https://wodolei.ru/catalog/accessories/komplekt/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– И не надо на меня так возмущенно смотреть. Я просто сказал то, что думаю. Разве уже нельзя старику высказать свое мнение? Каждый раз, когда я говорю что-то Чансу, он или не обращает внимания на мои слова, или ворчит на меня.
– Тебе еще повезло, – отозвалась она, поливая кленовым сиропом последний блин. – Лично я от него никогда ничего кроме оскорблений не слышала.
Зеб весело взглянул на нее.
– Можно подумать, что ты – сама нежность в обращении с ним.
– Я отношусь к нему так же, как и он ко мне.
– Должно быть, очень интересно побыть в вашем обществе. Давно хочу придти к вам когда-нибудь и посмотреть, как вы грызетесь друг с другом.
– Мы никогда не ссоримся в присутствии Ленни и Тода. Это их расстраивает. А в общем-то, нам и разговаривать практически не о чем.
– Да? И как же случилось, что ты опять сцепилась рогами с Чансом?
Зеб налил всем кофе и сел к столу.
– Почему ты так решил?
Фэнси посмотрела на него невинным взглядом.
– Обычно он по утрам бывает в прекрасном настроении и не имеет привычки обращать внимание на тех, кто ворчит, находясь в дурном настроении. Но сегодня он как с цепи сорвался. Кто бы что бы ни сказал, он все воспринимал в штыки. Я решил, что здесь замешана женщина. А так как ты – единственная женщина, которой он сейчас интересуется, то, значит, вы снова поссорились.
– Нет, Зеб, ты снова ошибаешься по всем пунктам. Во-первых, между нами ничего не произошло, поэтому не из-за чего было сцепляться рогами. И в том, что он интересуется мной, ты тоже очень ошибаешься. Мне еще никогда не приходилось встречать мужчину, который бы так раздражал меня. Уверена, что он испытывает ко мне то же самое.
– Опять кричишь?
– Я не кричу.
В этот момент открылась дверь и на пороге появился Чанс. Молча отряхнув с сапог снег, он неторопливо прошел в помещение. Выражение его лица было каменным. Бросив на Фэнси быстрый взгляд, приветливо переговорил с мальчиками, затем подошел к печи, взял кофейник, налил себе чашку кофе и сел к столу.
– Как тебе спалось в твоей собственной постели в маленьком доме? – Чанс смерил ее насмешливым взглядом.
– Замечательно, – ответила она, не поднимая на него глаз.
– Догадываюсь, что ты не слышала, как большая дикая кошка бродила вокруг твоего дома.
Быстро взглянув на Доусена, Фэнси невольно вспомнила пуму, которая чуть было не напала на нее в горах. Глаза девушки расширились от страха. Но тут она увидела удовлетворенную ухмылку на лице Чанса и с трудом удержалась, чтобы не залепить ему пощечину. Он специально это придумал, чтобы напугать ее!
Однако она быстро взяла себя в руки.
– Нет, я не слышала, чтобы какая бы то ни было кошка ходила вокруг моего дома, – холодно ответила она. – И даже если бы этот зверь и оказался вдруг поблизости, то не сумел бы забраться в дом.
– Вы так считаете, мисс Всезнайка? Что ж, как всегда, ты ошибаешься. Я вовсе не старался напугать тебя. Прошлой ночью дикая кошка действительно навестила наш поселок. На ночь нужно обязательно закрывать окна на жалюзи, иначе она может ворваться в дом, разбив стекло.
Фэнси вопросительно взглянула на Зеба, ожидая от него подтверждения этих слов. Старик кивнул.
– Это правда. Следы этой кошки я видел и вокруг столовой. Утром выходил за дровами и видел. Я тоже хотел тебе сказать об этом и посоветовать не пускать мальчиков гулять, пока лесорубы не выследят и не пристрелят этого зверя. Правда и то, что пума может и в дом ворваться, разбив окно, если будет очень голодная.
. – Значит, сегодня не нужно идти в школу? – спросили ребята, чуть ли не в один голос: Тод – с надеждой, а Ленни, наоборот, боялся, что уроков не будет. Парень всегда с нетерпением ожидал занятий с мисс Молли и детьми.
Чанс засмеялся, глядя на Ленни, и погрозил пальцем Тоду.
– Вы оба забыли, что сегодня воскресенье. А значит, нет никаких занятий.
Маленький мальчик издал радостный клич, а большой разочарованно вздохнул. Но когда Тод стал строить планы, как получше слепить снеговика, Ленни оживился и присоединился к нему, начав рассказывать мальчику, как они обычно это делали с Фэнси.
Пока ребята болтали, Чанс внимательно взглянул на Фэнси и вкрадчиво спросил:
– Что ты собираешься сегодня делать? Может, испечешь мне на ужин пирог?
– Ха! – презрительно фыркнула она. – Скорее я приготовлю тебе что-нибудь ядовитое.
– Не забудь положить туда побольше сахару. – Губы Чанса растянулись в улыбке. – Я не люблю кислую пищу и кислых людей. – Не дождавшись на свое саркастическое замечание ответа, он, окинув многозначительным взглядом ее хрупкую фигурку, облаченную в халат, произнес: – Если ты собираешься ходить в этом наряде весь день, то я, пожалуй, приду во время обеда домой.
Услышав это, Фэнси, как ужаленная, вскочила на ноги, набросила на себя пальто и выбежала из столовой, хлопнув дверью. Мальчики немного замешкались, но затем тоже встали из-за стола и вышли вслед за ней.
– Тебе доставляет удовольствие выводить ее из себя, не так ли, Чанс? – усмехнулся Зеб.
Доусен задумчиво почесал затылок.
– Вообще-то, мне не очень нравится злить ее, но она настолько спесива и упряма, что я не могу удержаться, чтобы не пощипать ей перышки.
– Насколько я понимаю, вы оба хороши. По крайней мере, когда вы оказываетесь вместе, так и норовите погладить друг друга против шерсти.
– Думаю, у нее еще будет возможность убедиться, как я умею гладить.
Чанс встал и надел куртку. Зеб последовал за ним к двери.
Выйдя на крыльцо, Доусен впервые за сегодняшний день искренне улыбнулся. Вокруг было все белым-бело и безмолвно: снег перестал идти, а буран стих.
– Кажется, можно немного отдохнуть от разгребания снега, – сказал старик, выглядывая из-за плеча приятеля.
– Похоже, что так. – Чанс взглянул на небо. Оно прояснилось, и выглянуло солнце. – Если меня кто-нибудь будет спрашивать, скажи, что я отправился в горы проверить подходы. Одну дорогу нужно обязательно расчистить от снега, чтобы перевезти с гор остатки вырубленного леса.
– Думаю, завтра вы начнете вырубку ближе к поселку.
– Ты правильно думаешь, – ответил Доусен и направился к бараку лесорубов, чтобы собрать команду для выслеживания пумы. Нужно было как можно скорее поймать эту дикую кошку – в поселке слишком много детей.
Когда Фэнси с мальчиками подошли к своему большому дому, снег уже почти перестал идти.
Они вошли в кухню и невольно зажмурились: солнце заглядывало в окно, и его лучи, слепя глаза, отражались на блестящих боках кухонной плиты.
– Можно нам пойти на улицу и слепить снеговика, тетя Фэнси? – спросил Тод.
– Пожалуй, можно. Но не отходите далеко от крыльца. Вы слышали, что Зеб и ваш дядя Чанс говорили о пуме?
Фэнси наблюдала за ребятами в окно и, глядя на их возню со снегом, завидовала их беззаботности и веселью. Сейчас детей заботило лишь одно – слепить снеговика.
А у нее в голове был настоящий кавардак!
Она отошла от окна, сняла пальто и направилась в ту самую комнату, где не так давно испытала телесное блаженство и душевную боль.
– Ты же не думаешь весь день пробыть в халате? – сказала она себе. – Пора, наверное, переодеться.
Постель оставалась в том же беспорядке, как и до ее разгневанного ухода отсюда. Простыни были сбиты в кучу, а одеяло свисало чуть ли не до пола. Кажется, ночь у Чанса была не очень спокойная. По крайней мере, ей хотелось так думать, потому что она сама провела довольно беспокойную ночь.
«Хотя, скорее всего, он спал, как медведь в берлоге, – сердито подумала Фэнси. – Мгновенная вспышка страсти вряд ли вывела его из равновесия».
– Почему его должно волновать, что он лишил меня девственности? – горько спросила она себя, увидев на простыне, до полу свисавшей с кровати, доказательства случившегося этой ночью.
С сердитой поспешностью она перестелила постель, и все это время в голове ее мучительно решался вопрос: как быть дальше? У нее не было никого, к кому можно было бы уехать. Той суммы, которую она накопила, явно было недостаточно, чтобы на новом месте снять жилье для себя и мальчиков, пока она сможет найти работу.
Ничего не придумав, Фэнси смахнула со щеки слезу отчаяния, пообещав себе, что все равно найдет выход.
Группа мужчин, медленно преодолевая преграды, пробиралась сквозь лесные заросли, идя по следу дикой кошки. Наконец они добрались до груды больших валунов, где, по всей видимости, у животного было логово.
Лесорубы во главе с Чансом держали винтовки наготове. Вполне возможно, что пума следила сейчас за ними из укрытия, готовая прыгнуть в любую минуту.
Именно Хэмптон первым заметил рычащего зверя, выскочившего из-за высокой скалы. Дикая кошка собиралась наброситься на Виктора Сикэта, который шел позади всех. В мгновение ока Гил выхватил из кобуры кольт, прицелился и выстрелил. Пума, изогнувшись в предсмертных конвульсиях, рухнула к ногам перепуганного Виктора. Пуля угодила животному прямехонько между глаз.
Лесорубы, окружив Хэмптона, дружески похлопывали его по плечам и спине, поздравляя с отличным выстрелом. Белый как мел Сикэт, представив, что он мог оказаться в когтях дикого зверя, чуть не плакал, выражая свою благодарность спасителю.
– Не стоит благодарностей, Виктор, – засмеялся Гил, низко склонившись над мертвой пумой. – Уверен, что ты бы на моем месте поступил точно так же.
– Это конечно, – ответил спасенный. Голос его все еще дрожал. – Но только я очень сомневаюсь, что смог бы убить зверя. Я плохо стреляю.
– Главное, что ты – смелый парень, Виктор. А умение стрелять – ерунда, этому можно научиться при желании. – Гил продолжал пристально рассматривать убитого зверя.
– Хороший выстрел, Хэмптон, – неохотно признал Чанс.
– Я научился стрелять по движущейся цели, когда был еще мальчишкой, пристрастившись охотиться на белок.
– Прекрасное животное. – Доусен пнул ногой поверженного хищника.
– Что правда, то правда. – Гил, хитро улыбаясь, взглянул на Чанса. – Мех просто замечательный. Его можно положить перед камином и пригласить Фэнси прилечь.
Хотя слова эти были вполне безобидными, но Чанс уловил их двойной смысл. Хэмптон имел в виду, что ему бы тоже хотелось лежать на этой шкуре вместе с Фэнси.
На миг глаза мужчин встретились. Доусен прищурился.
– Я не хочу, чтобы эта шкура лежала в моем доме, – угрожающе произнес он и пошел прочь, но ехидный смех Гила долго звенел в его ушах.
– Пошли, ребята, – бросил Чанс через плечо лесорубам. – Нам еще надо отыскать дорогу получше, чтобы выбраться отсюда.
Хэмптон посмотрел на мужчин, неохотно последовавших за боссом, затем на пуму, которая весила не меньше двухсот фунтов.
– А кто поможет мне дотащить эту кошку? – крикнул он им вслед.
– Я тебе помогу, – отозвался Виктор, направляясь к нему.
– Черта с два! – вспылил Чанс. – Срочно идем расчищать дорогу, причем все до единого. Хэмптон, если ты хочешь содрать шкуру, тащи этого зверя сам.
Спасенный от лап пумы Сикэт остановился, не зная, что делать.
– Ступай с ними, Виктор. Справлюсь как-нибудь сам. Спускаться с горы – это не подниматься. Не беспокойся, я дотащу эту кошку до поселка.
Однако благодарный лесоруб все еще колебался, испытывая неловкость перед своим спасителем. Но в то же время ему не хотелось потерять работу. Если Доусен уволит его, Бланш вмиг выгонит безработного мужа из дому. Он беспомощно развел руками.
– Не переживай, Виктор, – успокаивающе махнул рукой Гил. – Я справлюсь, – сказал он, устремив сердитый взгляд в спину удаляющегося Чанса.
Доусен выбрал дорогу, которая ближе остальных проходила возле поваленного леса, и вместе с другими лесорубами упорно работал, расчищая ее от снега.
А тем временем Фэнси пыталась заняться чем-то по дому, хотя все у нее валилось из рук. Чтобы отвлечься от своих грустных мыслей, она время от времени подходила к окну посмотреть на играющих в снегу детей. Неужели теперь так придется ей проводить все остальные холодные зимние дни?
Она уже было решила присоединиться к мальчикам и помочь им сооружать снежную крепость, когда услышала, что ребята с кем-то здороваются. Отложив в сторону томик стихов Джона Гринлифа Уитьера, Фэнси выглянула в окно и удивилась, увидев Большую Мирту, закутанную в шаль до самого носа, которая приближалась к их дому.
– Эй, ребята! Помогите-ка мне обойти этот сугроб, – обратилась женщина к Тоду и Ленни.
Услышав, как Мирта топает на крыльце, стряхивая снег с ботинок, Фэнси выбежала навстречу гостье, открыв перед нею дверь.
– Входи быстрее и согрейся, – пригласила она раскрасневшуюся владелицу танцзала.
Та неторопливо вошла в дом и сняла с себя длинный шарф, в который была замотана.
– Надеюсь, ты догадываешься, почему я здесь?
– Да, конечно. – Фэнси помогла ей снять тяжелое пальто и повесила его на крючок. – Ты получила от Доусена приказ, касающийся меня. Ты должна отказать мне в работе.
Мирта кивнула.
– Да, сегодня утром я получила такое распоряжение. Но вот что я хочу тебе сказать, Фэнси. Мне совсем не нравится, когда кто-либо указывает, что мне делать. – Отодвинув от стола стул, она села. – Поэтому, если ты хочешь, можешь продолжать приходить в танцзал. Правда, тогда у меня появится возможность оказаться высланной из поселка.
– Нет-нет, Мирта, не надо так рисковать из-за меня! – воскликнула девушка, наполняя две чашки кофе и ставя их на стол. – У Чанса хватит настойчивости и нахальства, чтобы принудить тебя и твоих девушек уехать отсюда. Подумай об этом. Ведь наступила зима, и сейчас не время срываться с места, чтобы обосноваться где-нибудь еще. Спасибо тебе за доброту, но я чувствовала бы себя ужасно, если бы из-за меня вам пришлось уехать.
– В этом мужском мире нам, женщинам, нужно держаться вместе, – ответила Мирта.
– Хотя когда мы пытаемся отстаивать свои права, чаще всего оказываемся в проигрыше. – Фэнси села за стол и придвинула гостье сахарницу. – Если они не добиваются своего при помощи силы, то находят другие способы подчинять нас себе. Например, как в моем случае. Прекрасный способ управлять женщиной, не давая ей возможности зарабатывать деньги, чтобы уехать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я