https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Меня зовут не Стиви!
– Вот вам и подтверждение того, что я сказала.
– Это ничего не подтверждает, миссис Брэкстон. Можете называть меня Стивеном или Стиви, но занудой я никогда не был.
Как раз в этот момент на ближайшей церкви громко и отчетливо зазвонили колокола. Так и не сказав того, что собиралась, Белл подняла лицо. Забыв, казалось, о Стивене, она закрыла глаза и с наслаждением, с каким знаток смакует вино, слушала колокольный звон. Заметно было, как на нее нисходят мир и покой. После того как колокола отзвонили, Белл глубоко вздохнула.
– Докажите, что вы не зануда, что вы легкий на подъем человек. Заберитесь на колокольню церкви и позвоните в колокола.
Стивен стоял с невозмутимым видом.
– Позвонить в колокола? – наконец переспросил он глухим голосом.
– Да. Только не в положенное время. Скажем, в три восемнадцать.
– Позвонить в колокола? – повторил он. – Но такой поступок будет свидетельствовать лишь о моей безответственности.
Белл широко открыла глаза. Казалось, она молча умоляла его о чем-то – о чем именно, он не мог понять.
Видя, что Стивен не может угадать ее мысли, Белл вздохнула и кивнула головой, затем, подобрав длинные юбки, направилась в сторону парка.
– Вот видите? – произнесла она с видимым удовлетворением. – Конечно же, вы неисправимый старый зануда.
Глава 13
На следующее утро, упершись локтями в колени, Белл сидела на нижних ступенях крыльца соседнего дома. В утреннем воздухе ее дыхание клубилось белыми облачками. Она не решалась ни постучать, ни позвонить в дверь, опасаясь, что ее не впустят или, хуже того, Стивен обозлится на ее не подобающее истинной леди поведение. Белл знала, что леди никогда не заходят без приглашения к джентльменам, хотя до этого дня никогда не считалась с этим правилом.
Но теперь Белл вынуждена считаться. В противном случае она так и не сможет проявить свою доброту, заплатить долг.
Белл горько корила себя за вчерашний день. Ведь старалась быть любезной со Стивеном, но кончилось все тем, что обозвала его занудой. Если это считать хорошим поступком, то что же тогда скверный поступок? Но сегодня она постарается загладить свою грубость, будет сама доброта.
С раннего утра Белл ходила по улице в надежде встретить Стивена. Но вскоре устала и с нетерпеливым вздохом плюхнулась на ступеньку крыльца. Не так-то легко проявлять доброту по отношению к Стивену Сент-Джеймсу.
Холод, который исходил от гранита, проникал через ее плотное пальто и юбки. Но она терпела: рано или поздно Стивен должен появиться.
И вот парадная дверь отворилась. Прежде чем Белл успела повернуться, кто-то, тяжело ступая, вышел и остановился.
Хлопнула входная дверь. Медленно, почти нехотя Белл повернулась и увидела Стивена.
От его мрачной красоты у нее захватило дух.
– Миссис Брэкстон, – сказал он просто, с коротким приветственным кивком.
Она робко улыбнулась.
– Доброе утро.
– Не такое уж доброе. – Стивен посмотрел на пасмурные, такие же хмурые, как и он сам, небеса.
Сердце у нее упало. Внимательно оглядев его шерстяное пальто, Белл закрыла глаза. Она ощутила какое-то болезненно-неприятное чувство, похожее на разочарование. Стивен оказался в еще худшем настроении, чем она предполагала.
– Я вижу, вы сегодня сильно не в духе? – выпалила Белл не раздумывая.
Он обдал ее арктическим холодом:
– Я был бы разочарован, если бы не услышал ваших колкостей.
– Я хотела быть любезной, вы сами меня завели.
– Я?..
– Да. Когда язвительно бросили: «Не такое уж доброе».
– Ну конечно. Надо же было сморозить такую глупость. Просто любопытно, как все оборачивается против меня.
Плечи у нее поникли.
– Что вас так раздражает, Стивен? – спросила Белл, с унылым вздохом признавая свое поражение.
Он чуть было не ответил, что раздражает его она сама, но вовремя сдержался. Надменно спустился вниз и остановился перед ней.
– Что я могу для вас сделать, миссис Брэкстон? Вы, очевидно, пришли сюда не для того, чтобы любоваться видом. – Задумавшись на одно мгновение, он прибавил: – Хотя что у вас на уме, никогда не знаешь.
– Ну что вы так сердитесь, мистер Сент-Джеймс? Ведь я пришла извиниться перед вами.
– Извиниться? – Стивен подозрительно прищурился. – За что, хотел бы я знать?
Белл опустила глаза на свои затянутые в перчатки руки:
– За то, что назвала вас занудой. Стивен поморщился.
– Ну что ж, такова ваша оценка моей скромной особы. Тут вы можете не беспокоиться. То, что вы сказали, отнюдь не потревожило спокойствие моего сна.
Белл подняла на него глаза.
– Надеюсь, нет, – тихо произнесла она. – Зато потревожило спокойствие моего сна. Это было нетактично с моей стороны.
– С каких это пор вы стали беспокоиться о тактичности своих слов?
У Белл болезненно сжалось горло.
– Не знаю, почему некоторые думают, что мне на все наплевать? – Она сцепила пальцы, голос ее зазвучал надтреснуто: – Меня очень многое волнует. И я надеюсь, что вы примете мои искренние извинения.
У нее и в самом деле был очень грустный, кающийся вид, и хотя Стивен удивился, что она так сожалеет о происшедшем, его отнюдь не удивило признание о том, что ее многое волнует. Он почувствовал сострадание и не раздумывая сказал:
– Извинение принято.
Несколько мгновений она молчала. И, вдруг печальное выражение исчезло с ее лица так же быстро, как и появилось. Стивен даже усомнился: а было ли оно? Может быть, это всего лишь игра его воображения?
– В самом деле? – переспросила она обрадованно. – Я прощена?
Стивен окинул ее внимательным взглядом: уж не имеют ли ее слова более глубокое значение, чем кажется?
– Конечно, прощены, – тихо подтвердил он, плохо понимая, что чувствует, и с трудом удерживаясь от того, чтобы не погладить ее по лицу. – Конечно, прощены, – повторил он, переводя дыхание и улыбаясь чопорной улыбкой. – А теперь вставайте, я отведу вас домой.
– Но я не хочу идти домой! Я думала, что мы проведем время вместе.
– Проведем время вместе? – Его брови вопросительно поднялись. – И чем же мы будем заниматься?
Белл пожала плечами:
– Не знаю. Мы могли бы, например, погулять по парку или сходить в музей.
Стивен удивленно посмотрел на нее, но ничего не ответил.
– Обещаю, что буду вести себя примерно, – поспешила добавить Белл. – Не сделаю ничего, что могло бы вас смутить или расстроить.
Ее глаза широко раскрылись. Она, видимо, сама удивилась своим скоропалительным обещаниям. В утреннем морозном воздухе разнесся его громкий смех.
– Милая Белл, вы не должны давать обещаний, которые вряд ли сможете выполнить.
– Да, верно, – покладисто согласилась она. – Но я постараюсь. Честное слово, постараюсь!
Недоверчиво покачав головой, Стивен снова рассмеялся: ну можно ли ей отказать?
– Хорошо, миссис Брэкстон. Я в вашем распоряжении. Ведите меня, куда хотите.
Предложив Белл руку, Стивен помог ей подняться со ступенек и повел к своему экипажу, только что остановившемуся у крыльца.
Когда Белл поняла, куда он ее ведет, она резко выдернула руку.
– В чем дело? – спросил он, оборачиваясь.
– В экипаже я ни за что не поеду. На лифт у меня еще хватило решимости, но в экипаж я, так и знайте, не сяду! – Ее тон не оставлял никаких сомнений в том, что она говорит совершенно серьезно.
– Вы не хотите ехать в экипаже?
– Нет, – ответила Белл, глядя на черное лакированное ландо.
Стивен с любопытством посмотрел на нее, а когда понял, что Белл не собирается ничего добавить, сказал:
– А вы не могли бы объяснить почему? Она ответила не сразу.
– Видите ли, – произнесла Белл так, словно разговаривала с малым ребенком, – я никогда не езжу в экипажах.
Стивен снова насупился.
– Вы меня не испугаете суровым видом, – сказала она. – Я все равно не сяду в эту вашу колымагу, как бы она там ни называлась!
– Я просто не понимаю, в чем дело. Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь отказывался ездить в экипаже.
– Вы наверняка не слышали и о женщинах, которые пекут пироги в виде птиц или умудряются застревать в ограде.
Внезапно Белл показалась ему женщиной, столь же древней, как тонущие в печальном сиянии холмы, и его сердце тревожно заныло. Но прежде чем Стивен успел что-либо сказать, Белл тряхнула головой, а затем, пройдя мимо него, направилась в сторону парка.
– Вы идете со мной? – крикнула она, видя, что Стивен замешкался.
Вздохнув, он отпустил кучера, застегнул пальто и направился за ней следом.
Белл вела Стивена по улицам Бостона с такой уверенностью, словно прожила здесь всю жизнь. Они ели булочки на Бойлстон-стрит, орехи на Парк-стрит и слушали шарманщика на Сколлей-сквер. После того как Белл купила для него цветы у уличной цветочницы, Стивен, чтобы отблагодарить ее, купил ей шляпку в мастерской на Саммер-стрит.
Когда они возвратились домой, день был уже на исходе, и от долгой ходьбы нога у Белл разболелась. Но она не обращала внимания на боль, ибо была в приподнятом настроении, чувствовала себя бодро и оживленно, куда лучше, чем надеялась.
– Спасибо за замечательный день! – сказала она на пороге дома.
– День получился и впрямь замечательный. – Стивен улыбнулся. – Даже не представляю, как нам удалось выдержать все до конца.
– Это доказывает, что если постараемся, мы можем быть такими же хорошими друзьями и добрыми соседями, как Адам и я.
Он взглянул на ее губы:
– Вы с Адамом только друзья и ничего больше?
– Разумеется, ничего больше. – Белл покачала головой. – А вы предполагали что-то другое?
– Да так, у меня появилось сомнение.
– Ах, Стиви, вы ревнуете? – поддразнила она.
– А у меня нет оснований для этого? Вдалеке пролаяла собака.
– Нет, – спокойно ответила Белл.
Руки у нее были опущены. Он медленно взял их и притянул ее к себе. Губы Белл слегка приоткрылись.
– Вы хотите меня поцеловать? – замерев, спросила она.
Его реакция была мгновенной. Выпрямившись, Стивен отшатнулся. Мимо них катились экипажи, но они даже не смотрели на них.
– Нет, – коротко бросил он. – Это было бы слишком дерзко с моей стороны.
Белл молча выругала себя. Настоящие леди никогда не задают таких глупых вопросов.
– Простите, я не должна была спрашивать, – удрученно вымолвила она.
В воздухе прошелестел его вздох.
– Ах, Белл, почему у вас такое выражение лица?
– Какое?
– Выражение, которое постоянно заставляет меня спрашивать себя: кто вы? Заставляет чувствовать то, чего я не хочу чувствовать.
Белл шумно задышала:
– Я – то, что вы видите, ни больше ни меньше.
– Сдается мне, вы гораздо больше того, что я вижу. Белл заворожил его пристальный непроницаемый взгляд. Стивен медленно нагнулся, и на этот раз она не стала задавать никаких вопросов.
И тут он ее поцеловал. Не обнял, не прижался щекой к щеке, а поцеловал. Через приоткрытые губы в нее вливалось его дыхание. Закрыв глаза, Белл ощущала небывалое блаженство. Куда более сильное, чем она могла предположить. Все еще в забытьи, она отдавалась тому блаженству, которое даровали ей его губы, мечтая, чтобы это мгновение длилось как можно дольше – целую вечность.
Его пальцы переплелись с ее пальцами. Теперь, когда Стивен стоял на ступеньку ниже, они казались одного роста.
– Белл… – хриплым голосом произнес он. Его губы медленно спустились по подбородку к плавному изгибу ее шеи.
Поцеловав жилку на шее, он ощутил биение ее сердца. Нахлынувшее на нее необычайно сильное чувство принесло с собой внезапное острое осознание реальности. Белл отодвинулась.
– Не надо… – взмолилась она, и в ее голосе послышалось смятение.
В его глазах появилось отчаяние. Стивен испытывал непреодолимую потребность в ней. Потребность, которую она не могла и не хотела понять, хотя и знала, что только ему под силу рассеять тьму, таящуюся в ее душе.
Белл в долгу перед ним и постарается отплатить, но большего не может себе позволить.
Она резко повернулась и хотела молча войти в дом, но Стивен успел схватить ее за руку. Она обернулась, и слова, которые он хотел ей сказать, замерли у него на губах. Несколько долгих мгновений они в упор смотрели друг на друга, затем он отпустил ее руку, и его глаза вновь стали темными и непроницаемыми.
– Извините, – сухо проронил он и стал спускаться по ступенькам, провожаемый взглядом Белл.
Когда на следующее утро Стивен завтракал, прозвенел дверной звонок, зазвучали шаги по коридору, и чуть погодя вошла Белл.
– Стиви! – воскликнула она.
Чашка с кофе повисла в воздухе на полпути ко рту. Несколько секунд он смотрел на нее, затем поднес чашку к губам, сделал глоток и опустил на стол.
– Значит, я опять Стиви? – спросил он с любопытством, ибо не ожидал увидеть ее после вчерашнего вечера. Ни одна приличная женщина не позволит себе так поступить.
Ему не хотелось вспоминать, что чувствовал он, целуя ее. Бурное, всепоглощающее желание. Никогда в жизни он не испытывал ничего подобного. Ведь Стивен только поцеловал ее, а ощущение осталось такое, будто он ласкал ее в уединении своей спальни. Это ощущение все еще волновало его, и он тихо выругался себе под нос.
– Вы всегда встаете в таком ужасном настроении? – спросила Белл, беря с тарелки кусок ветчины.
Стивен воздержался от ответа.
– Может быть, возьмете тарелку? – сухо предложил он.
– Нет, – ответила она, – я уже позавтракала. – Покончив с ветчиной, она принялась за печенье. – Я подумала, может быть, мы сходим в книжный магазин «Старый угол»? У вас столько книг в кабинете! Сразу видно, что вы любите читать. Я тоже люблю читать. Почему бы нам не сходить туда вдвоем? По-моему, это очень удачная мысль.
Ситуация складывалась совершенно нелепая. Было ясно, что она не собирается дать ему пощечину или потребовать, чтобы он женился на ней. Скорее можно было ожидать, что Белл вызовет его на дуэль. Стивен так и представлял, как она произносит: «Вызываю вас на классическую, в старом духе дуэль». При этой мысли его губы скривились в мрачной улыбке. А ведь это и в самом деле что-то вроде поединка. Никогда в жизни он не встречал такой бесцеремонной женщины – и такой поразительно красивой.
Что-то подталкивало его перегнуться через стол, уставленный посудой, и крепко поцеловать ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я