будто закрыли глаза от брезгливого отвращения к этой бойне, чтобы утром распахнуть их в мир, где реальность та же самая, а видимость иная.
Но Морин, Джордану и Буррони было сейчас не до размышлений об окружающих контрастах. Все трое так поспешно выскочили из машины, точно она вдруг заполнилась нервно-паралитическим газом.
Дом Джулиуса Вонга – легкую изящную конструкцию из анодированного алюминия и небьющегося стекла – опознать было легко. В небольшом, свежевыкрашенном холле сквозь стекла просматривались двери лифта и гигантская декоративная драцена.
Сбоку на стене была укреплена панель видеодомофона. Окинув ее взглядом, Джордан нажал кнопку с буквой «джей».
Никто не отозвался.
Джордан позвонил снова, но видеодомофон был слеп и глух к его призывам. Тогда Джордан вдавил кнопку в панель и не отпускал, пока не послышалось негромкое шуршание микрофона, а вслед за ним грубый голос:
– Кто там?
Буррони поднес жетон к телекамере, и сам встал так, чтобы его было хорошо видно в объектив.
– Полиция. Детектив Буррони. Вы Джулиус Вонг?
– Да. Чего надо?
– Откройте, пожалуйста, мы вам все объясним.
– Ордер есть?
– Нет.
– Ну так идите в задницу.
На щеках Буррони заходили желваки. Джордан понял, с каким удовольствием детектив заткнул бы кулаком эту наглую пасть. Однако Буррони удалось удержать в голосе спокойствие, которого он совсем не чувствовал.
– Мистер Вонг, нам не нужен ордер. Мы здесь не для того, чтобы производить арест или обыск.
– Тогда повторяю вопрос, если у вас в ушах бананы: какого хрена вам надо?
Джордан слегка подвинул Буррони, поместившись перед бесстрастным глазом видеокамеры.
– Мистер Вонг, мы подозреваем, что на вас готовится покушение. Вы не хотите обсудить это с нами, прежде чем задавать ваш вопрос убийце, который наставит на вас пистолет?
Шуршание микрофона оборвалось, и на миг наступила тишина. Джордан от души понадеялся, что в силу высшей справедливости Джулиус Вонг сейчас наложит в штаны, как бедняга Алистер Кэмпбелл.
Затем послышался щелчок замка, и Буррони распахнул дверь подъезда. Но Джордан придержал его за рукав.
– Джеймс, быть может, нам с Морин лучше подождать тебя здесь?
Буррони хотя и не слышал предупреждения Кристофера, но сумел мгновенно оценить обстановку.
– Да, пожалуй, так будет лучше.
Он обернулся к столпившимся за его спиной полицейским и кивнул Лукасу Фёрсту и Серене Хитчин.
– Вы двое пойдете со мной. А вы пока оглядитесь тут и будьте начеку.
Двое полицейских послушно вошли следом за Буррони. Двое других отправились совершать обход.
Джордан и Морин остались одни посреди улицы. Какое-то время на них с любопытством поглядывали грузчики мясного склада, но, не увидев развития событий, которое сулил приезд полиции, занялись своим делом.
По другую сторону улицы, ближе к перекрестку с Одиннадцатой авеню, застыли две одетые в серое фигуры вышибал из «Хай-Нун» – известной дискотеки, где можно встретить фотомоделей высшего разряда и прочих представителей модельного бизнеса.
Джордан заглянул в лицо Морин и заметил, что под глазами у нее легли черные тени усталости. В душе он пожелал, чтобы с течением лет все пережитое стерлось у нее в памяти, а если это невозможно, чтоб она, хотя бы для собственного спокойствия, смогла расставить все точки над «i».
– Честно говоря, Джордан, у меня все это не укладывается в голове. За один день столько всего случилось. А если еще честнее – мне страшно. Дико страшно.
Последнюю фразу она произнесла внезапно ослабевшим голосом и опустила голову, словно устыдившись своей слабости.
Джордан шагнул к ней и осторожно, двумя пальцами взявшись за подбородок, приподнял ее лицо.
– Мне бы на твоем месте тоже было страшно.
– Ты хоть понимаешь, как попал в этот круговорот. А я ничего уже не понимаю.
Джордан улыбнулся ей, будто поставил печать под договором о дружбе.
– Морин, я тоже не слишком понимаю. Иногда мы попадаем в тот или иной круговорот помимо нашей воли. Теперь вот попала в него и ты. Но я тобой восхищаюсь. Уверен, ты была и еще будешь классным полицейским.
Морин молча глянула в бездонную голубизну его глаз.
Она знает этого человека всего несколько часов, но уже доверяет ему, как самой себе. Она почему-то уверена, что, находясь вдали от нее, Джордан пережил нечто похожее, и это на подсознательном уровне сплотило их.
Повинуясь внезапному порыву, она приподнялась на цыпочках, и в ее непролитых слезах отразилась ночь снаружи и внутри ее новых глаз. Джордан ощутил тепло ее губ на щеке и ни на миг не усомнился в природе этого поцелуя. В нем нет ни грана чувственности, это просто способ сказать ему без слов: ты меня понимаешь, и я тебя понимаю.
– Все будет хорошо, Морин, – ответил он.
Он крепко прижал к груди хрупкое девичье тело, давая возможность ее слезам начать свою многотрудную восстановительную работу, и повторил:
– Все будет хорошо.
Они застыли на фоне ярко освещенной двери подъезда, передавая друг другу безмолвное послание солидарности.
А когда Джордан случайно поднял глаза и посмотрел на другую сторону улицы, то увидел, что рядом с припаркованным там лимузином «БМВ» стоит Лиза и смотрит на него.
Таких глаз я еще ни у кого не видел…
После их путешествия в Покипси и разговора в ресторане над рекой Джордан перевез свои немногие пожитки в гостиницу на Тридцать восьмой улице, и больше они не перезванивались и не встречались. Заметив, что Джордан ее увидел, Лиза демонстративно отвернулась к компании, выходившей в тот момент из дискотеки. Смеясь и переговариваясь, все стали садиться в машины – кто в «БМВ», кто в «порше-кайенн», стоявший сзади. Лиза уселась рядом с водителем лимузина.
Машина тронулась и растворилась в ночи; перед глазами Джордана остались ее профиль, плотно сжатые губы, глаза, устремленные в одну точку.
Но он не успел поразмыслить об этом, потому что почти одновременно раздвинулись двери лифта в вестибюле, и в озаренной неоновым светом кабине он увидел троих.
Первым был агент Лукас Фёрст.
Вторым – Буррони.
Третьим – мужчина лет тридцати, ростом почти с детектива, с безупречно правильными чертами лица, которым что-то отдаленно азиатское, затерянное в двух поколениях американцев, придавало еще большее очарование. Только жесткий разрез тонкогубого рта портил совершенство этого лица. Гладкие и блестящие черные волосы, типичные для уроженцев Востока, открывали мраморный лоб.
Белая рубашка и темные джинсы подчеркивали стройную фигуру; руки были скованы впереди наручниками.
Буррони, взяв его за локоть, чуть подтолкнул вперед из лифта. Джулиус Вонг шарахнулся от него, как от зачумленного.
– Отвали, пес легавый! Сам пойду.
– Ну так иди, кто тебе мешает?
Под неусыпным контролем Буррони Джулиус распахнул дверь и проследовал туда, куда указывал ему детектив. Он оглянулся, окинув мир вокруг себя презрительным взглядом, как будто получил и принял вызов.
Несмотря на гнев, глаза его были неподвижны и подернуты пеленой порока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я