https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/tyulpan/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И все это время вы, оказывается, носили в себе ребенка от другого мужчины. Это неприлично, непорядочно — вот что я хочу вам сказать. Я сама могла бы подарить ему сына. Его сыновей!
— Элизабет!
— Вы еще пожалеете о том, что украли его у меня, Тэйлор. Придет день, и я отомщу вам за свое горе.
«Все это становится слишком безобразным», — подумала Тэйлор с досадой.
— Я думаю, что вам теперь следует немедленно уйти отсюда, мисс Рид.
Элизабет, однако, не тронулась с места.
— Я бы вырастила его детей в его доме, детей, которых он мог бы назвать сам. Я стала бы хозяйкой Саутсайда. А вы… вы даже не живете там!
Гнев у Тэйлор прошел так же быстро, как и появился. Все происходящее сейчас было глупо, бессмысленно и бесцельно. Тэйлор вздохнула и ответила спокойно:
— Мне совсем не хочется объяснять вам свои поступки, Элизабет, но и я хотела бы вам кое-что сказать. Джеффри планирует восстановить Дорсет Халл для моей дочери-наследницы. Его родители еще не старые люди и пока не нуждаются в его поддержке. К тому же он не самый старший из детей в семье. Хозяйка Саутсайда — его мать, так что я там совершенно не нужна. — Она подошла, чтобы по-дружески взять Элизабет за руку, но та сделала несколько шагов назад, и Тэйлор остановилась. — Вы правы только в одном, Элизабет: я в самом деле не достойна его. Он слишком хороший человек. Он просто замечательный человек. Он еще ни разу не видел Бренетту, но пишет, что любит ее, хотя это не его дочь. И, знаете, я верю ему.
— Но если он так ее любит, как вы утверждаете, почему же он не выбрал ей имя сам?
— Потому что я так решила, и это мое право. Ее отец обрадовался бы, если б ему довелось узнать о ее рождении, и любил бы ее так же сильно, как любил меня. Моя девочка по праву рождения заслуживает своего настоящего имени.
Правда и уверенность, звучавшие в голосе Тэйлор, смогли каким-то образом подавить ненависть Элизабет, и новая резкость, которую та собралась было выдать, застряла у нее в горле. Смутившись, она быстро пошла из комнаты, а Тэйлор, провожая, тихо пошла вслед.
Элизабет торопливо села в коляску, но перед тем как закрыть дверцу, бросила взгляд назад, на Тэйлор, стоявшую на веранде. Тэйлор в задумчивости смотрела, как экипаж исчезает в глубине дубовой аллеи. Никогда и никаким образом она не могла предположить, что у Элизабет Рид была мысль выйти замуж за Джеффри. А теперь, оказывается, она считает, что Тэйлор украла у нее жениха. Тэйлор сейчас чувствовала даже некоторое удовлетворение от того, что в разговоре с мисс Рид, хоть и не прямо, но, в общем-то, сказала всю правду. Может быть, это и небольшое утешение, но мысль эта ее согревала.
Она попыталась избавиться от неприятного настроения, вызванного визитом Элизабет, и собралась вернуться в свою комнату. Но все еще думая о происшедшем, остановилась в размышлении. Выходит, Элизабет любила Джеффри? А что же он? Неужели он рос, действительно думая, что они с ней должны пожениться? Неужели доктор Рид и Чарльз Стоун в самом деле считали, что их дети подходят друг другу? Или это только игра воображения и фантазии самой Элизабет?
В гостиной Тэйлор присела на диван и попыталась собраться. Джеффри рос в Саутсайде, что к юго-западу от Беллвилла. Его отец, старший брат преподобного Стоуна, и мать растили и готовили своих детей для работы на плантации. Образование, которое получили ребята, могло бы воспрепятствовать замыслу родителей, но оба мальчика искренне стремились вернуться в Джорджию. Старший хотел помогать отцу, потом, возможно, и самостоятельно заняться плантацией, а то и завести свою. Когда они росли, Тэйлор часто встречалась с Джеффри и всегда считала этого мальчика своим другом. Кроме того он был братом Мэрили. Она вспомнила, с каким удивлением восприняла его объснение в любви. Ей никогда не приходило в голову, что он может полюбить ее, но еще более невозможной могла показаться мысль о его браке с Элизабет Рид.
Тэйлор медленно, вслед своим мыслям, покачала головой. Как же мало она знала о своих друзьях, их семьях, заботах… Только сейчас она задумалась над тем, что чувствовали родители Джеффри, узнав о его женитьбе на ней. Одобрили, согласились ли они с его выбором? Никогда до сегодняшего дня она не задавалась таким вопросом и не придавала этому значения. Джеффри и она нанесли визит его родителям в Саутсайде спустя два дня после венчания. Тэйлор почувствовала тогда, что ее приняли хорошо. А теперь у нее возникли сомнения, и она не рискнула бы утверждать, что не ошиблась на этот счет.
— Миссис Тэйлор, — позвала ее Мима сверху. — Ребенок просит вас. Настало время кормления, и вам следует поторопиться.
«Я, кажется, удивлена? — вопросительно шептала себе под нос Тэйлор, поднимаясь по ступенькам. — Действительно ли все в моей жизни складывается так, как следует? Что же произошло с моими мечтами о Прекрасном Принце и счастье с ним? Неужели так происходит со всеми?» А потом она подумала, как много изломано, перемешано и переплетено в жизнях других людей — так же, как и в ее. В этом ее судьба, наверное, мало отличается от других. Многих ли она знала людей, которые задались теми же вопросами, которые задумывались бы над тем, что случилось бы, если б в какой-то переломный момент своей жизни они сделали иной выбор? Было бы лучше, если б она приняла другое решение? Стала бы она счастливее?
Она открыла дверь в детскую и взглянула на встревоженную, голодную свою Бренетту. Нет, никакие решения не удержали бы ее о возможности взять на руки вот это дитя. И нет для нее ничего на белом свете ценнее этого дара. Не имеет значения, какие неприятности случались в ее жизни и как могло бы сложиться, поступи она иначе, и какие еще испытания ждут ее впереди — само существование Бренетты оправдывает все и наполняет ее жизнь добрым содержанием.
Глава 25
Юг дрогнул и закачался под тяжестью несчастий, следовавших одно за другим. Стоунвел Джексон, которого называли первым человеком Конфедерации, умер в Чанселорсвилле в Вирджинии. Майским днем он был случайно застрелен солдатом Конфедерации. В июле компания раненного в перестрелке в Атланте Розенкранца обратилась в устойчивое отступление. Когда новости из Геттисберга достигли Юга, его название стало синонимом ужаса и тяжелых потерь для сердец тысяч и тысяч людей. За три дня боев погибло три с половиной тысячи солдат армии Конфедерации. Около пятнадцати тысяч человек получили ранения, многие из них впоследствии умерли или стали инвалидами на всю жизнь. Свыше тысячи человек пропало без вести. Таковы были итоги закончившегося сражения для южан.
Последний удар нанесла капитуляция Виксбурга. Бедный храбрый Виксбург. Он сражался тяжело, долго и упорно. В обстановке всеобщего уныния люди в городке очень обрадовались возможности отвлечься от тягот войны небольшим увеселением. В церкви уже заранее все было приготовлено к крещению дочери Тэйлор — Бренетты Беллман-Латтимер. Стояла жаркая погода, в крошечной пресвитерианской церквушке было нестерпимо душно, и у присутствующих едва хватало сил, чтобы не сбежать раньше времени. Это счастливое и серьезное событие не позволяло расслабляться. После свершения обряда гостей пригласили в дом преподобного Стоуна. Небольшой по размерам, он не мог вместить всех, поэтому столы и стулья расставили прямо на улице. Всем распоряжалась Мэрили, оставшаяся в отсутствие отца за полноправную хозяйку. Она же настаивала на том, чтобы Тэйлор веселилась вместе со всеми, а сама она взяла на себя все хлопоты по устройству знаменательного приема.
Хорошенькая трехмесячная Бренетта очаровывала буквально всех, одаривая каждого прелестной улыбкой, кто брал ее на руки и начинал с ней заговаривать. Собравшиеся в один голос находили, что она вылитая мама, исключая разве золотистого цвета глаза. Тэйлор почувствовала себя неловко и даже смутилась, когда кто-то громко удивился, насколько эти глазки отличаются от серых очей Дэвида.
— Ах, помните, Том, — говорила Эуджения, — сын мистера Латтимера… Забыли, как его звали… У него глаза точно такого же цвета, будто она его маленькая сестра. Посмотрите, в самом деле, точно такой же цвет…
Тэйлор вздохнула и засмеялась, пытаясь скрыть большую озабоченность своим веселым видом.
В остальном день прошел без сучка и задоринки, и Тэйлор распрощалась с последними гостями уже за полночь. Уставшая, измученная, она упала в кресло-качалку прямо здесь, на веранде. Мэрили последовала ее примеру и села в кресло рядом.
— Фу-у, — выдохнула она с облегчением. — Ну и денек выдался. Кажется, нашу Бренетту поздравили все жители графства.
— По крайней мере, все те, кто живет по соседству, — улыбаясь, добавила Тэйлор. «И Элизабет Рид в том числе», — подумала она про себя.
Мэрили согласно кивнула головой.
— Если уж зашел разговор о тех, кто остался, кто уехал, то вот что я должна тебе сказать: я твердо решила поехать в Атланту. Там сейчас очень много раненых, и я хотела бы сделать что-нибудь для них, хоть как-то им помочь. Я ведь тебе здесь больше не нужна.
Тэйлор собралась запротестовать, но Мэрили поспешила объясниться.
— Нет-нет, не обижайся, я совсем не это имела в виду. Не это главное, Тэйлор. Кроме того, Филип сейчас находится в Теннесси, и я могла бы видеть его чаще, если б жила в Атланте. Как и многие другие женщины, я доеду на поезде до Дальтона, а там мы с ним встретимся. Миссис Мэйсон сказала, что я могу остановиться у нее на любой срок, сколько мне будет нужно.
— Конечно, — задумавшись, согласилась с ней Тэйлор. — Ты должна поехать, если считаешь, что так будет лучше. Ты ведь в этом уверена, да? Но, в конце концов, мы не знаем, как долго продлится война. Может быть, в Атланте скоро станет небезопасно.
Мэрили уверенно кивнула:
— Я в этом не сомневаюсь. Все, чем я раньше могла помочь, ограничивалось одеялом, перевязочным материалом и сшитыми мной рубашками. Все это, конечно, важно, но я хочу делать что-то еще. Каждый день янки захватывают все больше наших земель. Тэйлор, они все больше убивают наших доблестных мужчин. Необходимо делать больше, все, что можно, для тех, кто отдал столько сил, защищая нас от этих дикарей. И я сделаю все, что смогу, чтобы помочь Филипу и его соратникам.
Удивляясь самой себе, Тэйлор вдруг заявила:
— Я, пожалуй, поеду с тобой. Я тоже хочу помогать, участвовать…
— Но, Тэйлор, — запротестовала теперь Мэрили, застигнутая врасплох. — А плантация, а ребенок?
— Ты так же прекрасно, как и я, знаешь, что Саул может и без моей помощи справиться с хозяйством Спринг Хавена, а Мима позаботится о Бренетте в Атланте ничем не хуже, чем здесь. Решено — еду!
Жарким июльским днем маленький караван выехал из городка и направился в Атланту. Тэйлор и Мэрили находились в экипаже, запряженном Аполло, всем своим видом выражавшим оскорбление, нанесенное ему таким назначением. Две здоровые, большие лошади, которых обычно использовали на полевых работах, тащили фургон, в котором находилась Мима с Бренеттой и весь багаж. Тэйлор хотела забрать с собой и Ташу, но боязнь, что ее украдут или реквизируют, пересилила ее желание, и она должна была оставить свою любимицу дома. Животных же, которые везли их сейчас, отобрать мог только слепец, ничего не смыслящий в лошадях.
Дорога была пыльной. Уже несколько дней стояла жара, и за все это время с неба не упало ни капли. Хлеб на полях, мимо которых они проезжали, уже пострадал от засухи. Тэйлор с опасением думала, что, если в ближайшее время не пойдет дождь, армия может остаться без провианта.
Навстречу нашим путешественникам двигался поток людей, возвращавшихся из Атланты. Пока отдыхали лошади, Тэйлор и Мэрили разговорились с семьей беженцев из Теннесси. Жена главы семьи стояла так близко к супругу, словно опасалась, что он вдруг исчезнет. Дети с широко открытыми от удивления глазами тихо сидели в повозке и с любопытством смотрели на взрослых. Отец семейства рассказывал, как ему под дулом винтовки приказали дать «клятву». Он спасся, бежав от янки, пока те грабили его дом, разрушая и ломая все, что попадалось под руку, если только это нельзя было использовать для их нужд. После того, как солдаты ушли, он тайком прокрался к своему дому, чтобы забрать семью. Они двигались осторожно, стараясь избежать пленения, пока не перешли линию фронта и не добрались до Мариэтты после нескольких изматывающих недель. Потом они приехали в Атланту. Люди были очень добры к ним, чем могли, помогали. Но там так много беженцев и солдат, что оказалось невозможно найти продукты и хоть какое-нибудь жилище. Если где и продавались продукты, то так дорого, что не всякому по карману. Молоко — сорок центов за кварту. Цыплят продают по шесть или семь долларов. Фунт мяса — почти пять долларов.
— До войны я процветал, — вспоминал мужчина. — Но теперь разорен. У меня ничего не осталось.
— Куда же вы собираетесь теперь? — участливо спросила Мэрили.
Он недоуменно пожал плечами:
— Направляемся к тете моей жены — может, примет к себе. Я бы тогда пошел в армию, на военную службу.
Когда они разошлись, Тэйлор обернулась им вслед и долго смотрела, как эти обездоленные люди медленно плетутся по дороге в неизвестность. Она почувствовала, что тихо плачет.
Тэйлор, можно сказать, не знала Атланты. С тех пор как она приезжала сюда последний раз, население города увеличилось почти вдвое. По всем улицам толпами ходил народ, чуть не наезжали друг на друга фургоны и экипажи. Джош торопливо погонял лошадь к дому Мэй-сонов. Тэйлор с любовью посмотрела на знакомый белый домик. Он был все таким же красивым, хотя дворик уже не так ухожен, как раньше, да и наружная сторона нуждалась в побелке. Как бы там ни было, а домик этот все равно оставался самым изысканным в округе. Трудно было поверить, что случилось здесь за два прошедших года…
Софи Мэйсон вышла на крыльцо, прикрывая рукой глаза от солнца. Волосы ее заметно поседели, а вокруг глаз появились глубокие морщины от бесконечных забот и беспокойства. Узнав гостей, Софи радостно всплеснула руками и поторопилась вперед, чтобы встретить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я