https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/hall/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сейчас Дэймон думал только об одном: как бы довести Соланж до часовни, прежде чем она исчезнет бесследно, прежде чем он проснется и поймет, что это был всего лишь сон.– Одна из них говорила по-французски, – добавила Соланж.– Позже ты познакомишься со всеми обитателями замка. А теперь нам пора, – с улыбкой ответил Дэймон.Соланж царственной походкой вплыла в комнату и, опустив глаза, протянула Дэймону руку. Он провел свою невесту через нижнюю залу, мимо толпы слуг, которые радостно приветствовали их.Часовня стояла в одном из укромных уголков двора – ветхое строение, почти целиком заросшее плющом. Дэймон вспомнил, что часовню до сих пор так и не привели в порядок. Он был там всего один раз и решил тог да, что обустройство часовни может и подождать. А позже, занятый другими делами, и вовсе позабыл о ней.«Господи! – взмолился он мысленно, – хорошо бы там хотя бы стерли пыль...»Впрочем, когда жених и невеста вошли в часовню, рот Соланж округлился от изумления. В то время, когда с деревьев осыпалась листва, а травы иссохли и увяли, маленькая часовня утопала в зелени. Натертые до блеска скамьи были украшены сосновыми ветками. Под ногами Дэймона и Соланж похрустывала чистая солома. Повсюду красовались букеты ярких мальв и омелы, надежно скрывая все щели и выбоины в ветхих стенах. Со всех сторон новобрачных окружали дружеские, радостные лица. Свободные от службы солдаты, простые женщины убирали крохотный зал, украшали его, как могли. То был простодушный и трогательный дар людей, служивших Дэймону.Сама церемония также была простой и безыскусной. И закончилась она прежде, чем Соланж успела в полной мере осознать всю значимость происходящего. Дэймон был очень серьезен и внимательно смотрел на священника и на свою невесту. Она вдыхала смолистый сосновый аромат, и хруст соломы под ее ногами звучал, как музыка. Соланж думала о том, что никогда прежде не видела такой чудесной церкви, не слышала столько добрых пожеланий.Всем своим существом она вдыхала праздничный аромат счастья. Именно для этой минуты сотворил ее господь, именно в этом состоял его великий замысел.Дэймон поцеловал ее, едва скрывая страсть, и этот поцелуй окончательно скрепил их брачные узы. Толпа разразилась радостными криками и смехом, когда Соланж, едва он разжал руки, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в ответ.Свадебный стол был украшен так же трогательно и безыскусно, как часовня, но повар превзошел сам себя, приготовив за столь краткое время отменное угощение. Лоншан с кислым видом отказался присутствовать на празднике. Ловушка, которую он приготовил своему старому врагу, обернулась на деле нежданной радостью. Казалось, что Локвуд, закоренелый холостяк, должен быть несчастен оттого, что почти насильно обвенчан с вдовой! Но он восседал рядом с невестой отнюдь не в печали, напротив, казался весьма и весьма доволен. Лоншан не верил собственным глазам.А женщина!.. Если вначале она резко возражала против свадьбы, то теперь так и лучилась тихим счастьем и казалась еще прекрасней прежнего.Все это казалось Лоншану неправильным и несправедливым. Что ж, по крайней мере, он исполнил поручение короля и увозит с собой золото из сундуков Волка. Это уже кое-что.Локвуд настоял на том, чтобы устроить проводы королевскому посланцу. Все собрались во внутреннем дворе.– Передай Эдварду мое почтение, – сказал маркиз, – и скажи, что я весьма ему благодарен.– Непременно передам, – раздраженно ответил Лоншан, глядя на Дэймона с высоты своего коня. – И обязательно доложу о том, какие щедрые урожаи собираете вы с этой земли. Думаю, он поднимет тебе подати на будущий год.Он уже развернул коня, готовясь выехать со двора.– Передай от меня привет своей супруге! – не удержавшись от соблазна, крикнул ему вслед Дэймон.? Конец – делу венец, – ухмыльнувшись, заметил Годвин.? Слава тебе, господи, избавились, – вздохнул Роберт.? А лично я от души желаю ему доброго пути, – заметил Дэймон, когда они вернулись в замок. – Он расскажет Эдварду историю, которая еще не один месяц будет веселить весь двор – историю о том, как его заклятый враг принужден был жениться на овдовевшей графине.– Лучше бы ему поменьше болтать языком насчет нашей госпожи, – вставил Эйден, – если, конечно, он желает остаться в живых.– Ну, об этом можно не беспокоиться, – сказал Годвин. – Эдвард ничего такого не допустит.– Это верно, – широко улыбнулся Роберт. – Эдвард ведь давно знает все о графине, правда, Дэймон?Маркиз Локвуд отыскал взглядом свою супругу. Она стояла у лестницы, беседуя с его офицерами, и была ослепительно красива. Дэймон с некоторым волнением вспомнил события прошлых лет.– Несколько лет назад Эдвард пытался покуситься на мою холостяцкую жизнь. Он решил, во что бы то ни стало женить меня на дочке какого-то из своих графов. После того, как при Гленкэйрне я спас его жалкую шкуру, он стал моим должником.– Правда? – отозвался Эйден. – Я об этом ни когда не слыхал.– Эдвард не хотел, чтобы всем стало известно, как благодаря его беспечности целая шайка мятежников пробралась ночью в его шатер. Чистое везенье, что я тогда как раз проходил мимо и не оставил им никаких шансов. Вместо награды я попросил, чтобы король разрешил мне остаться холостяком. Само собою, он захотел узнать, почему. Тогда я и рассказал ему, что сердце мое принадлежит замужней даме, и я не вправе связывать себя словом с другой.? И король тебе это спустил? – недоверчиво спросил Эйден.Во всей Англии было известно, что Эдвард обожает подсовывать дочерей своих вассалов в жены любому подходящему дворянину, чтобы увеличить число своих верноподданных.Дэймон улыбнулся.? При всех его недостатках, у него весьма романтическое сердце. Он пожелал услышать все подробности, и я исполнил его пожелание, после чего он оставил меня в покое.– Что за мудрый король! – заметил Годвин.– Верно, – согласился Дэймон и направился к новобрачной.– Эти славные люди, – сказала она, – рассказали мне кое-что о жизни при дворе.Дэймон внезапно окинул взглядом офицеров, и те поспешили удалиться. Он взглянул на Соланж. Судя по ее довольному виду, ничего непристойного они ей, скорее всего не поведали. И все же нужно будет, потом обсудить со своими людьми, что можно, а что нельзя говорить в присутствии его чересчур проницательной женушки.– Я и не знала, что при дворе Эдварда так много красавиц, – продолжала Соланж, – и что многие из них так добры, что всегда готовы...? Когда я появился при дворе, – перебил ее Дэймон – ни одна из этих женщин меня не интересовала, тут же отправился в бой вместе с отрядом других не опытных юнцов. Мы уехали на север и пробыли там около года. И только после этого Эдвард милостиво согласился принять меня, дабы выслушать мои претензии на владение Вульфхавеном.Что-то в его словах заставило Соланж умолкнуть на полуслове, и причиной этому был вовсе не серьезный ответ на ее поддразнивание.– Король отказался тебя выслушать, – медленно проговорила она, – несмотря даже на поддержку моего отца?Дэймону не хотелось отвечать на этот вопрос. Не хотелось возвращаться в невеселое прошлое. По крайней мере, не в день свадьбы. Сегодня Дэймон склонен был думать только о прелестях своей нареченной. Взяв Соланж за руку, он повел ее вверх по лестнице.– Позволь, госпожа моя, проводить тебя в твои покои.Он довел Соланж до середины лестницы, когда она вдруг резко остановилась.– Дэймон, ответь мне прямо, – голос ее зазвенел. – Эдвард отказался выслушать тебя, несмотря на поддержку маркиза Айронстага?Дэймон вздохнул.– Соланж, – сказал он, – твой отец не имел к этому никакого отношения. Я уехал в Лондон один в то же утро, когда ты покинула замок вместе с Редмондом.– Один?– Твой отец ничего не знал. – Дэймон вновь потянул ее за собой. – Я предстал перед Эдвардом зеленым юнцом, нагло требующим его аудиенции. Он сказал, что примет меня лишь после того, как я исполню его поручение.Соланж ничего не ответила, покорно позволив Дэймону довести ее до спальни. Ее, похоже, ошеломили эти слова, хотя он, как ни силился, не мог понять, почему. История его появления при дворе давно уже стала частью легенды о Локвудском Волке и ни для кого не была тайной.Соланж смеялась, и крупные слезы безмолвно катились по ее щекам. Это была настоящая истерика. Ничего подобного Дэймон не видел с тех пор, как Соланж была еще ребенком. Зажимая рот ладонью, она торопливо отошла к окну. Дэймон, обеспокоенный, бросился следом.? Соланж, что с тобой? Что случилось?Она застыла в его объятиях, не отталкивая его, но и словно не замечая его присутствия. И это было намного хуже.– Соланж, Соланж, – шепотом повторял Дэймон, бережно укачивая жену, как младенца. Он готов был все отдать, чтобы она перестала быть чужой и далекой, чтобы, наконец, заговорила с ним, объяснила, что же случилось. Наконец Соланж обмякла и со вздохом припала щекой к его плечу, кончиками пальцев смахивая с ресниц слезы.– Все это время, – прошептала она, – меня обманывали.– Обманывали? В чем? – Дэймон гладил ее по голове, отрешенно наслаждаясь шелковистой мягкостью каштановых локонов.– Теперь это уже неважно. Все позади.– Для меня важно, – настаивал Дэймон, – скажи мне, почему ты плакала.Соланж молчала, размышляя, как ей вывернуться. Дэймон слишком упрям, он не отстанет, покуда не получит исчерпывающего ответа. Сама виновата. Если бы умела сдерживать свои чувства, Дэймон не догадался бы, что его слова вышибли из-под ног Соланж опору, которая столько лет поддерживала ее.Значит, Айронстаг за него не вступился! Он нарушил их уговор и, вместо того, чтобы осыпать Дэймона бес ценными дарами, Генри позволил ему исчезнуть из замка ни с чем.Но Дэймон выжил. Он добился своего в Лондоне, уцелел в жесточайших битвах. Он сделал все это сам, в одиночку. При этой мысли Соланж покачала головой, у нее захватило дух. Она почувствовала, что сейчас снова начнется истерика.Ненависть к отцу за его предательство охватила ее с новой силой, да только что проку от ненависти? Нынешним отношениям с Дэймоном она не поможет, а думать надо, прежде всего о нем. Соланж обязана защитить его. Нельзя, чтобы Дэймон узнал, чего стоили ей его небрежно брошенные слова. Надо бы придумать, как успокоить его любопытство.Но, быть может, Дэймону следует узнать, наконец, правду? До сих пор Соланж хранила молчание, исполняя уговор с отцом. Но теперь-то можно и нарушить слово, тем более что отец так и не сдержал своего!Дэймон молчал, только гладил волосы Соланж, ожидая, пока она успокоится. Соланж протянула руку, коснулась его щеки. Взгляд Дэймона упал на ее запястье, и темные глаза опасно сузились.Соланж спохватилась, но было уже поздно. Дэймон перехватил ее руку и отдернул рукав белого платья.– Что это? – голос его был страшен.Соланж ощутила себя беспомощным зверьком, попавшим в клетку. Сердце ее билось от страха, бессмысленного страха перед гневом Дэймона. Ей хотелось обратиться в бегство. Она дернулась, пытаясь вырваться, но Дэймон держал крепко.?Соланж, – сказал он, и страх исчез. С нею рядом был Дэймон, который и в ярости не причинит ей боли. Но как же стыдно! Боже мой, как стыдно... Дэймон поднял узкий рукав платья до самого локтя переводя взгляд с одной отметины на другую. Узкие черточки-шрамы лесенкой тянулись вверх по руке Соланж.Он не заметил этих шрамов ни вчерашней ночью, ни нынче утром. Не видел он их и во время путешествия. Только сейчас Дэймон вспомнил, что Соланж все время носила одежду с облегающими длинными рукавами, скрывающими эти странные отметины.Соланж покорно позволила Дэймону осмотреть и другую руку. Она больше не пыталась вырваться, лишь дрожала всем телом. На другой руке оказались такие же шрамы.В глазах Соланж была какая-то странная отрешенность. Он не знал, что думать. От ужаса у него перехватило горло.Соланж первой оборвала тягостное молчание.– У него был очень острый нож, – сказала она и смолкла.Дэймона охватило такое сильное чувство гнева, которое он никогда раньше не испытывал. Хотелось уничтожить, убить ту тварь, которая сотворила такое с его нежной, хрупкой Соланж, и то, что тварь эта уже мертва, лишь подогревало его бешенство.Не сознавая, что делает, он бросил Соланж на постель и стал срывать с нее одежду в поисках проклятых метин. Она со слезами сопротивлялась. Едва различимые давно зажившие шрамы, тем не менее, покрывали почти все ее прекрасное тело.Смуглыми загрубевшими ладонями Дэймон гладил нежную, шелковистую кожу Соланж. Боже мой, как она хрупка, слаба, беззащитна...Соланж не смела заглянуть в его глаза, боялась увидеть в них отвращение, а потому покорно лежала на мягкой перине, оттягивая тот страшный миг, когда Дэймон прогонит ее прочь. Он ведь не потерпит рядом с собой такого уродства...Что ж, она найдет пристанище в монастыре, как и замышляла раньше. Укроется где-нибудь в глуши. И пусть он сгорит в аду за то, что прогнал ее, что ценил в ней лишь внешнюю красоту. За то, что разбил ей сердце.Дэймон вдруг вскочил и пошел к двери. Соланж услышала, как глухо звякнул засов. Она ожидала услышать и скрежет ключа, повернутого в замке, но раздались лишь удалявшиеся шаги.Дэймон ушел. Он покинул ее. Что ж, прекрасно! Соланж села, оправила измятые юбки. Сейчас она переоденется, соберет вещи и уйдет. И никто не посмеет остановить ее, да никому и не будет до нее дела.Сейчас, сейчас она встанет и...Но Соланж продолжала сидеть на постели. В комнате было так тепло и уютно. В окно лился солнечный свет, воздух был пронизан приятным ароматом. Она никак не могла понять, чем пахнет. Кажется, розы... или лаванда? Летний, сладостный запах, совсем неуместный в это зим нее время.Ее охватила дрема. Соланж решила, что немного отдохнет, прежде чем двинуться в путь. Не станут же вы гонять ее силой! И она легла на постель, подставив лицо солнечным лучам.Издалека доносились приглушенные женские голоса, добродушные и ласковые. Было что-то мирное, утешающее в этих звуках привычной будничной жизни. Голоса казались знакомыми, и Соланж пыталась понять, кому они принадлежат, но не могла. Негромкие, нежные, и так хорошо сочетались с уютным теплом спальни и ароматом летних цветов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я