https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-vannoj-komnaty/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она понимала, что его истинная цель – помешать ей обвинить его в чем-либо, и горько пожалела о том, что не сделала этого сразу, едва лишь леди Таррингтон вошла в комнату. Она бы, конечно, не поверила, но, возможно, это задержало бы на некоторое время поиск документов, а каждое выигранное мгновение увеличивало шансы на то, что Джейсон поспеет вовремя.
Леди Таррингтон кивнула в ответ и уже начала обыскивать комнату. Она взялась за дело обстоятельно и энергично, и вскоре Памела поняла: нет никакой надежды на то, что документы не обнаружат. Интересно, что за историю сочинил Эдвард, чтобы объяснить, откуда ему о них известно? В любом случае его информация явно убедила ее светлость, что ее тайна раскрыта. Теперь у нее появилась надежда предотвратить разглашение этой тайны, а также уничтожить, наконец, единственное доказательство. Казалось, она всецело была поглощена идеей найти и уничтожить документы. Памела содрогнулась, осознав, что, как только документы будут уничтожены, леди Таррингтон столь же яростно возьмется за нее с целью заставить ее замолчать навеки.
Время шло. Эдвард, двигавшийся с одной стороны комнаты, в то время как леди Таррингтон обыскивала другую, изучал содержимое гардероба. Еще через несколько минут он неминуемо доберется до книжных полок. Памела снова бросила исполненный страдания взгляд на часы, но стрелки, казалось, едва двигались. Она уже была близка к обмороку. Огонь ярко пылал, в комнате снова стало тепло, а кляп во рту затруднял дыхание. Тело, стянутое тугими путами, сводило судорогой от боли, но ее физические страдания не шли ни в какое сравнение с душевными.
Эдвард почти закончил обыск гардероба, теперь он мог в любой момент взяться за книжные полки. Стрелки на часах показывали без пяти десять. Памела погрузилась в лихорадочные вычисления. У Джейсона уйдет по меньшей мере пять минут на то, чтобы добраться до дома от лесной опушки, она велела Стивену закрыть дверь, ведущую в сад, но дверь запиралась лишь на старую щеколду, и надежно ее держали бы только массивные засовы изнутри. Стало быть, он не столкнется с препятствиями. Она знала, что он придет – в этом у нее не было ни малейшего сомнения. Но если он не появится с минуты на минуту, он навсегда потеряет права, обретенные, им при рождении.
Эдвард повернулся к книжным полкам, вытаскивая по очереди каждую из книг Стивена, и, перелистав страницы, швырял тома обратно. И наконец, когда он добрался до полки с книгами Мелиссы, Памела услышала его торжествующее восклицание.
– Нашел! – ликующе воскликнул он. – Вот где хитрая мерзавка их спрятала!
– Дайте мне посмотреть! – Леди Таррингтон резко повернулась при первом его восклицании и теперь подошла, протянув руки. – Отдайте мне связку!
Эдвард отдал, и она, подойдя к освещенному столу, дрожащими пальцами стала развязывать шнурок. Развернув сверток, она с побагровевшим, искаженным лицом вонзилась взглядом в ту бумагу, что лежала сверху. Это была запись о регистрации брака, заключенного между Хамфри Таррингтоном и Сюзан Хоксуорт в октябре 1770 года, за шесть месяцев до ее собственного «бракосочетания».
– Так, значит, это правда! – произнесла она жутковатым шепотом. – До настоящего момента я никогда по-настоящему в это не верила! Будь он проклят! Будь они оба прокляты!
– Немедленно сожгите бумаги! – прошипел Эдвард. – Бросьте их в камин, сударыня, и тогда вашу тайну удастся сохранить!
Внезапно по комнате пробежал ветерок, от чего пламя свечи затрепетало. С порога раздался голос Джейсона, спокойный, но убийственно насмешливый:
– Тайну, может быть, и удастся, а вот за твою безопасность, приятель, я не ручаюсь!
Глава 14
Джейсон стоял на пороге и, казалось, заполнял собой весь дверной проем, его черные волосы – на нем не было головного убора – почти касались притолоки. Для двух человек из трех, находившихся в комнате, было нечто настолько диковинное в этом его внезапном, бесшумном появление в доме, который они считали надежно защищенным запорами от любого вторжения, что они стояли, словно окаменев, в тех позах, в которых их застал его голос. Они застыли как громом пораженные скорее от потрясения, чем от угрозы, которую таил в себе наведенный на них пистолет у него в руке.
Он шагнул вперед, отдав короткое приказание, и тогда Махду зашел за ним следом в комнату и подошел к Памеле. Он вытащил кляп, потом достал из-за поясного ремня нож и перерезал шнурок, которым были связаны ее руки. Джейсон, все это время наблюдавший за Эдвардом, негромко спросил:
– С тобой все в порядке, дорогая?
Она облизала пересохшие губы и не без труда произнесла:
– Со мной все в порядке, но слава богу, что ты пришел вовремя!
Он истолковал ее слова так, что до этого ей угрожала физическая расправа, и в глазах у него появилось выражение, вызвавшее у Эдварда испуг достаточно сильный, чтобы он вновь обрел дар речи.
– В самое подходящее время, чтобы выдать себя с головой! – злобно сказал Эдвард. – Видите, леди Таррингтон, до чего они обнаглели? Она, должно быть, открыла для него дверь в сад – держу пари, что это не в первый раз. Но теперь мы их поймали! Даже этот старый болван, Редфол, не откажется арестовать человека, который при оружии вламывается ночью в чужой дом.
Джейсона, наблюдавшего за ними с крайним презрением, казалось, нисколько не смутила толика правды в словах Эдварда. Загляни кто-либо в этот час к ним в дом, ситуация показалась бы тому полностью изобличающей – подозреваемый держал под прицелом пистолета хозяйку Таррингтон-Чейс в ее собственном доме. Однако Джейсон знал – вряд ли что-то, кроме выстрела, заставит кого-либо появиться на месте событий. Но даже если бы это означало столкновение со всеми обитателями дома, он все равно пришел бы, услышав, что Памела попала в беду.
Сам Эдвард прекрасно понимал, как мало надежды у него на то, чтобы осуществить свою угрозу. Благодаря тому что он своими руками срезал шнур звонка, было невозможно позвать слуг, и, хотя у него был при себе маленький пистолет, это ничего не давало в столь невыигрышном для него положении. Он взглянул на Памелу. Через пару минут, немного оправившись после грубого с ней обращения, она, несомненно, расскажет Хоксуорту про документы, которые до сих пор крепко сжимает в руках хозяйка поместья.
Та же мысль уже пришла в голову и леди Таррингтон. С момента прихода Джейсона она и бровью не повела, лишь уставилась на него с такой испепеляющей ненавистью, что ее побледневшее лицо выглядело неописуемо злобным. Она всегда ненавидела Джейсона так же сильно, как и его мать, даже с высоты своего незыблемого положения супруги сэра Хамфри. Она вышла замуж за человека, которого презирала, с целью получить титул и стать владелицей огромного поместья, и достижение этой цели служило для нее постоянным утешением тридцать шесть горьких лет. Теперь она лишалась даже этого. И у сына, из которого она сделала идола, не было никакого права на отцовское имя. К завтрашнему дню этот факт станет общеизвестным. Это унижение, которое она не может и не желает терпеть! Сделав движение, настолько быстрое, что это застало врасплох даже Джейсона, она повернулась и метко швырнула связку документов в ярко пылающий камин.
Реакция Памелы оказалась наиболее быстрой и абсолютно инстинктивной. Она увидела, что бумаги, которые так много значили для Джейсона, под угрозой уничтожениями с испуганным криком бросилась к камину и выхватила их из пламени. Их уже лизал огонь, и они загорелись, но она лихорадочно комкала их в ладонях, на какой-то момент совершенно забыв о боли.
Издав пронзительный, яростный крик, леди Таррингтон набросилась на нее, с неестественной для нее энергичностью нанося удары и царапаясь в попытке завладеть бумагами. Джейсон устремился вперед, чтобы ее утихомирить, а Эдвард, который, в момент, когда внимание Джейсона было отвлечено броском леди Таррингтон, выхватил свой пистолет, взвел курок и выстрелил ему вслед.
Памела сдавленно вскрикнула, и обе женщины повалились на пол. Джейсон же, резко повернувшись, нанес Эдварду сокрушительный удар, от которого тот отлетел в угол и с шумом повалился среди обломков маленького столика с Мелиссиными поделками из ракушек. Он не пытался встать, и Джейсон, чувствуя, как тревога стиснула его сердце, бросился к женщинам.
Памела силилась подняться, и он подхватил ее и поставил на ноги. Она никак не могла отдышаться после падения, но пуля не задела ее. Когда он крепко прижал ее к себе, Махду, наклонившийся к леди Таррингтон, выпрямился и спокойно произнес:
– Все кончено, сахиб! Старая мемсахиб мертва!
Джейсон почувствовал, как Памела содрогнулась. Он что-то сказал Махду на его языке, слуга поклонился и вышел из комнаты, в то время как Джейсон положил Памелу на диван и присел на край, загородив от нее скрюченную фигуру леди Таррингтон. Потом он осторожно забрал у нее бумаги, которые Памела до сих пор сжимала в обожженных, покрытых волдырями ладонях. Он хотел было не глядя положить документы на пол, но Памела нетерпеливо произнесла:
– Посмотри их, Джейсон! Я успела? Их можно прочесть?
Он бросил на нее недоумевающий взгляд и развернул документы. Они обуглились по краям, потемнели от дыма, но по-прежнему вполне поддавались прочтению, и он довольно долго вглядывался в брачное свидетельство, как будто не в силах поверить в то, что увидел. Потом медленно перешел к следующей бумаге, потом к еще одной, и Памела, наблюдавшая за его лицом, решила, что боль в обожженных руках – небольшая цена за выражение, которое она на нем увидела.
Махду вернулся с простыней, которую снял с кровати Стивена. Накрыв тело леди Таррингтон, он повернулся к Джейсону.
– Они пришли, сахиб! – невозмутимо проговорил он. – Выстрел разбудил слуг.
Джейсон смотрел на него пару секунд невидящим взглядом, а потом значение этих слов пробилось в его сознание сквозь то, что всецело его поглотило. Он встал, взял пистолет, который до этого положил на стол, вернулся, встал у дивана, вполголоса отдал какое-то распоряжение, и Махду, водрузив Эдварда в кресло, расположился возле него. Истли начал приходить в себя, но все еще не осознавал в полной мере, что происходит.
Распахнувший дверь дворецкий остановился как вкопанный при виде открывшейся ему сцены, в то время как другие слуги сгрудились у него за спиной, стараясь разглядеть, что вызвало его испуг. Джейсон все еще держал пистолет, хотя и не собирался наводить его на кого-либо.
– Мне нужно увидеться с экономкой. Немедленно приведите ее ко мне! – приказал он.
Дворецкий торопливо ушел, в то время как остальные по-прежнему толпились на пороге, напряженно уставившись на Эдварда, обмякшего в кресле, и на неподвижную фигуру под простыней. В конце концов послышались шаги, и они посторонились, чтобы пропустить миссис Прайс, дворецкого и горничную леди Таррингтон. Джейсон подошел к столу и разложил документы перед вновь пришедшими.
– Прочтите вот это! – приказал он. – Ваша хозяйка мертва, ее застрелил Эдвард Истли, но эти бумаги убедят вас в моем праве распоряжаться здесь.
Озадаченные и сомневающиеся, но, испытывающие благоговейную робость от его властных манер, они сделали так, как он им велел. Потребовалось несколько минут на то, чтобы они осознали смысл прочитанного, но в конце концов миссис Прайс подняла белое, потрясенное лицо и спросила:
– Ее светлость знала об этом, сэр?
– Знала о существовании этих документов, но до сегодняшней ночи никогда их не видела, – ответил он. – Вы – экономка? – Получив утвердительный ответ, он продолжил: – Будьте так любезны, уложите мисс Фрэйн в постель. Она перенесла жестокое потрясение и сильно обожгла руки. Я распоряжусь немедленно послать кого-нибудь за доктором Мередитом.
Он повернулся к Памеле и помог ей встать. Вконец обессилевшая, она не протестовала и лишь произнесла с беспокойством:
– А Стивен? Где он?
– Он с Брином, в хижине. Я пошлю за ним Махду. – Джейсон постоял какое-то время, осторожно держа ее за руки, а потом, не обращая внимания на наблюдавших за ними слуг, наклонился и поцеловал. – Иди спать, любовь моя! Бояться больше нечего. – Для изумленной миссис Прайс он добавил: – Приготовьте для нее гостевые покои, лучшие из лучших. После того, что произошло здесь ночью, я не хочу, чтобы она оставалась в этой части дома.
– Слушаюсь, сэр! – Казалось, миссис Прайс слишком потрясена и способна лишь подчиняться. – А как насчет мисс Мелиссы, сэр? Наверняка она проснулась от шума.
С немалым усилием Памела заставила себя объяснить, что Эдвард признался в том, что подмешал настой опия в молоко для детей. Она знала, об этом непременно нужно рассказать.
Памела смутно помнила, как после этого миссис Прайс отвела ее в спальню, а затем Оуэн Мередит перевязывал ей обожженные руки и заставил проглотить какое-то лекарство. Потом она заснула, ненадолго пробудилась в сером утреннем свете и снова погрузилась в сон.
Около полудня она проснулась совсем. И сразу же ею овладело беспокойство, поскольку воспоминания о том, что произошло после смерти леди Таррингтон, были путаными и смутными. Вроде бы Джейсон тогда был абсолютным хозяином положения, но остался ли он таковым, когда слуги оправились от потрясения?
Не прошло и получаса после ее пробуждения, как доктор Мередит приехал ее осмотреть. В сопровождении миссис Прайс он подошел к кровати и, глядя на свою пациентку, произнес:
– Итак, вы проснулись, милая леди! И, если я не сильно ошибаюсь, вы довели себя до полнейшего нервного истощения без всяких на то причин.
– А причин действительно нет, сэр? – с беспокойством спросила она. – Прошу вас, скажите мне правду! Ничто не может быть хуже того, что я себе представляла.
– Совершенно никаких причин, – заверил он ее, готовясь осматривать ее руки. – Минувшей ночью Джейсон не мешкая послал за сэром Чарлзом Редфолом. Когда сэр Чарлз допросил Истли, негодяй не выдержал и выложил все подчистую. Леди Таррингтон хотела обеспечить его, но сэр Хамфри так надежно оградил имение от всяких посягательств, что она не имела права распорядиться ни одной его частью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я