https://wodolei.ru/brands/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Об этом говорят все Бермуды. Губернатор хочет с вами встретиться. Англичане чертовски бесятся, прошу прощения, мисс, главным образом из-за того, что янки посадили капитана Кэбота в тюрьму. А вы, мисс Брэдли, виновница торжества. Как Роза Гринхау.
Лорен больше не слушала. Она онемела. Она знала о Розе Гринхау, агенте конфедератов, которую держали в тюрьме «Олд Капитал». А теперь она, Лорен Бредли, столь же знаменита. Героиня конфедератов, в то время как она в действительности была шпионкой северян! Как могло все так перепутаться?
Она почувствовала, что ее поддерживает рука Адриана. Она услышала, как он сказал:
— Я думаю, что теперь нам обоим нужно отдохнуть. Не могли бы мы поговорить об этом позднее?
— Конечно, конечно, капитан Кэбот. В любое время. Я провожу вас до гостиницы.
— Есть ли здесь сейчас какие-нибудь корабли, в ближайшее время отправляющиеся в Англию? Нам нужно отправиться туда как можно скорее.
Агент конфедератов помедлил.
— Есть одно парусное судно, оно отправляется с завтрашним приливом, но право же… танцы… губернатор…
— Я думаю, что Конфедерации будет больше пользы, — резко сказал Адриан, — если я вернусь в Англию и достану другой корабль.
— Конечно, но…
— Не могли бы вы выяснить, можем ли мы получить места на этом судне?
Улыбка угасла на лице Нормана Уолкера.
— Конечно, если вы так хотите.
— Да, — резко ответил Адриан, — а теперь, пожалуйста, проводите нас до гостиницы.
Он взял Лорен под руку, и она, не задумываясь, отправилась с ним. Завтра. Это так скоро. Слишком скоро для того, чтобы можно было его покинуть. Слишком скоро для того, чтобы попрощаться. Слишком скоро, чтобы составить какой-либо план.
Им предоставили две комнаты в комфортабельной гостинице «Хиллкрест». Владелец сказал, что им повезло. В ближайшие два или три дня город будет забит моряками, прорвавшимися сквозь блокаду.
Когда они наконец освободились от агента конфедератов, Лорен присела на большую, покрытую периной, кровать в своей комнате. Адриан занимался их багажом. Будучи не в состоянии сидеть спокойно, Лорен встала и подошла к окну. Так же как и из ее окна в Нассау, отсюда была видна гавань.
Могла ли она отправиться в Англию? А если нет, то куда ей податься? Единственное, что у нее было, это коттедж в Делавэре, а туда она сейчас не могла вернуться. Их короткой прогулки по городку Сент-Джордж было достаточно, чтобы понять, что здесь она жить не сможет. Городок был очень маленьким, и вся его деловая жизнь сосредоточена в тавернах. Может быть в Англии она найдет способ себя содержать — как гувернантка или как учительница в школе для девочек. У нее было превосходное образование.
А Адриан там долго не останется. Он это ясно дал понять. Он пробудет там столько времени, сколько потребуется, чтобы достать новое судно.
Предлоги. Предлоги. Она знала истинную причину. Она была еще не готова расстаться с ним. Она не расстанется с ним до тех пор, пока не убедится, что он выздоровел, пока не убедится, что он больше в ней не нуждается, до тех пор, пока…
Она видела, как он выходит из наемной кареты, держа в здоровой руке новую дорожную сумку. Волосы его блестели в свете бермудского солнца. Он уверенно шагал, отдавая приказания шедшему рядом с ним мужчине. Все в нем ей нравилось. Она получала огромное удовольствие просто оттого, что смотрела на него. Она соскучилась по нему. Она страстно желала его.
Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он интимно касался ее, хотя его глаза это делали часто. Она продолжала говорить себе, что она не может, не должна ехать с ним в Англию.
Но в душе она знала, что поедет. И как она ни старалась, она ни о чем не жалела. Она не чувствовала ничего, кроме огромной радости оттого, что они с Адрианом еще немного побудут вместе.
* * *
В отличие от сверкающих на солнце Бермуд, Лондон на первый взгляд показался ей не слишком гостеприимным.
Порт был невероятно грязным. Грязным и шумным. Он был вовсе не таким, каким его описывал Адриан.
Однако глаза его просияли, когда он увидел город с клипера, который привез их сюда. Впервые за много дней она видела его лицо таким сияющим.
Она знала, что пытается отыскать в его глазах знакомое синее пламя. И временами она ловила проблески этого пламени, но теперь он сдерживал этот огонь как никогда прежде. Он был скорее вежливым, чем страстным. Нет, более чем вежливым. Обузданным, так будет точнее. Крепко обузданным.
Он вновь заказал для них отдельные каюты, хотя она предпочла бы разделить каюту с ним. Он все чаще и чаще исчезал в течение дня в каюте капитана или же присоединялся к вахтенному у штурвала. Они с Адрианом, капитан и другие десять пассажиров обычно ели вместе, вместе совершали и степенные прогулки по палубе, но она больше не засыпала в его объятиях, и ей этого не хватало. Ей так сильно этого не хватало!
Она с грустью думала о том, что она ему надоела. Глаза его были непроницаемы, и рукам он воли не давал.
Однажды после обеда, когда она несколько мгновений колебалась, прежде чем войти в свою каюту, он только сжал ей руку. Она знала, что глаза ее умоляюще смотрели на него.
— Мы должны быть очень осторожны, мы должны заботиться о твоей репутации, — тихо сказал он, и она чувствовала на себе его дыхание, как всегда, приводившее ее в волнение.
— Не думаю, чтобы у меня еще осталась какая-нибудь репутация, — ответила она.
— Ох, Лорен, конечно у тебя есть репутация героини, и она хорошо тебе послужит, если мы не сделаем ничего такого, что могло бы ее разрушить.
— Я не героиня.
— Я бы с тобой не согласился.
— Адриан…
Она увидела, что он остановился, сделал паузу и ждал. И в глазах его было странное ожидание. Она не могла продолжать.
— Спокойной ночи, — сказала она, чувствуя свое поражение.
Что-то похожее на разочарование мелькнуло в его лице. Потом он только кивнул и отвернулся. Она видела, как он дошел до своей каюты, помедлил, прошел мимо нее к люку, который вел на палубу. Она хотела пойти за ним, постоять с ним на ветру, вновь почувствовать вкус жизни, но что-то ее остановило. Она вспомнила о дневнике, ожидавшем ее в каюте, но потом отказалась от этой мысли. Она уже слишком много знала о боли Мелиссы. Ей казалось, что больше она не вынесет.
Последующие дни были подобны этому. Они еще иногда играли в карты, но она чувствовала, что он все больше и больше отдаляется. Возможно, он чувствовал, что ей хотелось бы, чтобы он на ней женился и пытался постепенно отучить ее от этой мысли.
Она знала, что не отвечает требованиям жены лорда. Но сознавать это было больно.
* * *
Адриан направил наемную карету к городскому дому сэра Джайлза Грея, человека, который некогда был его капитаном, его ментором, а позднее стал его покровителем. Он бросил взгляд на Лорен, одетую в муслиновое платье, которое она приобрела в Виргинии, прежде чем сесть на поезд, идущий в Уилмингтон. Она выглядела расстроенной. Она прикусила губу, как делала всегда, когда была не вполне уверена в себе. Это была очаровательная привычка, и с тех пор, как они пересекли Потомак, он замечал ее все чаще.
Если бы к этому времени он не знал ее так хорошо, то не мог бы подумать, что она нервничает из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, в то время как ни военные корабли янки, ни солдаты, ни бури ее нисколько не беспокоили. Он знал, что она готова восстать в любой момент, и поэтому бессовестно пользовался своей раной для того, чтобы удержать ее при себе. Более того, он не оставлял ей времени для протестов и долгих размышлений, как можно быстрее переезжая с одного места на другое.
Он определенно не собирался прекращать отношений с мисс Лорен Брэдли.
На корабле Адриан держался от нее на расстоянии, но он находил это крайне сложным, особенно когда она смотрела на него своими большими золотисто-зелеными глазами. Однако он знал женщин, и он понимал причину ее недомогания в Уилмингтоне. Он знал, что она не была беременна и решил не допускать беременности до тех пор, пока они не решат все между собой. Неважно, как тяжело это было для него.
А это было очень, очень тяжело.
Теперь он собирался медленно, уважительно ухаживать за нею, собирался постепенно выведать у нее все ее секреты. Собирался приучить ее доверять ему настолько, чтобы и он мог доверять ей. Он знал, что любит ее, что больше не представляет жизни без той дозы авантюризма, которую придавала ей Лорен Брэдли. Но он также знал, что ему нужно нечто большее, чем это. Он желал полной откровенности между ними.
Сэр Джайлз поможет. Адриан часто останавливался в его городском доме в Лондоне, поскольку сэр Джайлз знал, что Адриан экономит деньги, чтобы выкупить Риджли. У Джайлза была сестра-вдова, которая была сама доброта и которая вела дом. Она могла обеспечить Лорен необходимое ей респектабельное пристанище. Он должен был все это устроить, соблюдая приличия, поскольку он собирался на ней жениться.
Лорен нервничала из-за предстоящей встречи с сэром Джайлзом, хотя Адриан и объяснил ей, что слово «сэр» было лишь почетным титулом, оценкой его трудов на благо Адмиралтейства. Лорен нервировала мысль о том, что ее навязывают незнакомым людям, но он терпеливо объяснил ей правила приличия, принятые в Англии при королеве Виктории. В ответ Лорен только теснее прижалась к Сократу, на котором были надеты новые штанишки, сшитые ею самой во время плавания. Адриан часто думал о том, что список ее умений очень велик и довольно противоречив: устройство кораблекрушений, планирование побегов, лечение ран, шитье брюк для маленьких обезьян. При мысли об этом он улыбнулся.
Карета подъехала к городскому дому Грея. Адриан предложил руку Лорен и посадил себе на плечо Сократа. Со времени ранения прошло уже четыре недели, рана почти зажила, хотя временами все еще болела. Лорен сначала сделала шаг назад, потом уступила и пошла с ним к двери. Он постучал, и дверь быстро отворилась. За нею они увидели мужчину в строгой черной одежде.
Увидев Адриана, мужчина заулыбался.
— Милорд, рад вас видеть. Сэр Джайлз слышал… ну… что эти язычники в Америке отказались вас освободить.
— И они действительно отказались, Квиджли. Так оно и было, пока не вмешалась эта леди и не вырвала меня из тюрьмы. Лорен, это Квиджли. А это мисс Лорен Брэдли.
Мужчина поклонился ей.
— Сэр Джайлз будет вам крайне признателен. Он очень беспокоился.
— Дома ли сэр Джайлз?
— Да, милорд, и он будет очень счастлив вас видеть. Будьте любезны подождать в библиотеке.
Квиджли взглянул на Сократа.
— И этот мой приятель тоже в этом участвовал, — заметил Адриан.
Но спасение Сократа не слишком обрадовало дворецкого.
Адриан усмехнулся.
— Вы же знаете, от плохой монеты не избавишься, она все равно вернется.
Квиджли кивнул.
— Да, милорд, — почтительно согласился он и удалился вверх по лестнице.
Лорен взглянула на Адриана.
— Милорд?
Адриан поморщился. Наличие титула казалось вполне естественным и не мешало ему при обычной для американцев неформальности общения. Сейчас же даже для него титул звучал претенциозно. Хуже того, Лорен, похоже, из-за этого почувствовала себя неловко.
— Это не имеет значения, — ответил он. В глазах Лорен вновь появились дразнящие огоньки, глаза ее оживились юмором.
— Должна ли я тоже называть тебя «милорд»?
Он не мог устоять перед ее обаянием. Он склонился к ней, и губы его прошептали у самых ее губ:
— А я и впрямь твой лорд? В самом деле?
Ответа Лорен он не расслышал, ибо их вновь охватило то волшебное состояние, которое они всегда испытывали в обществе друг друга и которое усиливалось, когда они касались друг друга.
Позади них раздалось покашливание, вернувшее их на землю. Адриан взглянул вверх и увидел высокого важного мужчину, спускающегося по лестнице с легкой улыбкой на лице.
— Квиджли сообщил мне, что вы с вашим несносным животным обхитрили янки.
— С помощью этой юной леди, которая из-за этого теперь подвергается преследованиям вместе со мною. Лорен, это сэр Джайлз Грей. Сэр Джайлз — Лорен Брэдли.
Сэр Джайлз низко поклонился. На губах его играла улыбка.
— Мы вам глубоко признательны, мисс Брэдли. Мы, моя сестра и я, скучали по Адриану. Мы слышали, что янки отказались его освободить, хотя наш советник посольства в Вашингтоне и пытался это сделать.
В этот момент Сократ спрыгнул с плеча Адриана и взял Лорен за руку. Улыбка сэра Джайлза стала шире.
— Так вы, наконец, нашли леди, которая в состоянии выносить этого вашего нахального спутника.
— Мисс Брэдли совершенно необычная леди.
У сэра Джайлза было лицо человека, привыкшего повелевать. И выражение этого обветренного лица немного смягчилось.
— Квиджли сказал, что мисс Брэдли помогла вам бежать. Я очень хотел бы услышать об этом.
— Мы вам об этом обязательно расскажем, сэр, — пообещал Адриан. — Но я надеялся, что Лорен могла бы остановиться здесь на несколько дней… до тех пор, пока я не найду ей подходящее постоянное жилье.
— Конечно, — сказал сэр Джайлз. — Моя сестра будет очень рада. У нас недавно гостили моя племянница с мужем. Они уехали три дня назад. С тех пор моя сестра хандрит. Гостья — это именно то, что ей нужно. — Он взглянул на Лорен, встретившись с нею взглядом.
— Чувствуйте себя как дома, моя дорогая.
Он позвонил. Вновь появился Квиджли.
— Пожалуйста, попросите миссис Фетерстоун приготовить комнату и скажите моей сестре, что у нас гости.
— А теперь не могу ли я предложить вам перекусить, пока готовят комнату? — обратился сэр Джайлз к гостям.
— Мне нужно послать на корабль за нашим багажом, — сказал Адриан. — Я сниму несколько комнат поблизости.
Сэр Джайлз кивнул. С точки зрения приличий мужчина и женщина, не являющиеся родственниками и не связанные узами брака, не могли жить в одном доме, даже при том, что в нем проживали сэр Джайлз и его сестра. И для сэра Джайлза было вполне очевидно, что сейчас Адриан был заинтересован в том, чтобы приличия были соблюдены. Это было несвойственно Адриану, и уже одно это о многом говорило сэру Джайлзу.
Вновь появился Квиджли. Он принес несколько бутылок и рюмок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я