https://wodolei.ru/catalog/mebel/Dreja/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Так что же ты здесь делаешь?
— Я хотел, чтобы ты пошла со мной к одному человеку.
— Сейчас? С кем я должна встречаться в такое время?
— С первым министром Сесилом. Я думал, что, если ты поговоришь с ним о своей бабушке, он, возможно, что-нибудь прояснит в этом клубке интриг. Уже слишком поздно, благодаря твоей неудержимой страсти.
— Я вовсе не та, что не умеет сдерживать страсть, я просто не люблю, когда на меня набрасываются в моей собственной постели.
— Я не набрасывался, — сказал Дерри, соскальзывая с кровати, и встал, смотря на нее. — Завтра днем мы идем смотреть пьесу о Святом Георге и драконе в таверну «Белый олень».
У нее не было больше желания препираться насчет того, что произошло между ними, поэтому она кивнула.
— Я думала о Тимоти Айре и некоторых других, — сказала она. — Тимоти жаждет прорваться в высшие круги.
— Приглашения на пьесы были разосланы всем друзьям твоей бабушки.
— У графини Линфорд своя труппа актеров. Она не придет.
— Наденешь маску, как и приличествует леди, — сказал он. — Я не хочу выставлять мою невесту на обозрение злодеев и пьяниц.
— Графиня была близким другом бабушки.
— Ты будешь наблюдать за пьесой с балкона, выходящего во двор.
— Она и лорд Грейсчерч посылали деньги бедным семьям католиков на Севере, чтобы дать им возможность отслужить тайную мессу. Лорд Энтони Кларк тоже помогал.
— С тобой будут Морган и Стабб.
— Граф Линфорд видел, как умер его отец от меча палача в Зеленой башне. Его отца убили по приказу отца королевы, когда он не захотел признать короля главой церкви вместо Папы Римского. У бабушки было много друзей, но я назвала самых близких.
— Госпожа Доугейт, возможно, тоже пойдет.
— Тимоти Айр наполовину итальянец, поэтому он католик.
Он посмотрел на ее обнаженные плечи.
— А ты, Теа, bella, наполовину ведьма.
В отличие от «Лысого пеликана» — таверны, где собирались бедняки, простой люд, люди с плохой репутацией, постоялый двор «Белый олень» был известен как место, облюбованное джентльменами. Обшитый деревом, оштукатуренный и застекленный, он редко бывал центром каких-либо волнений и инцидентов, таких, как вчерашняя драка. Этим днем его завсегдатаев должны были развлекать пьесой о Святом Георге и драконе.
Весь день мальчики-слуги и конюхи были заняты возведением сцены из досок, установленных на бревнах в одном конце двора. Занавес, устроенный позади этой конструкции, был раскрашен и позолочен и представлял собой горы на фоне облачного неба. Лучшие места на балконах, окружавших двор, уже были заказаны дворянами и некоторыми благородными завсегдатаями. Простые люди будут стоять во дворе. Школяры и подмастерья уже расталкивали друг друга с целью занять лучшее место, и среди этих двух вечно враждующих лагерей нарастала перебранка.
За занавесью Дерри наблюдал, как группа одетых в голубые плащи подмастерьев обрушилась на школяров в черном. За его спиной, повыше, на первой галерее актеры боролись с драконом из папье-маше. Малыш Уфер проталкивал свои ноги в дырки, где должны были находиться драконьи лапы, а другие привязывали длинный хвост к его талии.
Дерри глянул вверх через плечо и нахмурился.
— Я же сказал, красный. Живот дракона должен быть красный, а не розовый.
Актер почесал голову.
— Красная краска кончилась, милорд. Я был вынужден разбавить ее.
— И морда кривая, — сказал Дерри, осмотрев голову существа, покоящуюся у ног Уфера.
— Он огрызается, милорд. Видите его зубы, эти желтые зубы? И взгляните на его когти. Железо, вот что это такое. Покрыты серебром, чтобы зрители могли хорошо видеть их.
Уфер просунул руки в драконьи и сильно ударил по воздуху. Актер, одетый королем, быстро наклонил голову.
Дерри всплеснул руками, пока Уфер превозносил красоты дракона. Высокая фигура в платье пронеслась мимо него. Дерри застонал.
— Фокс.
Юноша в платье обернулся, подобрал яркие желтые юбки и уставился на Дерри.
— Фокс, ты не можешь играть дочь короля. Ты слишком высокий. Господи, ты подрос, должно быть, на целый фут с прошлой весны.
Фокс надел красный парик на голову, скривил губы и послал воздушный поцелуй Дерри. Все впечатление было испорчено низким голосом, раздававшимся из накрашенного рта.
— Больше никого нет, милорд. Уилл свалился от лихорадки и не может играть роль, так как постоянно чихает. Хорошие доспехи.
Фокс любовался кольчугой Дерри.
— Она была фамильной реликвией долгое время. Стабб отполировал ее. — Дерри откинул в сторону свой белый плащ с красным крестом и показал сверкающее серебро.
Фокс усмехнулся и натянул свой свисающий набок парик.
— Вас не было с нами несколько месяцев, милорд. Мы скучали.
— И я тоже. Господи, я бы предпочел быть с моими актерами, нежели гостить во Франции, можешь быть уверен. А теперь иди.
Покачав головой, Дерри наблюдал, как Фокс неуклюже зашагал прочь. Он надеялся, что парень сможет повысить свой голос на октаву, когда он будет взывать о помощи. Уфер натянул полностью драконью оболочку и расхаживал по галерее. Он полдороги пройдет по лестнице и далее впрыгнет на сцену через занавес. Уфер замахнулся на Дерри серебряными когтями.
Дерри отшатнулся, отошел к щели, где драпировка кончалась, и принялся ждать начала спектакля. Двор и галереи были уже переполнены. Он оглядел ступени, крышу, углы двора. Иниго и другие его люди растворились в толпе так, что они могли наблюдать за каждым из приятелей старой леди Хант. На второй галерее он нашел Тею. Он узнал ее, несмотря на то, что верхнюю часть лица скрывала маска, так как ее волосы были сияющим черным сокровищем, в отличие от тусклых локонов других женщин. Она обещала осматривать толпу и наблюдать за всеми, кто был ей знаком. Элен Доугейт и Стабб стояли позади нее.
Морган тоже стоял около Теи, но не настолько близко, чтобы было заметно, что он охраняет ее. Если кто-нибудь приблизится к ней, он непременно увидит ее. Морган смеялся над ним за то, что ему поручена такая бесполезная задача. Если кто-то и будет недоволен пьесой, он, уж конечно, не расскажет об этом простодушной Тее.
Теа согласилась с Морганом, но выдвинула другую идею, довольно странную.
— Это ты подвергаешься опасности, — сказала она перед уходом. — Кому ранили руку? Не мне. Я убеждена, что этот священник следит за нами и даже сейчас желает твоей смерти. Ты поразмыслил об этом? Нет, ты тратишь время, таская меня по лавкам и глупым представлениям.
Он поморщился, вспомнив, как громко смеялся Морган.
Пьеса началась. На сцене возникло счастливое королевство, добрый король и его прекрасная дочь. Но на них напал ужасный дракон. Уфер вылетел на сцену с ловкостью акробата и атаковал актеров. Королевство было разрушено. Дракон наложил на них дань, и люди приводили ему свой скот. В конце концов не осталось ни коров, ни овец, и люди бросили жребий, чтобы определить следующую жертву. Жребий пал на королевскую дочь.
Дерри поморщился, когда голос Фокса сломался, и он принялся причитать баритоном. Он быстро поправился, и вперед выступил король. Упав на колени, он начал молиться.
— Всемогущий Бог, умоляю тебя послать нам помощь, так как все мы в глубоком отчаянии. Помоги нам справиться с этим прожорливым червем, этим отвратительным чудовищем, проклятым Уайверном.
Дерри вытащил меч. Он тоже был отполирован для такого случая. Снаружи шумела толпа, когда слуга короля привязывал принцессу к столбу. Уфер скрылся за занавесом и обошел круг после своей последней атаки, так что он снова появился на ступенях, готовый впрыгнуть на сцену. Стража покинула принцессу, и она принялась стонать.
— О-хо-хо-хо.
Дерри устремился на сцену, чтобы не слышать криков Фокса. Они говорили о печальной судьбе принцессы. Дракон заревел.
Зрители затаили дыхание, когда дракон Уфер вскочил на сцену напротив Дерри. Не обращая внимания на принцессу, он тремя гигантскими шагами подошел к Дерри, поднял лапу с когтями и замахнулся. Когти издали странный, враждебный звук. Фффффззззз. Фффззз. Дерри уклонился и выругался на дракона вполголоса.
— Пошел к черту, — прошептал он. — Иди к принцессе.
Огромная лапа с когтями обрушилась на него. Он увернулся и начал защищаться мечом, но дракон взмахнул другой лапой. Дерри услышал «фффззз», потом почувствовал, как что-то хлестнуло его по голове. Голова отклонилась в сторону, и он, потеряв равновесие, повалился вниз. Перекатившись, он быстро встал на ноги. По его щеке текла струйка крови. Он дотронулся до раны, посмотрел на кровь и потом на дракона. Он качнул головой, когда эта тварь снова бросилась на него.
Он внезапно понял, что удары нацелены в голову. Ему следовало предупредить Уфера, чтобы он бил пониже. Дерри метался по сцене, уворачиваясь и отбивая удары железных когтей. Зрители выли от восторга. Их всегда восхищала кровь.
Дерри прошел мимо дракона и ударил лезвием меча по зеленой лапе. Наклонившись ближе, он огрызнулся на Уфера.
— Ты что, с ума сошел? Бей ниже, или ты лишишь меня головы.
Повернувшись, Дерри взмахнул мечом над головой и опустил его. Дракон поднял лапу и схватил меч Дерри. Огромная конечность дернулась, и меч вылетел из руки Дерри. Он упал на пол позади розово-зеленого хвоста.
Серебряные когти обрушились на него сразу с двух сторон. У Дерри было мало времени размышлять и всего несколько мгновений, чтобы спасти свою жизнь. Упав на колени, он покатился и снова вскочил. Дракой последовал за ним слишком быстро и ударил его. Зрители загудели, и Дерри ощутил на себе действие когтей. Они впились в кольчугу, заскрежетали и сломались. Два когтя отлетели от драконьей лапы. Дерри отскочил и отбежал подальше. Он оказался на помосте, где была привязана принцесса-Фокс. Весь в поту, задыхаясь, он сморщился, когда вытащил два погнутых железных когтя из своей груди. Они пронзили его сквозь дыры в кольчуге.
— Милорд! — Фокс заговорил фальцетом. Дерри едва мог расслышать голос юноши среди рева зрителей.
— Милорд, это не Уфер.
— Я знаю.
Дерри соскочил с помоста как раз вовремя, чтобы избежать следующего удара смертоносных когтей. Вторая лапа догнала его, и он упал лицом на пол, но быстро перекатился на спину. Коготь вцепился в него, метя ему в глотку.
Дерри схватился обеими руками за лапу, поднял ноги и отпихнул лапу ступнями. Дракон взревел, освобождая свою конечность. Дерри сгруппировался и быстро перекатился, чтобы опередить дракона. Он перелетел через хвост и нырнул за своим мечом, пока монстр поворачивался вокруг, чтобы нанести еще один сокрушительный удар, чуть было не лишивший Дерри головы.
Прокатившись по полу, Дерри вскочил на ноги снова. Когти полоснули воздух. Ффффзззз. Дерри быстро отступил. Он ощутил движение воздуха, когда когти обрушились на него опять. Он выступил вперед, держа меч наготове, и ткнул в розовое брюхо.
Он услышал мычание, потом вой. Морда чудовища поникла, стукнув Дерри по голове. Он быстро отскочил, чтобы не попасть под падающее тело. Хвост дико извернулся, когда чудовище корчилось в судорогах, меч все еще пронзал его живот. Наконец дракон повалился на спину. Малиновое пятно разлилось по розовому брюху, расходясь из того места, где сталь прорвала одежду.
Раздались оглушительные возгласы. Дерри вытер пот с глаз. Содрогаясь, он оглядел зрителей, потом взглянул наверх, где должен был быть Морган. Его брат исчез. Дерри бросил взгляд на поверженного дракона и весь похолодел.
— О Боже, пожалуйста, нет. — Он закрыл глаза на короткое время, потом заставил себя открыть их и посмотрел через головы стоящих людей.
Теа смотрела на него, тяжело дыша, с раскрытыми губами и округлившимися глазами. На сцену полетели цветы. Он обернулся и крикнул актерам, которые собрались позади занавеса, чтобы поклониться.
— Встаньте впереди дракона, придурки. Вы, трое, затащите его под навес.
Он поспешно откланялся и ушел со сцены. За сценой Фокс снимал драконью голову. Дерри молился про себя. Появились мужские плечи, потом голова с темно-русыми сальными волосами. Дерри наклонился над рябым лицом. У него вдруг опять пошла кровь, как будто его сердце остановилось в ожидании, пока он не увидит истинное лицо дракона, и теперь снова забилось.
— Кто это? — спросил Фокс.
— Не знаю.
— Он чуть не убил вас.
— Убери его, — сказал Дерри, проверив одежду мужчины. — Я пришлю Стабба тебе на помощь.
Ничего не обнаружив, Дерри поднялся и позволил актерам освободить тело из костюма дракона. Туловище было быстро освобождено от завязок, и тело скользнуло наружу. Дерри ушел со сцены. Когда он спрыгнул с досок, его остановила чья-то рука.
— Морган. — Дерри почти что улыбнулся, увидев брата.
Мужчина держался рукой за шпагу.
— Что произошло?
— Ты бросил ее.
— Не волнуйся, мой влюбленный драконоубийца. С ней Стабб.
Морган указал на угловую лестницу напротив сцены. По ней спускалась Теа, следом за ней шли Стабб и Элен Доугейт. Дерри направился к ним, по пути пытаясь ответить на град вопросов Моргана.
— Говорю тебе, я не знаю, кто этот ублюдок, но я знаю, кто послал его.
— Уайверн.
— Ты всегда был умницей, Морган. Смотри!
Теа наполовину спустилась с лестницы. Из двери одной из сдаваемых в наем комнат, находившихся на лестничной площадке сверху от Теи, вырвалась толпа подмастерьев. Взметнулись голубые плащи, они устремились вниз по лестнице, еле удерживаясь на ногах, шарахаясь от торговцев и банкиров. Дерри и Морган обменялись взглядами и как один бросились к лестнице.
Дерри крикнул Тее, но крики пьяной толпы заглушили его. Ее взгляд был устремлен на него, встревоженный, испуганный; это бы доставило ему удовольствие, если бы у него было время подумать. Он звал ее, но она только улыбалась и поднимала повыше свои юбки. В тот момент, когда она занесла ногу для следующего шага, ее лицо накрыл голубой плащ. В то время как Дерри бежал ей навстречу, она была сбита с ног.
Когда он преодолевал последние несколько футов, разделявшие их, он увидел, что она перевесилась через перила. Он мгновенно подскочил под лестничный пролет и поймал ее, когда она уже летела на землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я