https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/40/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Добро пожаловать на Мир Шайлера! Пожалуйста, присаживайтесь, — поздоровался он.Мы с Катариной пожали ему руку и сели на стулья у дальнего конца стола.— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? Лейтенант Пайпер передала мне текст вашего рапорта об: м-м: убийстве и контрабанде наркотиков. И об атаке другого корабля! — Его глаза загорелись. — Жаль, что меня там не было!Поворачивая голову, чтобы взглянуть на Катарину, я услышал «хлоп, хлоп, хлоп» — словно пара людей стучала кольцами выпускников Академии по столу.— Примите мои поздравления по поводу успешного окончания операции, лейтенант Линдквист! — улыбнулся Хиро зубастой улыбкой. — Двадцать три.— Тридцать четыре. Вы очень любезны, капитан, — ответила она.Я решил, что цифры обозначают номера их выпускных классов. Обычно вояки при посторонних такого не говорят, но для Хиро я сделал скидку — он, без сомнения, застрял в этой дыре на краю галактической карты, как ему казалось, навсегда.— А это у нас Мики? — спросил Хиро, задумчиво глядя на меня.— Мичман Маккей. Именно ему мы обязаны успехом операции, — сказала Катарина от моего имени.На этот раз я удостоился целой улыбки.— Очень хорошо, мичман! В каком году выпустились?Катарина сдержанно кашлянула:— Он мичман запаса.Хиро моментально выключил свою улыбку. Строевой вояка держит чувства к военным запаса про запас.— Ну что ж. Все равно хорошая работа, — повторил он, поворачиваясь к Катарине. — Какие формы благодарности? Премия? Какую медаль вы бы хотели получить?— О, что-нибудь попроще. — Она посмотрела на меня. — Пожалуй, еще рекомендацию о повышении в звании для мичмана Маккея?— В запасе? Никаких проблем. Я отправлю командующей сектором, капитану Креншоу, приказ на подпись. — Хиро опять заулыбался. Строевой служака считает, что повышение резервиста в чине стоит не дороже печеной картофелины.— И наверное, необходимо выплатить мичману Маккею небольшое денежное вознаграждение, — прибавила Катарина, пиная меня в лодыжку.— Уполномочен ли я на это? — спросил Хиро неуверенно. Он посмотрел на дверь.Писарь Банкер просунула голову в комнату и торжественно кивнула.— Согласно седьмой главе Законодательного акта о контроле за наркотиками. В случае, подобном данному, когда один корабль контрабандистов разрушен, а второй захвачен, мы имеем замечательные прецеденты. Я должна заметить, что он действовал, рискуя своей жизнью. Все это отражено в моем рапорте. — Катарина хорошенько пнула меня еще раз.Писарь Банкер снова кивнула.— Значит, глава седьмая, говорите. — Капитан Хиро задумчиво почесал затылок. — Это практикуется?— Да, сэр. И я могу со всей откровенностью сказать, что без мичмана Маккея нам бы никогда не Удалось провернуть это дело так, как нам удалось, — продолжала давить Катарина, превращая мою ногу в сплошной синяк, ведь всякий раз, как только я собирался открыть рот, следовал предупреждающий пинок.Хиро озадаченно нахмурил брови:— Но:— Мичман Маккей действовал как сугубо гражданское лицо, когда помогал нам перекрыть канал доставки наркотиков, — негромко прибавила Катарина. — А я находилась на службе, так что с моей стороны не подобает принимать какую бы то ни было награду из денег налогоплательщиков.— Как вы думаете, сколько? — прямо спросил Хиро, поглаживая челюсть. — Скажем, тысячу?— Лучше пять.Хиро бросил взгляд на Банкер, которая в третий раз кивнула.— Хорошо, черт возьми, мы это сделаем! Банки, оформи бумаги!— Вот мой предварительный рапорт, он поможет вам быстрее во всем разобраться, — завершила атаку Катарина, протягивая Хиро толстую пачку бумаги.— Замечательно. А теперь позвольте предложить вам выпить. — Хиро поднялся и подошел к красивой витрине, украшенной деревянной резьбой.— Он знает, что ты вампир? — прошептал я.— Узнает. — Катарина деликатно кашлянула. — Я сообщила об этом в рапорте. Так или иначе, об этом все равно бы стало известно.Хиро, стоя у витрины, повернул голову.— Капитан, в своем рапорте я упоминаю, что у меня синдром Маклендона, — любезно сообщила ему Катарина. Когда вояка непонимающе заморгал, она прибавила: — Я вампир.— О, — только и сказал он. — Полагаю, я должен отправить вас в карантин.— Да, сэр. Я понимаю. Я подам в отставку, как только выясню все подробности по этому делу.Слова, которые он произнес в ответ, подействовали на меня как удар кирпича по затылку.— От имени всего космического флота я хотел бы выразить вам глубочайшее сочувствие и пожелать вам скорейшего выздоровления от этого заболевания, — елейным голосом выговорил он.Заметив выражение на моем лице, Катарина сильно пихнула меня локтем под ребра. Хиро ненадолго задумался.— Давайте сделаем так: вы пока поселитесь в ВОК, — предложил он. — Если сейчас, пока мы еще не закончили дела, поместить вас в больницу, хлопот с вами не оберешься.Он вытащил бутылочку сакэ и два стаканчика. После недолгого колебания он прибавил третий стаканчик и вернулся к нам. У меня появилось четкое ощущение, что мое звание офицера запаса в его глазах выглядело гораздо большим недостатком, чем синдром Маклендона. Наливая, он поинтересовался:— Так остались ли еще какие-нибудь дела? Я сдержанно кашлянул:— Корабль:Хиро слегка приподнял брови, словно я произнес нечто глубокомысленное, примерно из той же серии — мол, неудивительно, что лошадь говорит так неразборчиво, удивительно, что она вообще говорит.— Ах да. Мы должны собрать суд Адмиралтейства. — Он посмотрел на часы. — Лейтенант Линдквист, если вы готовы, мы можем заняться этим прямо сейчас, чтобы покончить разом со всеми делами.— Отслужить белую мессу? Боюсь, что никогда не принимала в этом участия. И не соответствую своему облику.— Тогда вы будете моим гостем. Мичман тоже. — Хиро взял маленький корабельный колокольчик и позвонил.— Мы принимаем ваше предложение, — ответила Катарина, сжимая мне запястье, прежде чем я успел подумать о более резком ответе.— Банки? Банки! Мы хотим провести суд! Набросай план.Его писарь просунула голову в дверь:— Можно начать, как только вы будете готовы, сэр. Принести вам парик и мантию?— Да, думаю, случай подходящий. Передайте лейтенанту Пайпер, что она назначается консультантом защиты и пусть встретится со своими клиентами. Пяти минут хватит? — Он взглянул на Катарину — мол, прошу прощения, лейтенант Линдквист.Катарина поправила:— Лучше десять минут. Иногда мистеру Твердобокому приходится объяснять по два раза.— Тогда десять минут, Банки.— Есть, сэр. Они как раз, наверное, закончили их регистрацию в тюрьме. Я возьму с собой лейтенанта Пайпер, и она сможет по дороге назад поговорить с ними. — Писарь Банкер ушла, вышел и Хиро, чтобы переодеться.Я наклонился и прошептал Катарине:— Я ничего не понимаю. Что происходит?— Разве в Вулмере у вас не действовали законы Адмиралтейства? Я попробую тебе объяснить. СудАдмиралтейства может выслушивать только случаи против кораблей, нарушающих договоры, или случаи нанесения ущерба третьим лицам. Система весьма разумная — нет ни одного капитана, который бы в здравом уме согласился, чтобы полная коробочка присяжных сухопутных крыс решала, не нарушил ли он чего, пролетая мимо. Слишком многие планеты тогда попытались бы нажиться на штрафах кораблям. Капитан Хиро хочет привести «Шпигат» к суду за перевозку контрабанды. Так как капитан Хиро не имеет права вести уголовные дела, Твердобокий и Бо-бо отправятся на Землю, чтобы предстать перед Федеральным криминальным судом.— Но почему бы им не отказаться от всех показаний, если капитан Хиро не имеет права рассматривать уголовные дела?— А! Это то, что во флоте называют «уловкой двадцать два». Никто не лжет в суде Адмиралтейства, потому что, если вас уличат во лжи, после того, как будет покончено с вашим кораблем, суд имеет право привлечь вас к ответственности за оскорбление суда.Через несколько минут вошла писарь Банкер, а за ней — Твердобокий, Бо-бо и женщина-лейтенант. Банкер кашлянула. Хиро поспешно вошел в комнату, на нем были белый парик и черная мантия, и Банкер произнесла:— Встать, суд идет.Хиро кивнул, сел и начал листать свод правил.— Заседание суда объявляю открытым. Конфедерация против «Туфли Рустама», регистрационный номер 19 747. Вышеупомянутый корабль обвиняется в перевозке контрабанды и нарушении закона Конфедерации. — Он положил книгу, наклонился вперед и глянул прямо на Твердобокого и его защитника: — Лейтенант Пайпер, не имеете ли отводов?Пайпер встала. У этой высокой стройной женщины были веснушки и тот здоровый, чистый вид, к которому Академия приучает всех своих воспитанников.— Да, ваша честь. Обвиняемый просит отложить заседание.Хиро покачался на стуле и покрутил большими пальцами.— Основания?— Чтобы он мог нанять гражданского адвоката.— Пристав, есть ли в этой дыре гражданские адвокаты, имеющие право работать в суде Адмиралтейства?— На два часа пополудни сего дня таковых не было, сэр, — доложила писарь Банкер.Хиро возобновил верчение пальцами.— Ходатайство отклонено. Прочие ходатайства, замечания?— Тогда мы просим отложить заседание, чтобы в суд были вызваны лица, заинтересованные в этом деле, — храбро заявила Пайпер.— Это заимодавцы, так? Мистер Твердобокий, присутствующий здесь, является зарегистрированным владельцем корабля?Пайпер кивнула.— Что у вас еще?— Мы бы еще предложили отложить заседание, принимая во внимание право справедливости.— У вас была возможность ознакомиться с рапортом лейтенанта Линдквист, не так ли? Ходатайство отклоняется. Мы не можем позволить откладывать заседание суда по просьбе защиты, если она надеется, что свидетели умрут от старости. Какие еще будут ходатайства?— Ходатайство о прекращении дела, основанное на незавершенности расследования данного дела.— Собираетесь ли вы представить документы?— Вы присоедините рапорт лейтенанта Линдквист к вещественным доказательствам?— Несомненно. Рапорт лейтенанта Линдквист внесен в список вещественных доказательств.Пайпер пожала плечами:— В таком случае у нас нет вещественных доказательств, ваша честь.— Ходатайство отклоняется. Что еще?— Ходатайство о прекращении дела, основанное на недоказанности обвинения.Хиро повернулся к писарю Банкер:— Что там с этим, Банки?— Сэр, как только я доставила к вам лейтенанта Линдквист и мичмана Маккея, я сразу же отдала представленное вещество на анализ. В заключении лаборатории говорится, что представленное вещество, указанное в рапорте лейтенанта Линдквист, является веществом, запрещенным частью девятнадцатой!Пликсси*анского соглашения, текст прилагается. Мое имя стоит на расписке, которая удостоверяет, что я получила вышеозначенное вещество непосредственно от лейтенанта Линдквист и вручила его непосредственно технику лаборатории, который и проводил исследования.Я заморгал, изумляясь, когда она успела все это сделать.Хиро хмуро взглянул на Пайпер:— Это и есть основа для вашего ходатайства?— Да, ваша честь.— Отклоняется. Необходимо ли нам проводить еще один лабораторный тест, учитывая, что на планете имеется одна-единственная лаборатория и один-единственный техник?— Нет, ваша честь.— Так, это все?— Да, ваша честь.— Отлично. Желает ли владелец вышеупомянутого судна сделать заявление?Твердобокий взглянул на Пайпер, которая медленно покачала головой из стороны в сторону. Твердобокий тоже поспешно закачал головой.— Превосходно. — Капитану Хиро явно нравились короткие судебные разбирательства. — Какие-нибудь доводы, лейтенант Пайпер?— Да, сэр.Хиро глянул на свои часы:— Мы что-то долго. Банки, когда в последний раз мы проводили судебное заседание?— Год назад, в феврале, сэр.— Бим, вы опять хотели привести свой довод о вдовах и сиротах?Пайпер кивнула.— Хорошо. Довод защиты принят во внимание. Бейлиф, внесите это, пожалуйста, в запись. Суд готов вынести приговор: вышеуказанное судно считать виновным в предъявленном обвинении. Суд присуждает вышеупомянутое судно к конфискации и продаже с аукциона, чтобы оплатить расходы суда, связанные со слушанием данного дела, остаток же должен пойти в государственную казну. Суд окончен. Банки, освободи зал суда. Лейтенант Линдквист, вы вместе с мичманом, пожалуйста, останьтесь. Молодец, Бим. Проходи познакомиться с нашими гостями.Пока Банки с завидной быстротой освобождала зал суда, капитан Хиро познакомил нас с Пайпер.— Бим, это лейтенант Линдквист из флотской разведки.— А мы с Катариной знакомы, — сообщила Пайпер, беря ее за руку.— И мичман: — Хиро махнул рукой в мою сторону. — Он — резервист, но все равно, пожмите его руку.— Л.Дж. Пайпер, называйте меня просто Бим, — улыбнулась Пайпер, протягивая руку. — Рада познакомиться с вами, мичман. — У нее было крепкое рукопожатие.— А я Маккей. Зовите меня просто Кен. — Я потер нос. — Мне не хотелось бы совать нос в чужие дела, но как вы получили «Бим» из «Л.Дж.»?Пайпер усмехнулась.— Семейная тайна. В тот день, когда я родилась, отец думал, что у него будет мальчик, а мама читала тогда «Тарзана». «Л.Дж.» означает «Лиана Джейн».— Ли Анна? — переспросил я.— Нет, Лиана, ну, лоза. Меня в старших классах называли Джейн из Джунглей. Называйте меня Бим, или я разобью вам коленки.— Годится. Рад познакомиться, Бим. Хиро глянул на часы:— Не хотелось бы опаздывать. Линдквист, почему бы вам не остановиться в апартаментах для командированных офицеров? Мой шофер отвезет вас туда, а потом мы все соберемся в офицерском клубе. Приходите и вы, мичман.— Апартаменты для командированных офицеров? Клуб? — изумленно прошептал я.Пайпер подмигнула.— У меня есть пустая спальня, которую мы используем для размещения приезжих, — вот тебе и квартира для командированных офицеров, а отель «Атлантик» выделил нам комнату под клуб по договору, в обмен на определенную рекламу и возможность вести двойную бухгалтерию. То же самое делают многие маленькие базы. Я живу в пяти минутах отсюда, а «Атлантик» расположен в соседнем квартале. Пошли, Банки уже должна ждать нас в автомобиле перед входом.Когда мы выходили из машины, писарь Банкер вручила мне чек на пять тысяч и расписку на подпись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я