Выбирай здесь сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она ожидала, что он постарается поскорее уйти.
Но, кажется, Скотт не торопился. Прислонившись спиной к кухонной стене, он поинтересовался:
— Как прошел ваш день? Наладились отношения с Лиззи?
— К сожалению, нет.
— А как с Эми?
— Так же.
Скотт поморщился.
— Послушайте, я хочу извиниться…
— Нет, это я хочу попросить извинение за свое грубое поведение в кафе «Морганти», — торопливо перебила его Уиллоу. — Не думала, что буду извиняться за это. Я не знала о трагедии в вашей семье.
Но все равно мое поведение непростительно. Доктор Гэлбрейт, я…
— Просто Скотт.
— Доктор Гэлбрейт, я думаю, будет трудно…
— Зовите меня Скотт. — Он приподнял брови. Одно слово. — Он кивнул на лежавшую на столе раскрытую газету. — Уверен, что для женщины, отгадывающей кроссворды из «Нью-Йорк тайме», под силу запомнить одно слово.
— Да дело не в слове. И вы знаете это! Суть в том, что я — няня, а вы мой хозяин.
— Попробуйте видеть во мне помощника и союзника, а не хозяина. В сражениях с моими детьми я на вашей стороне. Мы должны объединить наши силы. И если будем называть друг друга по имени, это укрепит наши позиции.
— Возможно. Но позвольте все же называть вас… доктор Гэлбрейт.
— Тогда, — страдальчески произнес Скотт, — Кэмрин меня растерзает.
Уиллоу не могла не улыбнуться.
— Итак, вы снова зовете меня…
— Мисс Тайлер. — Он отошел от стены. — А теперь, мисс Тайлер, я ухожу в свой кабинет, чтобы вы могли спокойно отдохнуть за чашечкой горячего шоколада.
Выходя из кухни, он бросил через плечо:
— Спокойной ночи! До завтра.
— Спокойной ночи, доктор Гэлбрейт.
Дверь за ним захлопнулась, и Уиллоу облегченно вздохнула. За эти несколько минут у нее от напряжения затекли ноги и руки. Нервы были накалены до предела. Она с удовольствием потянулась.
Уиллоу не могла спокойно находиться рядом со Скоттом. Ее тянуло к нему. Ей хотелось физической близости с ним. И не было смысла отрицать это.
Именно поэтому она не могла называть его по имени. Это было бы слишком интимно.
Но все же ей неудержимо хотелось произнести вслух его имя.
Она глубоко вздохнула и прошептала:
— Скотт…
Прозвучало это так ласково и нежно, что ее охватили тревога и смятение.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В четверг у Уиллоу был выходной.
В пятницу утром она уже завтракала с семейством Гэлбрейтов в их столовой.
После завтрака Уиллоу собралась повести детей наверх. Надо было самой проконтролировать, как они чистят зубы. Но только она встала из-за стола, как Скотт отложил газету и попросил:
— Мисс Тайлер, задержитесь ненадолго. Лиззи, отведи малышей наверх. Мисс Тайлер скоро придет.
Дети ушли, а Уиллоу снова села на стул.
— Как вы провели вчера свой выходной? — поинтересовался Скотт. — Чем занимались?
— Да ничем особенным. Мама приготовила пиццу. Мы перекусили. Потом я встретилась с одним другом, Марком, у него тоже маленький сынишка, и мы все вместе отправились в парк. После прогулки мы уложили детей спать у нас дома. И Брок пригласил меня на танцы.
— Брок?
— Отец Марка.
— Они живут вдвоем с ребенком? Он разведен?
Или…
— Он женат, но его жена…
Тут открылась дверь. Уиллоу обернулась.
— Извините, доктор Гэлбрейт. — Миссис Кэрд вошла в столовую и положила на стол бумажный пакет. — Только что принес посыльный. Я подумала, что это важно.
— Спасибо. — Как только домработница ушла, Скотт, положив руку на пакет, снова перевел взгляд на Уиллоу. — Вы рассказывали о…
Неужели ей послышалась нотка неодобрения в его голосе? Он что, подумал, что она вступила в порочные отношения с женатым мужчиной?
Мысль об этом прожгла ее огнем. Но она решила ничего ему не объяснять. Пока.
— Да, собственно, рассказывать нечего, — поморщившись, заявила она. И небрежно пожав плечами, закончила:
— Полагаю, это не столь важно.
Скотт поджал губы.
Нахмурившись, он взял в руки пакет и принялся изучать обратный адрес. Когда он поднял голову, лицо у него было непроницаемое.
— Это ваша униформа, мисс Тайлер. — Он пододвинул к ней пакет. — Надеюсь увидеть вас в ней сегодня вечером за ужином.
— Должно быть, вы забыли, что пригласили Кэмрин и ее родителей на сегодняшний ужин.
— И вы, мисс Тайлер, присоединитесь к нам. Вы чем-то недовольны?
— Нет, все в порядке. Но я… Обычно меня не зовут за стол, когда приглашены гости.
— В данном случае приглашенные гости — члены моей семьи. — Скотт раздраженно фыркнул. Повторяю, вы наденете униформу на сегодняшний ужин. Потом будете работать в ней неделю, как мы с вами договорились. — Он снова стал читать газету. — Благодарю, мисс Тайлер. Это все.
Уиллоу встала из-за стола. Скотт закрылся газетой. Уиллоу, будто невзначай, сказала:
— Я вспомнила, о чем рассказывала до того, как вошла миссис Кэрд. Я говорила о жене Брока, Джо. Хотела объяснить, что Джо — моя лучшая подруга, но она не любит танцевать. А мы с Броком танцуем вместе со школы. Мы регулярно ходим в клуб «Джаз Найтс» в Гротто. — Уиллоу потянулась через стол за пакетом.
Скотт, оторвавшись от газеты, поднял на нее глаза. Встретившись с ним взглядом, Уиллоу едко добавила:
— Разумеется, с разрешения Джо, — и гордо вышла из комнаты.
Ей показалось, что он сдержанно хихикнул и даже вроде бы произнес «Попалась», но она не была уверена. Как бы там ни было, она не дала ему повода думать о ней плохо. Кое-что ей удалось узнать про характер Скотта. У него было чувство юмора, а она ценила это качество в мужчинах.
К счастью, у нее тоже было чувство юмора. И оно ей пригодилось днем позже, когда ей пришлось надеть униформу.
Уиллоу в ужасе застыла перед зеркалом. Из всех цветов и оттенков синий подходил ей меньше всего. А этот был ядовитый, и Уиллоу в нем терялась.
Если раньше она была бледной, то теперь вообще казалась больной.
Перед тем как самой пойти переодеваться, она помогла детям одеться и усадила их в комнате Лиззи. Возвращаясь к ним, Уиллоу гадала, заметят ли дети, во что она принарядилась.
Дети заметили, да еще как.
Их реакция подтвердила ее мнение.
— Какой ты стала некрасивой! — заявила Эми, поднимаясь с пола, где они с Мики играли в кубики.
Лиззи отложила книгу, испепеляющим взглядом осмотрела Уиллоу и презрительно бросила:
— На этот раз Эми права. Вид у тебя ужасный.
Мики вылупился на нее, будто у нее выросло еще две головы.
— Плохо, — закричал он, — плохо, плохо!
Устами младенца глаголет истина.
Уиллоу не смогла сдержать смех. И хотела было поблагодарить детей, но тут раздался звонок в дверь.
Лиззи соскочила с кровати.
— Они уже здесь. Пошли!
— Прежде чем мы спустимся к гостям, — объявила Уиллоу, — вы пойдете в ванную и хорошенько отмоете руки. И позвольте вам напомнить, что вести вы себя должны идеально. Постарайтесь, чтобы ваш папа не краснел за вас.
Не дослушав ее, Лиззи и Эми наперегонки бросились в ванную, толкая друг друга. Каждая старалась первой протиснуться в дверь. В момент руки были вымыты. Девочки помчались к лестнице и кубарем спустились вниз.
Уиллоу поспешила за ними, стараясь придерживать Мики рядом. Ну вот, сейчас дети ворвутся в гостиную как дикая орда. Однако в последнюю минуту девочки присмирели. И несмело подошли к приоткрытой двери.
Наконец Уиллоу с Мики догнали их. Мики вырвался из ее рук и вбежал в гостиную за девочками. Уиллоу завершала эту цепочку.
В гостиной напротив камина на диване расположилась пожилая пара. Они слушали разговор Скотта с Кэмрин, которые сидели за стойкой бара.
На Кэмрин было элегантное черное вечернее платье. Скотт был одет в темный костюм безупречного покроя.
Безошибочно между ними угадывалась интимность.
Уиллоу почувствовала, как больно сжалось ее сердце. Они в самом деле хорошо смотрелись вместе. Они были бы идеальной парой.
Прежде чем постучаться в приоткрытую дверь, Уиллоу заметила, как пожилые супруги, довольные этим зрелищем, переглянулись и улыбнулись друг другу.
Было очевидно, что они слышали тот же самый звон, что и она. Звон свадебных колокольчиков.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Лиззи заговорила первой.
— Привет, бабуля! — Шурша пышной юбкой, девочка пробежала по комнате. — Привет, дедуль!
— Лиззи!
Седовласая женщина всплеснула руками. Ее светло-голубые глаза засветились любовью, когда она увидела своих внучат.
— Подойдите и крепко обнимите свою бабушку!
После трогательных поцелуев и обниманий дедушка Кэмрин посадил Мики к себе на колени.
Лиззи устроилась на мягком пуфике у его ног, а Эми уютно расположилась на диване между бабушкой и дедушкой.
Уиллоу почувствовала себя неловко и обернулась, ища помощи у Скотта, который вместе с Кэмрин подошел к ним.
Скотт пристально осмотрел Уиллоу в этой новой синей униформе. Кэмрин просто остолбенела от подобного зрелища.
Они не выразили свое мнение так, как сделал это Мики. Но по их лицам все было понятно и без слов.
Уиллоу хотелось провалиться сквозь землю.
Скотт обратился к сидящим на диване:
— Элли, Крэг, разрешите представить вам нашу новую няню, мисс Тайлер.
Он снова взглянул на Уиллоу. В его взгляде она заметила веселый огонек. И это привело ее в бешенство.
— Мисс Тайлер, это бабушка и дедушка наших сорванцов, мистер и миссис Моффэт.
С трудом сдержавшись, чтобы хорошенько не наподдать ему, Уиллоу приветливо поздоровалась с гостями. Те в свою очередь сдержанно, но дружелюбно ответили ей.
Скотт небрежным жестом пригласил Уиллоу сесть на один из свободных стульев, а сам вместе с Кэмрин устроился около камина.
Чета Моффэт была искренне привязана к детям. Дети чувствовали это и без умолку радостно болтали, не ссорясь между собой.
Через пятнадцать минут Скотт посмотрел на часы и объявил:
— Ужин, должно быть, уже готов. Лиззи, сбегай, пожалуйста, на кухню и спроси миссис Кэрд, можно ли нам идти в столовую.
Не успела Лиззи встать с пуфика, как Эми соскочила с дивана с криком:
— Пап, я схожу!
Лиззи обозлилась и, к ужасу Уиллоу, подставила Эми подножку, когда та устремилась к двери.
Эми споткнулась и, пролетев какое-то расстояние, плашмя растянулась на плюшевом ковре.
Эми расплакалась. Уиллоу поспешила к ней.
На этот раз девочка не оттолкнула няню. Поднявшись на ноги, она закричала:
— Ты самая вредная в мире, Лиззи Гэлбрейт! Я ненавижу тебя!
Падение сестры расстроило Мики. Он принялся пронзительно вопить, действуя всем на нервы.
Уиллоу почувствовала, что ее щеки стали пунцовыми от смущения, а душа ушла в пятки.
Вечер только начинался, но дети уже подвели ее. Она в панике оглянулась на Скотта. И не удивилась, что веселый огонек в его глазах сменился явным раздражением и недовольством.
— Спасибо, Скотт, за прекрасный ужин. Миссис Кэрд просто сокровище! Смотри, переманю ее к себе, — шутливо пообещала Элли, когда Скотт помогал ей сесть в роскошный лимузин.
— Это шутка, Скотт. — Кэмрин поудобнее устроилась на заднем сиденье. — Беттина прекрасно готовит, если ты помнишь недавний обед у нас дома.
Мистер Моффэт завел мотор и опустил окна в машине. Кэмрин посмотрела на Скотта.
— Скотт, какого черта ты надел униформу на бедную девушку? Вся эта вычурность и претенциозность не в твоем стиле. Избавляйся от снобизма!
Местные жители не заставляют здесь нянечек носить униформу. Ты собираешься сделать посмешище из этой девушки?
— Кэмрин! — Элеонора начинала сердиться. Скотт имеет полное право требовать от няни наличие униформы. Лично я думаю, что подобные устои в семье придают домашней обстановке изысканность. И давайте называть вещи своими именами: как вообще относятся к прислуге в доме? Няня — она как часть домашнего интерьера.
— Часть домашнего интерьера! — Крэг покачал головой. — Элли, иногда, я готов поклясться, ты ведешь себя хуже твоей мамы, которая отличалась несносными аристократическими замашками.
Скотт рассмеялся. Он похлопал по крыше лимузина и пожелал великосветскому семейству счастливого пути. Машина тронулась.
— До встречи!
Скотт провожал взглядом машину до тех пор, пока задние огни не исчезли в ночной темноте. А затем направился к дому.
Была почти полночь, но ночной воздух еще хранил тепло солнечного дня. Луна спряталась в большое облако. Единственным светом, нарушавшим темноту ночи, был свет из приоткрытой входной двери.
Дети уже спали. Он разрешил им остаться с гостями дольше положенного времени. Не считая происшествия в гостиной, дети вели себя безукоризненно. Девочки ни на шаг не отходили от Кэмрин, поэтому после ужина Скотт отпустил Уиллоу домой.
Мисс Тайлер.
Стоя у окна, Скотт с отвращением помотал головой при воспоминании о том, как она выглядела в синей униформе. На секунду он не узнал ее. Он тогда приложил все усилия, чтобы не расхохотаться. Но, несомненно, она заметила смех в его глазах. И теперь он рассмеялся, припоминая выражение ярости на ее лице.
Какой забавной маленькой уточкой она выглядела!
Вдруг он услышал звук подъезжавшей машины. Кажется, его маленькая забавная уточка вернулась.
Он спустился во двор. Когда автомобильные фары осветили фасад дома, Скотт помахал Уиллоу рукой.
Машина остановилась рядом с ним. Салон был освещен, и Скотт увидел, что Уиллоу переоделась в белую футболку и джинсы.
— Вы хотите, чтобы я припарковалась здесь? спросила она через открытое окно.
— Сейчас уже поздно, лучше не заезжать в гараж, чтобы не беспокоить миссис Кэрд.
Он открыл дверцу, и Уиллоу, пробормотав «спасибо», вылезла из машины. Скотт почувствовал тонкий запах шоколада от ее дыхания, смешанный с мягким запахом женских духов.
Он придержал ее за локоть, когда она собиралась войти в дом.
— Не спешите. Я хочу поговорить с вами.
Скотт почувствовал, как она напряглась.
— О детях, конечно.
В этот момент луна показалась из-за облака и светом холодных лучей осветила зардевшиеся щеки Уиллоу.
— Я прошу прощения, доктор Гэлбрейт. К сожалению, они подвели вас, нет, вернее я подвела вас, — поправилась она. — Я надеюсь, что скоро мне удастся найти общий язык с Лиззи…
— Мисс Тайлер, — голос его звучал мягко, — я не виню вас за отвратительное отношение Лиззи к Эми. Я вам еще в начале недели сказал, что не жду от вас чуда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я