Сантехника в кредит 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ловкой, утонченной местью. Она глубоко вздохнула и перевела взгляд на Амелию. Та вновь углубилась в свою писанину. Если не положить этой затянувшейся сцене конец, Терренс, чего доброго, успеет соблазнить ее раньше, чем Амелия дойдет до середины своего бесконечного списка.
— Амелия!
— Да? — приподняла та коричневую бровку.
Гнев Изабель достиг высшей точки. Ей показалось, что сейчас именно она, а не Амелия, находится в дурацком положении.
— Слушай, лапочка, мне это надоело. Я тут бездельничаю, а ты все пишешь, пишешь. — Она с вызовом покосилась на Терренса. — Не пора ли нам поменяться местами?
— Изабель, — предупреждающе прошептал Терренс и сильнее обнял ее.
— Да, Амелия, — улыбнулась Изабель. — Иди-ка, посиди немного на коленях у Терренса, а я тем временем попишу.
— Что? — спросила Амелия.
На этот раз в ее голосе уже не было прежней безмятежности.
— Давай, давай, дорогая, — удовлетворенно ухмыльнулась Изабель. — Это же наша общая добыча!
— О-о-о… э-э-э… — побледнела Амелия. — Н-но это… Это же неприлично!
— Рядом с Терри можно наплевать на приличия, — покосилась на Терренса Изабель. — Так что пусть угрызения совести тебя не мучат. К тому же нам обеим вскоре предстоит делить с ним постель, так, котик?
— Что? — обомлел Терренс.
— А как иначе? — мстительно продолжила Изабель. — Неужели ты способен пренебречь одной из нас, милый? Интересно знать, кем же…
Изабель перевела взгляд на Амелию. Та смотрела на них ошеломленными, широко распахнутыми глазами.
— Поднимайся на борт, Амелия. Давай же, смелей!
Девушка медленно встала из-за стола на ватных, непослушных ногах.
— Н-нет, мне кажется, леди не делают этого.
— Делают, делают, — заверила ее Изабель. — Особенно с Терри. Да ты попробуй только, сама увидишь, как это приятно!
— Я н-не могу, — замялась Амелия.
— Хочешь подождать до свадьбы?
— Д-да, я лучше подожду до свадьбы.
Амелия развернулась на разом окрепших ногах и проворно двинулась к двери.
— Куда ты? — окликнула ее Изабель.
— К папе. Выясню насчет виллы, — пробормотала Амелия, вылетая прочь.
— Все, — раздраженно сказала Изабель, оставшись с Терренсом наедине. — Теперь позволь и мне откланяться.
— Ради бога, — сухо ответил Терренс и так быстро отпустил свои руки, что Изабель от неожиданности потеряла равновесие и скатилась с его колен на пол. — И на будущее запомни: я и только я решаю, кому сидеть у меня на коленях, а кому — нет.
— Даже во имя общей цели? — мстительно прошипела Изабель, поднимаясь с пола.
— Нашей цели, — огрызнулся Терренс. — А в данном случае ты подыграла на руку Амелии.
— Сам черт тебя не разберет! — в сердцах воскликнула Изабель. — Ведь договаривались же, что ты ни под каким видом не будешь трогать меня, а ты что себе позволяешь?
— Вы правы, мадам, — официальным тоном заявил Терренс. — Уверяю вас, что после сегодняшнего случая я ни о чем подобном впредь и не подумаю.
Он встал и молча покинул комнату. Изабель осталась. Сердце ее свернулось в груди тяжелым черным клубком.
В гостиной, в грустном одиночестве, с рукоделием в руках, сидела Элизабет. Пальцы девушки крепко сжимали спицы, взгляд был устремлен куда-то вдаль.
Джош появился в дверях, и боль пронзила его сердце при виде этой картины.
— Привет!
Элизабет посмотрела в его сторону и вновь отвернулась.
— Привет.
Джош смущенно постоял, переминаясь с ноги на ногу.
— Можно, я присяду?
— Ты можешь делать все, что захочешь, — холодно ответила Элизабет.
Что захочешь! Джошу очень хотелось кое-чего, да только вряд ли это могло понравиться Элизабет в ее нынешнем настроении.
— Спасибо. — Он подошел к стулу и осторожно присел на него.
Элизабет и глазом не повела в его сторону. Опустила голову и заработала спицами. Джош смущенно откашлялся.
— Э-э-э… Я насчет вчерашнего.
— Я не намерена обсуждать вчерашнее, — бесцветным тоном сказала Элизабет.
— Н-но я вчера сказал кое-что, — начал Джош. — И думал, что мы могли бы вернуться к этому…
— Нет, мистер Бабникер. — Она наконец посмотрела на Джоша, но так холодно и безразлично, что лучше бы, ей-богу, и не смотрела вовсе. — Нам не о чем говорить. Все, что вы… сказали мне вчера, не имеет ровным счетом никакого значения.
— Никакого значения! — подпрыгнул на своем стуле Джош. — Хорошенькое дело! Я сказал, что люблю тебя, но это, оказывается, не имеет никакого значения!
— После того, как я застала в ваших объятиях другую женщину, — не имеет, — повторила Элизабет и оторвалась от вязания. — Женщину, любовником которой вы были прежде и которую… любите и сейчас.
— Ты имеешь в виду Изабель?
— Разумеется, я говорю об Изабель. А что, ты успел побывать вчера еще с какой-нибудь женщиной?
— Нет, конечно, — покраснел Джош. — О чем ты! То есть да. С тобой.
— Ах, еще со мной! Изволил вспомнить! — Элизабет поднялась и с сердитым видом двинулась к Джошу. Тот сжался, со страхом глядя на ее маленькие, но крепкие кулачки. — Ну, спасибо, что не забыл!
— Да как я могу забыть про тебя! — воскликнул Джош.
Глаза Элизабет холодно блеснули.
— Мерзавец! Почему ты до сих пор не уехал отсюда? Забирай свою ненаглядную Изабель и проваливай!
— Изабель — не моя ненаглядная, — простонал Джош. — Она моя сестра… Я имел в виду, что отношусь к ней как к сестре.
— Вы оба с ней мастера рассказывать сказки, — сказала Элизабет. — Но я не такая дура, как вам кажется.
Гнев охватил Джоша, и он сердито закричал:
— Такая, именно такая, представь себе! Ты — дура, и в этом вся загвоздка. Почему ты никак не хочешь поверить, что я не любовник Изабель? Я — любовник Изабель! Это смешно! Это глупо! Это невозможно, наконец! Я тебя люблю, пойми ты наконец! А вчера я пришел, чтобы успокоить Изабель. Успокоить — и только!
Элизабет вызывающе посмотрела на Джоша.
— В таком случае пусть сегодня она утешает тебя. Я не стану!
— Ну что за дела? — задохнулся в бессильной ярости Джош. — Если я вчера сказал, что люблю тебя, должно же это хоть что-нибудь значить?
— Должно, — согласилась Элизабет. — Это значит, что ты развратный тип, лжец и обманщик!
— Нет же, нет! — терпение Джоша истощилось.
Забыв обо всем, даже о грозно сжатых кулаках Элизабет, он вскочил и обнял девушку за плечи.
— Ты не должна обо мне так думать. — Он легонько встряхнул ее. — Скажи мне правду!
Элизабет широко раскрыла глаза, ошеломленная его натиском.
— К-какую еще правду?
— Скажи, что любишь меня.
— Ты рехнулся? — изумленно уставилась на него Элизабет. — Зачем ты спросил? Как ты смеешь?
— Да вот, спросил, — покраснел Джош. — Вчера-то забыл спросить.
— И решил сделать это сейчас? — дрожащим голосом спросила Элизабет, не в силах больше сдерживать рвущиеся наружу слезы.
Руки Джоша бессильно упали. Он со страхом покосился на прозрачную капельку, скользнувшую по ее щеке.
— Ну… ну, не нужно так убиваться из-за этого. Не плачь! Пожалуйста, не плачь!
Элизабет смахнула слезинку и презрительно сказала:
— В голове не укладывается, как ты мог спросить об этом после того… после того…
Рыдания помешали ей говорить дальше.
— Не плачь, — повторил Джош.
Но она продолжала жалобно всхлипывать. Джош мягко взял Элизабет за подбородок, поднял кверху заплаканное лицо.
— Хочешь ударить меня? Ударь! Вот увидишь — сразу полегчает!
— Нет, — покачала головой Элизабет. — Не полегчает.
У Джоша защемило сердце.
— Что же мне теперь делать?
Она подняла на него заплаканные глаза.
— Что делать? Я скажу. Никогда не появляться возле меня, не смотреть на меня и никогда впредь не задавать мне подобных вопросов.
— А может, все-таки лучше ударишь меня? — с тоской спросил он.
— Нет, — покачала головой Элизабет.
Повернулась и вышла из гостиной.
Изабель сидела на постели в своей спальне и смотрела на звездное небо за окном. Последняя их с Терренсом сцена прокручивалась — безостановочно, монотонно — в ее уставшем мозгу. Изабель чувствовала себя опустошенной и огорченной. Нет, не по зубам ей роль, за которую она столь безрассудно взялась! Ведь она давно уже не может относиться к Терренсу как к партнеру по задуманному розыгрышу. Она любит этого мужчину. Любит страстно, безрассудно и ничего не может с собою поделать. И уж тем более — изображать любовь. Пожалуй, еще одна попытка, и она окончательно потеряет контроль за собой.
Легкое постукивание когтей по паркету прервало ее грустные размышления. Она тут же догадалась по звуку, кто стоит за дверью.
Подошла, открыла и вопросительно посмотрела в умные карие глаза.
— Что тебе надо, Мордрид? Ведь в это время ты всегда гуляешь с Тео.
Мордрид опустил голову и залаял — громко и раздельно. Раз, другой. Приглашающе махнул пушистым хвостом, повернулся и не спеша пошел прочь. Заинтригованная, Изабель последовала за ним.
— Куда ты меня ведешь? — спросила она, следуя вслед за Мордридом по бесконечным коридорам через левое крыло дома.
Наконец он остановился возле одной из дверей и заскулил. Сомнений не было: Мордрид просил открыть эту дверь.
— А что, ты кого-нибудь из слуг не догадался попросить? — сказала Мордриду Изабель.
Она распахнула дверь, заглянула в нее и обомлела. Комната выглядела так, словно здесь промчался циклон. Разбросанная одежда, развороченная постель, листы бумаги, снежным покровом лежащие на ковре.
Посреди этого бедлама возвышалась величественная фигура леди Дороти. Герцогиня стояла возле опустошенного секретера с пачкой бумаг в руке. Она быстро просматривала их и одну за другой бросала в общую кучу, на пол.
Летти с головой залезла в гардероб и занималась тем, что методично, полку за полкой, обшаривала его сверху донизу.
А возле кровати хозяйничала Тео. Запустив свои мощные руки под матрас, она шарила ими, словно искала что-то.
— Ради всего святого, что здесь происходит? — воскликнула потрясенная увиденным Изабель.
— Ой! — испуганно пискнула Летти, выныривая из гардероба.
— М-м-м? — оторвалась на секунду от матраса Тео.
— А, Изабель! — сказала леди Дороти и выпустила из рук пачку исписанных листов. — Слава богу, это ты. А то мы чертовски перепугались: думали, что Эдгар.
— Так это его комната? — поразилась Изабель и поскорее прикрыла за собой дверь. Сделала она это так быстро, что едва не прищемила хвост Мордриду, который уже нацелился было удрать от греха подальше в оставленную щель. — Что здесь происходит?
— Дороти все рассказала нам про историю с брачным контрактом, и мы пытаемся его разыскать, — сказала Летти, с наслаждением выпрямляя затекшую спину.
— Обыск. По всем правилам. Правда, без ордера, — кивнула Тео.
— И, увы, с нулевым результатом, — негодующе сверкнула зелеными глазами леди Дороти. — Все перерыли, буквально все! Теперь я понимаю: этот мерзавец просто не оставляет документ в комнате, где мы можем его найти, а носит с собой. Ну и тип! И почему только Тереза не послушала меня? А ведь я ей говорила: не выходи ты замуж за этого мужлана! Нет, не послушалась, вышла!
— Бедная Тереза! — вздохнула Летти. — Она была такой доброй. Полная противоположность Эдгару. А Амелия, как это ни прискорбно, пошла…
— В петуха, а не в курицу! — сердито буркнула леди Дороти. — Ну, где мы еще не смотрели?
— А может быть, хватит? — спросила Изабель, с опаской покосившись на дверь. — Вы не боитесь, что Эдгар может вас застать здесь вот так… во всей красе?
— Я послала его в деревню за нитками, — пояснила леди Дороти и хихикнула. — А в деревне есть таверна. Так что Эдгар еще не скоро явится.
Внезапно Мордрид зарычал и припал к полу. Женщины испуганно замерли — так замирали когда-то прекрасные жительницы прибрежных замков, увидев приближающиеся из морской синей дали корабли бородатых викингов.
В коридоре послышались приближающиеся голоса. Изабель прильнула к двери, чуть приоткрыла ее, выглянула в щелочку и тут же отпрянула назад, увидев идущих по коридору Эдгара и Бетти — самую хорошенькую и самую похотливую горничную леди Дороти.
— Прячьтесь! Это Эдгар!
Летти издала звук, похожий на сдавленный писк, и быстро полезла на свое место — в гардероб. Тео с размаху, как опытный солдат, бросилась ничком на пол и закряхтела, пытаясь втиснуться под кровать. Дороти ужом скользнула за плотные, свисающие до самого пола красные оконные занавески и затаилась в них.
Изабель же не двинулась с места, потрясенная происходящим.
— Вот черт! — прорычала Тео. — Застряла! Не лезу!
— Нет! — ахнула Изабель. Могучая фигура Тео была неподвижна, как слон, придавленный баобабом.
Решение к Изабель пришло мгновенно, словно молния промелькнула в голове.
— Мордрид! — крикнула она. — Дверь! Охранять!
Мордрид немедленно занял позицию, а Изабель бросилась на помощь Тео. Она попыталась освободить ее и раз, и другой, и третий, но Тео застряла прочно, как гвоздь в стене.
— Нет, никак! — в отчаянии воскликнула Изабель. Затем стащила с развороченной, разоренной постели стеганое одеяло и прикрыла им то, что торчало из-под кровати.
— Лежите и не двигайтесь, — сказала она Тео.
Дверь скрипнула и стала отворяться. Мордрид зарычал и, словно подброшенный мощной пружиной, взметнул в воздух свое тяжелое тело.
— Что за черт? — послышался голос Эдгара с той стороны двери.
— Джез, на помощь! — прошептала Летти.
Дверца гардероба приоткрылась, и показалась рука Летти. Она извивалась словно змея, танцующая под дудочку индуса-факира, но не могла совершить невозможное: прикрыть дверцу и при этом сохранить свою позицию.
Изабель проворно подскочила к гардеробу, взметая по пути белый бумажный снег, и плотно прикрыла дверцу.
Между тем ручка на входной двери снова задергалась. Мордрид зарычал и изготовился к новому прыжку, а из-за двери раздался голос Эдгара:
— Эй, Мордрид! Впусти меня в мою конуру!
Изабель быстро осмотрелась, заметила торчащую из-за занавески юбку леди Дороти.
— Держи его, Мордрид, — прошипела она.
Затем рванулась к окну и заправила за занавеску широкий волан юбки.
— В следующий раз надевайте что-нибудь поуже, — прошептала она.
— Узкое? Никогда! — решительно ответили из-за занавески.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я