Сервис на уровне Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Пора открыть сейф, — сказала Рита.
Она распечатала шифр, затем встала перед сейфом на колени и начала крутить ручку. Через несколько секунд она открыла его и стала рыться в бумагах.
— Вот они! — воскликнула она. — Подписаны и нотариально заверены, и всего две недели тому назад!
— Рад за вас, — сказал Томми, хлопнув ее по спине.
— Здесь есть и копия завещания. — Она полистала страницы, пока не нашла то, что хотела. — Тут есть ссылка на документ о партнерстве и говорится, что дело переходит ко мне!
— Это здорово, Рита, — сказал Томми, искренне радуясь за нее. — Может, тебе лучше сделать копии этих бумаг и положить их обратно в сейф, чтобы Мирна могла их там найти. Так она не сможет тебя надуть.
Рита подошла к копировальной машине у стены, сделала копии и положила оригиналы обратно в сейф.
— Здесь вот еще что есть, — сказала она, протягивая Томми фотографию.
— Барри мне ее показывал, это Маринелло. Однако я сомневаюсь, что он и сейчас так выглядит.
— Да, это было снято по крайней мере пятнадцать или двадцать лет назад, если верить клиенту.
— Ты сказала, что работала в архиве лос-анджелесской полиции. Когда Маринелло украл эти деньги, клиент обращался к полиции? Если да, то там могут быть некоторые ценные сведения.
Рита покачала головой:
— Это такие люди, которые предпочитают сами заниматься розысками интересующих их лиц, если ты понял мой намек.
— Я понял. Ты готова сказать мне, кто этот клиент?
Рита плюхнулась на свой стул.
— У меня такое чувство, что ты не все рассказал мне о том парне из Ки-Уэста.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты сказал, что он был убит; кто это сделал?
— По правде сказать, я еще не докопался до этого. Есть один подозреваемый, но я не верю, что он виновен. Мой начальник, однако, в это верит.
— Жена в это замешана?
— Это одна из версий.
— Если она знала о прошлом своего мужа и имела доступ к его деньгам, то она, видимо, из таких, кто мог бы его укокошить.
В последнее время Томми редко думал о чем-нибудь кроме этого, но он обдумал это снова.
— Это на редкость хладнокровная стерва, однако я сомневаюсь, что она могла бы провернуть это самостоятельно. Она произвела на меня впечатление женщины, которая всегда зависела от того, как она выглядит, чтобы заставлять мужиков делать то, что она хочет, и я думаю, что это случилось, наверное, и в этот раз.
— Сколько лет этой леди?
— Я бы сказал, тридцать с небольшим.
— Маринелло сейчас должно быть... ну, шестьдесят с небольшим, — сказала Рита. — Ты думаешь, мадам обменяла его на более новую модель?
Томми улыбнулся:
— Великие умы мыслят похоже. Тебе нужно было бы стать сыщиком.
Она улыбнулась:
— Вполне возможно. А как зовут жертву убийства?
Томми покачал головой:
— Не сейчас. Тут есть еще кое-что.
— Что же?
— После того как ты скажешь мне, кто твой клиент, я хочу встретиться с ним, и мне не хотелось бы, чтоб он уже знал про убитого, если только Барри не успел ему об этом сообщить. Больше половины шансов за то, что этот тип не был Маринелло, и если это так, то я не хочу, чтобы свора наемных бандюг нагрянула в мой город и накинулась на его вдову. Ладно, пусть даже она и в самом деле настоящая мужеубийца, но она может не быть миссис Маринелло и не должна платить по счетам за его грехи.
— Я понимаю, о чем ты.
— Итак, кто твой клиент?
— Не торопись; ты хочешь, чтобы я тебе все рассказала, а сам кое-что утаиваешь. Это нечестно.
— Жизнь — довольно нечестная штука, дорогуша, но иногда она справедлива. Я стремлюсь делать все, что от меня зависит, чтобы так оно и было. И по отношению к тебе тоже.
Она внимательно посмотрела на него:
— Ты женат?
Томми рассмеялся:
— Даже очень.
— Какая жалость: все хорошие парни женаты.
— Вот что я скажу тебе, Рита: ты сведи меня с клиентом, и когда я буду уверен, что все мои тылы прикрыты, я расскажу тебе все до конца.
Рита посмотрела на свои часы.
— Его контора пока закрыта. Пойдем со мной, я угощу тебя завтраком. — Она встала и пошла к двери.
Томми поплелся вслед за ней.
Глава 33
Томми стоял перед входом в свой отель, свежевыбритый и в костюме, и гадал, не надули ли его. Было уже двадцать минут четвертого, а Рита обещала заехать за ним в три. Неужели он ошибся в этой женщине?
Красный «фольксваген» взвизгнул тормозами и остановился — его складной верх был опущен, и за рулем сидела Рита.
— Извини, что опоздала.
Томми сел в машину.
— Ты заставила меня понервничать.
— Я наводила марафет. Впервые я встречаюсь с этим парнем лицом к лицу, и мне хотелось произвести хорошее впечатление.
Томми оглядел ее:
— На этот счет можешь не волноваться.
Она улыбнулась в ответ:
— Спасибо, любезный господин.
— На какое время назначена наша встреча?
— Без четверти четыре. Не волнуйся, мы успеем. Сенчури Сити не так уж далеко.
— Кто этот мужик?
— Сначала я хочу знать, что ты собираешься ему сказать.
— То, что я собираюсь сделать, — это получить информацию.
— А что он с этого будет иметь?
— Возможно, мне удастся помочь вам найти Маринелло.
— И что будет, если ты это сделаешь?
— Рита, детка, мне не нужны эти деньги, клянусь. Я позабочусь, чтобы все вознаграждение досталось тебе.
— Просто эти деньги могли бы мне здорово помочь перейти к самостоятельному ведению дела. Многие дружки Барри наверняка перестанут теперь, когда его не стало, снабжать меня информацией.
— Я понимаю, поверь мне, я на твоей стороне. Теперь расскажи мне о клиенте.
— Его зовут Бартон Уинфилд.
— Да? Я ожидал услышать фамилию, рифмующуюся со спагетти.
— Твои ожидания не беспочвенны. У него раньше была другая фамилия, если верить слухам, но потом, наверное, он решил, что сможет привлечь больше клиентов и меньше внимания, если его станут принимать за англо-саксонского протестанта. То же самое сделал и Маринелло. Когда он поступил в колледж, он стал называть себя Ральф Марин, по названию графства, но друзья звали его Рок.
— Чем этот Уинфилд занимается?
— Он адвокат. Фактически, как говорил Барри, он был партнером Маринелло в юридической фирме в прежние времена, до того как наш подопечный сбежал с вазой пирожных.
— Адвокат мафии, да?
— О нет, он закулисный махинатор. Ходят слухи в адвокатской среде, если можно это так назвать, что Уинфилд никогда непосредственно не защищает никого из этих парней — он скорее консультирует. Он выбирает, кого им нанять в случае, если их арестуют, — такие вот вещи; и подозревают, что он главный советник по бизнесу главы одной из фамилий мафии, не из нашего города, но этого никто так и не смог доказать. Говорят также, что он присматривает за их операциями по отмыванию денег, на расстоянии, конечно. Барри считал, что Маринелло занимался всем этим, пока не дал деру, вот откуда у него в руках оказалась сразу такая крупная сумма наличными. Уинфилд, которого он знал по юридической школе Станфордского университета, заменил его.
— Значит, он хорошо знал Маринелло, да? Отлично.
— Отлично — это всегда хорошо, — сказала Рита.
* * *
Офисы адвокатов «Уинфилд и Каррингтон» напоминали декорации к кинофильмам из жизни роскошных юридических фирм. Там было множество полированных панелей на стенах, а мебель выглядела так, словно ее достали с чердака Рокфеллера. Секретарша в приемной оказалась тучной женщиной средних лет; ничего броского для Уинфилда и Каррингтона, только солидность и респектабельность. После десятиминутного ожидания их пригласили в угловой кабинет.
Уинфилд встал, чтобы поприветствовать их. Ему было за шестьдесят, он был великолепно одет, с брюшком и седыми висками. Он также был необычайно любезен.
— Пожалуйста, садитесь, мисс Кортес, мистер Скалли. — Он показал им на несколько стоящих в углу диванчиков и кресел, предпочитая не разговаривать с ними через свой письменный стол. — Мисс Кортес, я был так огорчен известием о смерти мистера Кармана. Она всегда производил на меня впечатление в высшей степени компетентного человека.
— Спасибо, мистер Уинфилд, — ответила Рита. — Я хочу, чтобы вы знали, что, поскольку мы с Барри были партнерами, я теперь буду хозяйкой фирмы.
— О, прекрасно, — сказал он. — Я надеюсь, мы сможем поручить вам какую-нибудь работу. — Он повернулся к Томми. — Скажите, мистер Скалли, вы тоже частный детектив?
— Нет, сэр, — ответил Томми. — Я офицер полиции Южной Флориды.
Уинфилд моргнул, но быстро взял себя в руки.
— Это вы расследуете убийство мистера Кармана?
— Нет, сэр, я причастен к этому делу более косвенным образом, — ответил Томми. — Фактически мой визит к вам совершенно неофициальный и не для протокола.
— Так, понимаю, — сказал Уинфилд, явно ничего не понимая. — И чем я могу вам помочь?
— Я в курсе того, что Барри Карман работал для вас, и...
Уинфилд повернулся к Рите; его голос стал ледяным:
— Вы вмешали в это дело полицию?
— О нет, сэр, — быстро сказал Томми, чтобы прикрыть Риту, — ничего подобного, вовсе нет. Я заверяю вас, официально никто не интересуется вашими отношениями с Барри Карманом или его фирмой.
— О, это хорошо, — сказал Уинфилд, немного успокоившись. — Так в чем состоит ваш интерес к этому делу?
— В ходе проводимого мистером Карманом розыска... исчезнувшего лица, о котором шла речь, он пришел ко мне неофициально кое-что выяснить. Я не смог сообщить ему никакой важной для него информации, но когда мне стало известно об обстоятельствах его смерти, я заинтересовался этим, и мне пришло в голову, что возможна прямая связь между смертью мистера Кармана и делом, которым он занимался.
— У меня создалось такое впечатление, что мистер Карман погиб в результате одного из этих типичных и отвратительных убийств туристов, которые в последнее время то и дело происходят во Флориде.
— Я склонен считать, что это неверно, сэр, хотя и очевидно, что были приложены некоторые усилия, чтобы оно так и выглядело.
— Это очень любопытно, — сказал Уинфилд, слегка прищурившись.
— Кроме того, похоже, что, возможно, есть некоторая связь между этим исчезнувшим лицом...
— Его фамилия Марин, — сказал Уинфилд, — вы можете так его и называть.
— ...Между мистером Марином и другим делом, которое я сейчас расследую.
— И что это за дело, мистер Скалли?
— Я не вправе говорить об этом, сэр, на данной стадии расследования, но я полагаю, что если бы я смог отыскать мистера Марина, это, вероятно, существенно облегчило бы мое расследование.
— Является ли мистер Марин подозреваемым по вашему делу? Я вот чем интересуюсь: если вы его найдете, то вы захотите арестовать и судить его?
— Нет, сэр, это не такого рода связь. Я просто думаю, что мистер Марин мог бы помочь распутать сложное дело. Фактически это весьма отдаленная цель, но у вас и меня могут быть общие интересы.
— А если вы найдете Марина, что вы тогда предпримете?
— Я задержу его по какому-нибудь незначительному обвинению и немедленно уведомлю об этом мисс Кортес.
— И как долго, вы считаете, он пробудет под стражей?
— Я мог бы задержать его на двадцать четыре часа, может быть, и подольше.
— Понятно, — сказал Уинфилд. — А чего вы хотели бы от меня?
— Как я понял, вы хорошо знали мистера Марина. Вы бы очень помогли мне, если бы смогли рассказать мне как можно больше о нем.
— Вы можете дать мне слово, что у вас нет никакого другого служебного интереса к Марину, кроме как допросить его по этому вашему делу?
— Да, сэр.
— Очень хорошо. Что вы хотите знать?
— Когда вы впервые познакомились с мистером Марином?
— Наши семьи были знакомы, когда мы с ним еще были детьми и оба учились в Станфорде; он учился на два года старше меня в юридической школе. Когда я окончил учебу, я пришел к нему, и он помог мне занять место в юридической фирме, в которой он тогда работал. Позже мы с ним ушли оттуда и основали эту фирму. Он был прекрасный работник. После многих проведенных вместе успешных лет случилось так, что на счету фирмы оказалась очень крупная сумма денег наших клиентов — мы только что осуществили операцию с недвижимостью. Прежде чем мы успели перевести эти деньги клиентам, Марин снял их со счета фирмы и исчез вместе с деньгами.
— Могу я спросить, сколько он взял?
— Это, в сущности, неважно; ну, скажем, речь идет о многих миллионах долларов.
— И вы, разумеется, обратились в полицию.
— Я этого не сделал. Если бы я так поступил, то неизбежная в таком случае огласка уничтожила бы нашу фирму. Я предпринял шаги, чтобы возместить клиентам украденные суммы — с огромным трудом, я должен заметить, — и им было просто сказано, что Марин покончил с собой, — он сам сделал все, чтобы так это и выглядело.
— Прошу простить меня за это замечание, сэр, но я бы сказал, что вы поступили весьма необычно.
— Я это вполне понимаю, тем не менее, именно это я и сделал. Вплоть до сегодняшнего дня я не хочу, чтобы кто-либо из моих клиентов знал, что один из сотрудников этой фирмы мог повести себя подобным образом. Вот почему я нанял мистера Кармана, чтобы это дело было улажено частным образом.
— А если Марин будет найден, то как вы его уладите?
— Этот вопрос, мистер Скалли, выходит за рамки нашего обсуждения. Ну так что еще вам хотелось бы знать о Марине?
Подготовив почву, Томми достал свой блокнот и взялся за дело всерьез.
— Начнем с описания внешности: рост, вес и так далее.
— Шесть футов два дюйма, около двухсот сорока фунтов, густые темные волосы, карие глаза.
— Он когда-нибудь на вашей памяти был худее двухсот сорока?
— Он всегда был плотным, мускулистым, настоящий атлет.
— Какими видами спорта увлекался?
— В средней школе он играл в футбол; наверное, тогда он и набрал такой вес. Позже это были теннис, плаванье, гольф; во всех этих видах он выступал за Станфорд. Когда он окончил колледж, часть мускулов превратилась в жир, должно быть. Единственный вид спорта, которым он занимался сколько-нибудь систематически, это гольф.
— Какой тип личности?
— Щедрый, обаятельный, очень непринужденный.
— Когда-нибудь занимался подводным плаваньем?
— Нет. Но он ходил под парусом. Он держал маленькую яхточку в Марина-дель-Рей.
— Каких женщин он предпочитал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я