https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/70x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я его ненавижу! Он злой, как бешеный енот, и безобразный, как гнилой пень.
Тайлер взглянул на паренька. На самом деле Дэниел Рандольф был миловидным мальчиком, гибким и хорошо сложенным, с такими золотистыми волосами, что они сияли как солнце. Пройдет еще пара лет, и, глядишь, они начнут обмениваться поцелуями, а не колкостями.
Тилди Паркес сидела, скрестив ножки, на земле у ног Тайлера, опираясь на них спиной. Вытащив большой палец изо рта ровно настолько, чтобы он не мешал говорить, она сказала:
— Доктор Тай! Девочки могут играть в стулбол не хуже мальчиков, да? Так Делия говорит!
— Похоже, она права, — засмеялся Тайлер, когда второй из Рандольфов рванулся к мячу, брошенному Делией, и тоже промазал.
Смотреть на Делию было одно удовольствие. Солнечные лучи играли в ее волосах, а ветер поднимал легкие пряди, и они трепетали вокруг ее лица. Ее раскрасневшиеся щеки были похожи на персики, влажные от росы. Но самым замечательным было то, что происходило с ее полными грудями, когда она бросала мяч. Едва Делия заводила руку над головой, они высоко вздымались, потом, как только она выбрасывала руку с мячом вперед, опускались, и между ними появлялась глубокая ложбинка. Они вновь упруго подскакивали, когда мяч уже летел к цели...
— Делия — моя новая мама, — гордо объяснила Тилди. Тайлер вздрогнул, как шпион, застигнутый врасплох. Грудь его словно пронзило иглой, и он глубоко, болезненно вздохнул.
Боже правый, что же это такое? Почему он не может побороть желания к этой девушке? Делия больше не была его девчонкой из таверны. Теперь она — чужая жена.
— Делия!
Натаниэл Паркес направлялся к ним через лужайку, шагая так быстро, что деревянная нога словно подбрасывала его.
Услышав его голос, Делия передала мяч одному из мальчишек и, опустив юбки, побежала навстречу ему. Она слегка запыхалась, и ее грудь быстро поднималась и опускалась, тесно прижатая корсажем.
Тайлер заставил себя отвернуться.
Нэт же, казалось, вовсе не замечал очарования своей новой жены.
— Что ты делаешь? — сердито спросил он.
— Я просто показывала девочкам, как бросать мяч...
— Я это видел. Я спрашиваю, зачем ты позоришься? — Он раздраженно взмахнул рукой. — Разве не понимаешь, что все смотрят?
Он несколько все преувеличил. Большая часть женщин все еще возилась у столов, убирая пустые тарелки и блюда, а мужчины столпились в другом конце лужайки, готовясь к на-чалу скачек.
Делия подняла на него глаза, наморщив лоб.
— Но что плохого...
— Плохого?! Тебе безразлично, что подумают люди? И потом, Делия, я вовсе не хочу, чтобы ты показывала моим дочерям такой дурной пример. Моя Мэри и смотреть бы на такое не стала, не то что в этом участвовать.
Делня сникла и опустила голову, точно он ударил ее по лицу.
— Извини... Я не подумала.
Гнев охватил Тайлера, и он открыл было рот, чтобы вступиться за Делию, но вовремя остановился. Если Нэт Паркес не хочет, чтобы его жена играла в стулбол, то, разумеется, имеет полное право запретить ей это. Тайлер немедленно перевел дыхание и разжал кулаки. Однако то, с каким неистовством и безрассудством он готов встать на защиту Делии, поразило его.
Нэт потрепал Делию по волосам так, словно она была дрожащей собачонкой, которую он только что высек.
— Ну, ладно. Я знаю, у тебя не было умысла позорить меня.
В этот момент полковник Бишоп забил в металлический треугольник, собирая» всех к началу скачек. Мэг, видевшая унижение Делии, торжествующе ухмылялась. Выскочив из-за спины Тайлера, она вприпрыжку побежала к отцу.
— Скачки скоро начнутся, папа. Смотри, не опоздай.
Тайлер помог Тилди подняться, и она тоже помчалась к отцу. Нэт подхватил ее, поднял и усадил на плечи.
— Ну, пойдемте, девочки, — сказал он и улыбнулся Тайлеру. — Благодаря свадебному подарку нашего доктора я собираюсь выиграть эти скачки.
С напряжением и мукой в глазах Делия смотрела, как ее муж удаляется с дочерьми. Тайлер заметил, как тяжко она вздохнула, подавляя слезы.
— Боже, какая же я все-таки дура! — со злостью процедила она сквозь зубы. — Вообразила, что научусь вести себя как настоящая леди!..
— Ну, Делия, крошка...
Тайлер всем сердцем разделял ее горе, прекрасно зная, что она чувствует: стыд и гордость сплелись в такой тугой узел, что его уже не распутать. В тот первый год, когда его вернули в мир йенги, он тоже без конца оступался и нечаянно делал то, что сразу выдавало в нем «дикаря абенаки». Какой стыд и беспомощность он испытывал тогда, видя на лицах окружающих ужас, смешанный с отвращением... А еще он чувствовал, что, отступив от обычаев абенаки, предает человека, который десять лет растил его и любил как сына.
Тайлеру хотелось обнять Делию, притянуть к себе и осушить ее слезы поцелуями. А так как этого он не мог себе позволить, поднял руку, чтобы хоть прикоснуться к ней, но тут же понял, что не имеет права и на это. Он сжал кулаки.
— Ладно, пойдем, детка. Посмотрим на скачки.
Она кивнула, украдкой смахивая слезу, покатившуюся по щеке.
— Конечно, Тай, — сказала она с такой несчастной улыбкой, что сердце его заныло.
***
Тайлер зашел в усадьбу за стартовым пистолетом и уже пересекал лужайку, возвращаясь назад, когда к нему присоединился преподобный Калеб Хукер.
— Говорят, приз на этих скачках — бесплатный ребенок? — спросил он, по обыкновению улыбаясь во весь рот.
— Совершенно верно, Калеб, — усмехнулся Тайлер. — А сами вы не собираетесь в них участвовать? Через какое-то время эта награда окажется весьма кстати для вас с Элизабет.
Щеки Калеба зарделись. Он перевел взгляд на Элизабет, которая все еще сидела за столом, беседуя с Энни Бишоп и Ханной Рандольф, беременной женой кузнеца. Тайлеру вдруг показалось, что на лицо проповедника набежала тень, впрочем, он не был в этом уверен.
Повернувшись к Тайлеру, Калеб все так же улыбался.
— Сдается мне, что награда больше всего нужна сейчас миссис Рандольф.
— Ханне Рандольф это почти всегда необходимо. Так что смотрите, если надумаете участвовать, я одолжу вам лошадь.
Калеб засмеялся, покачал головой и задумчиво взглянул на мужчин, которые делали последние приготовления, осматривая седла и стремена пеоед тем, как вскочить на своих лошадей.
— Вообще-то я сильно сомневаюсь, что наше начальство в Бостоне пришло бы в восторг, если бы проповедники начали скакать на лошадях.
«Интересно, — подумал Тайлер, — знает ли преподобный, что азартные игроки уже ставят на лошадей? Вероятно, знает, но предпочитает не замечать».
Расстояние для скачек в Мерримитинге традиционно определялось в пять миль. Стартовали всегда у старой калеки-сосны в центре лужайки, затем огибали мачтовую мастерскую и лесопилку, скакали к новому молитвенному дому для воскресных собраний и пасторату, а потом направлялись к фермам по укатанному повозками тракту. Здесь, вдали от пристрастных взглядов болельщиков, никто уже не соблюдал правил, и всякий готов был использовать любой недостойный прием, лишь бы вырваться вперед. Если одному их наездников не удавалось сбросить с седла другого, густой лес уравнивал всех: многие врезались в деревья на полном скаку. Спустя четыре мили оставшиеся участники скачек вновь сворачивали в поселок и, обогнув кирпичный дом, подъезжали к одинокой сосне. Побеждал тот, кто преодолел все препятствия, а уж сколько переломов и ушибов приходилось после этого лечить доктору Сэвичу — и не счесть.
В обязанности Тайлера также входило давать сигнал к старту. Встав под сосной рядом с детьми и женщинами, он поднял над головой старый пистолет полковника Бишопа. Тайлер чувствовал, что Делия тоже здесь, где-то за его спиной, и от этого сердце его бешено колотилось о ребра, а дыхание замирало в груди.
— Господа, держитесь линии! — сказал он хриплым, срывающимся голосом.
Стартовой линии, как таковой, впрочем, не было, и наездники толкались, выбирая лучшую позицию, ворча и добродушно переругиваясь.
Тайлер взвел курок.
— Приготовиться!
— Эй, док! — завопил кто-то. — Ради всего святого не томи!
Засмеявшись, Тайлер нажал на курок. Выстрел прокатился по воде, и эхо его потонуло в криках и топоте копыт.
Делия, позабыв о недавней обиде, запрыгала от восторга. Всадники обогнули молитвенный дом и вышли на открытое пространство — Нэт был впереди. Делия вцепилась в руку Тайлера и закричала ему в ухо:
— Смотри, Тай, смотри! Нэт впереди. Ой, хоть бы он выиграл!
Тонкие пальцы сжимали его руку, и Тайлера пробрала лихорадочная дрожь. Он оглянулся, чтобы взглянуть на ее смеющееся лицо, и вдруг до него дошел скрытый смысл сказанного ею. Ему показалось, что разъяренный гигант с размаху двинул его кулаком под дых. Он бесплатно примет роды у того, кто выиграет скачку...
Следующий ребенок Нэта будет от Делии.
***
Нэт выиграл скачку.
Гнедая кобыла вырвалась из леса с укрепленной стороны Мерримитинга. Нэт прижимался к шее лошади, и одна нога его болталась у стремени. Перед тем, как домчаться до финиша, им предстояло еще обогнуть палисадники, но гнедая на добрых три корпуса опередила ближайшего соперника и явно не выбивалась из сил. Сомнения вызывало одно: продержится ли Нэт в седле до финиша.
Наконец гнедая домчалась, едва не наскочив на сосну. Нэт отчаянно натянул поводья, и кобыла, взбрыкнув, остановилась, разбросав вокруг себя клочья травы и комья грязи. Нэт накренился, соскользнул с седла и едва не рухнул наземь: вся тяжесть его тела пришлась на деревянную ногу. Один рукав его воскресного костюма был разодран, их двух порезов на лбу сочилась кровь, но на лице сияла торжествующая улыбка.
Делия подхватила Тилди и вместе с Мэг побежала к Нэту. Она была так возбуждена, что свободной рукой порывисто обняла его за шею и поцеловала прямо в губы.
— Нэт, Нэт! Мы победили! — восклицала она.
Нэт весь напрягся и слегка отстранился от нее, но этого никто не заметил. Мэг бросилась к отцу, ухватившись за его пояс, принялась прыгать и восторженно щебетать.
— Папа выиграл! Папа выиграл! — радостно визжала Тилди.
— Да, да, он победил! — сквозь смех проговорила Делия, передавая малышку отцу.
— Вот это да! — сказала Мэг, сияя от гордости. — Он никогда раньше не выигрывал.
— Тише, детка, — погладив дочь по макушке, глухо рассмеялся Нэт. — Не заставляй меня краснеть за прошлые неудачи.
Когда последние всадники спешились у финиша, все окружили их, поздравляя победителя. Сам Рандольф спрыгнул с лошади рядом с Тайлером и легонько стукнул его по плечу.
— Надеюсь, награду с тебя стребуют не раньше, чем через девять месяцев, а, док? — пробасил он.
Услышав эти слова, все дружно рассмеялись. По поводу предстоящей брачной ночи кто-то отпустил пару соленых шуток. Нэт вспыхнул, но затем встретился взглядом с Делией, и его губы медленно сложились в улыбку. Он обнял ее за талию и притянул к себе.
— Папа, ты сегодня ночью будешь вкалывать? — громко спросила Тилди, простодушно повторив чью-то грязную шутку.
Нэт поспешил прикрыть ее рот ладонью.
— Помолчи, Тилди, — смущенно сказал он. — Не забывай, что хороших девочек видно, но не слышно.
Увидев, как они, краснея, обменялись улыбками, Тайлер впервые в жизни почувствовал болезненный укол ревности. Он вдруг ярко представил себе, как Нэт ложится на обнаженную Делию своим большим телом и проникает в ее горячую, влажную глубину; девушка запрокидывает голову и глаза ее сверкают от страсти и наслаждения.
Тайлер содрогнулся всем телом и зажмурился.
«Ты добился своего, Сэвич, идиот проклятый! Ты хотел отделаться от нее, выдать за другого, пока она не свела тебя с ума. А все потому, что она вызывала у тебя такие чувства, к которым ты не был готов. Но готов ли ты к тому, что произошло теперь?»
Неважно, что Нэт не любит Делию. Их брак — просто соглашение, но все-таки это брак.
И этой ночью Делия разделит с Нэтом постель.
***
Возбуждение от скачек быстро разогнало сонливость, вызванную обильным угощением и жарой, и гостями овладела тяга к веселью. Несколько местных музыкантов-самоучек тут же составили ансамбль из скрипок.
Будь даже у Нэта Паркеса все в порядке с ногами, он, как строгий конгрегационалист, танцевать ни за что не стал бы. Делия потерянно стояла рядом с мужем, с грустной улыбкой наблюдая, как другие пары отплясывают темпераментный деревенский танец.
Тайлер просто не мог видеть ее такой несчастной. Проклиная себя за то, что сейчас совершит очередную ошибку, он подошел к ней и, галантно поклонившись, спросил:
— Можно пригласить тебя на танец, Делия?
— Вообще-то... — колеблясь, она искоса взглянула на Нэта.
— Вы знаете, я не одобряю все эти танцы, доктор Тай, — сказал Нэт. — Дьявольские затеи.
Тайлер натянуто улыбнулся и кивком головы указал на лихо кружащиеся пары, среди которых были раскрасневшаяся Элизабет и смеющийся Калеб.
— Если преподобный Калеб не находит в этом ничего дурного, думаю, и душа вашей жены избежит порчи. Не успел Нэт возразить, как Тайлер подхватил Делию и увлек в круг танцующих. Сначала она двигалась скованно, но вскоре, забыв обо всем, отдалась веселому ритму музыки. Тела их то соединялись, то разъединялись, подчиняясь замысловатому рисунку танца.
Тайлер изо всех сил старался не думать о том, что он видит Делию и прикасается к ней, но это было все равно, что остановить восход солнца. Волосы девушки развевались на ветру, щекоча его шею, и от этого его охватывал трепет. От танца и быстрого дыхания грудь ее подрагивала и вздымалась, а манящая ложбинка покрылась испариной. От Делии сладко пахло розовой водой и чем-то напоминающим мускус. Тайлер знал, как она выглядела бы обнаженной, если бы лежала с ним.
Внезапно отстранившись от Тайлера, она закружилась, смеясь и дразня его своим пленительным ртом, маня и завлекая блеском своих удивительных глаз... Перед глазами Тайлера возникла широкая, покрытая шкурами кровать на мансарде его хижины. Он мучительно хотел эту женщину, он изголодался по ней. О Боже, если бы он мог забрать ее к себе этой ночью и положить поперек своей широкой кровати!
Тот дикарь, что жил в нем, уговаривал его украсть чужую жену — перекинуть через круп лошади и умчать в глухой лес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я