Установка сантехники, тут 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я бы никогда не стала говорить об этой женщине, если бы знала, что вас это так огорчит.
– Ах, мне ужасно плохо, Элиза. Не присмотрите ли вы сегодня за моими покинутыми гостями? А завтра, возможно, я достаточно оправлюсь, чтобы попрощаться со всеми, – она выразительно прижала пальцы к вискам, а затем, не удержавшись, прибавила: – Мне не следовало бы спрашивать, но вы действительно уверены, что Карлтон – любовник вдовы Гарстон?
– Да об этом говорят в каждой приличной гостиной в Мэйфеар! Возможно, мне следовало сказать вам об этом раньше, но я боялась испортить ваше радостное настроение в день свадьбы Джилли.
Выхватив из рук леди Кэттерик флакончик с нюхательной солю, леди Редмир поднесла ее к носу.
– Думаю, Джилли узнала о миссис Гарстон, но не нашла в себе мужества сказать мне. Теперь я полностью прощаю ей то, что она отказала Карлтону!
Тут она разразилась слезами, которые были столь же натуральны, сколь и выдуманная ею головная боль. Одно было плохо: похоже, теперь голова у нее начинала болеть по-настоящему, и она не могла представить, как сможет вынести поездку на юг через Малтон до Йорка.
Как только дверь за леди Кэттерик закрылась, леди Редмир тут же откинула кашемировую шаль, которой были укрыты ее ноги, и поднялась.
– Все готово? – спросила она.
Через полчаса леди Редмир и ее служанка Полли в сопровождении капитана Бека уселись в огромную дорожную карету леди Редмир и направились к гостинице «Эйнджел Инн».
* * *
Через окно отведенной ей на первом этаже спальни леди Кэттерик наблюдала за отъездом большой, громыхающей кареты. Рядом с ней стояли миссис Уэнби и миссис Балмер, ее давнишние приятельницы. Чуть отодвинув в сторону тонкие муслиновые шторы, она заговорщицки шептала своим соседкам:
– Вот видите? Что я вам говорила? Карета с пассажирами! Видите, как глубоко колеса проваливаются в снег. Полагаю, если сейчас спросить у слуг, где леди Редмир и капитан Бек, а возможно, даже и Джулиан, мы получим весьма сбивчивые ответы.
– Не могу поверить, – проговорила миссис Уэнби своим птичьим голосом. – Для чего бы им уезжать в такой час? – Это была невысокого роста женщина, худосочная, с маленьким носиком и круглыми голубыми глазами навыкате.
– В погоню за мисс Редмир, конечно, – ответила леди Кэттерик.
– Что?! – в один голос воскликнули ее подруги.
Миссис Балмер протестующе указала пухлой рукой на дверь позади себя. Решительным голосом она заспорила:
– Но мисс Редмир лежит пластом у себя в постели. Пятнадцати минут не прошло, как ее горничная сказала мне об этом. И не похоже было, чтобы она хоть немного смутилась или замешкалась с ответом. А кроме того, зачем мисс Редмир куда-то ехать, да еще в такой неподходящий час, когда ее помолвка с Карлтоном расторгнута?
На это леди Кэттерик с победным видом подняла палец, словно грозя кому-то, и прошептала:
– Следуйте за мной, если вы мне не верите!
Они быстро прокрались по длинному коридору в восточное крыло особняка и добрались до дверей в спальню Джулиан.
– Но мы так не можем, Элиза!.. – прочирикала миссис Уэнби. Щеки ее раскраснелись, а выпуклые глаза казались еще более круглыми и удивленными, чем обычно. – Это неприлично! – захихикала она.
– О да, действительно, – согласилась миссис Балмер, но, кинув взгляд в одну сторону коридора, а потом в другую и убедившись, что они одни, скомандовала: – Пойдемте, Элиза, и побыстрее.
Леди Кэттерик не стала терять время зря.
Она быстро повернула вычурную бронзовую ручку и толкнула тяжелую резную дверь.
Комната Джулиан была ярко освещена солнцем, проникавшим сквозь окна с темно-зелеными бархатными портьерами. Кровать из красного дерева была аккуратно прибрана и накрыта покрывалом из зеленого бархата в тон портьерам. Тщательно уложенные и взбитые подушки с кисточками лишь подтверждали слова леди Кэттерик.
– О! – восторженно вывела миссис Уэнби.
– О да! – своим глубоким контральто подтвердила миссис Балмер.
– О да, определенно! – победно воскликнула леди Кэттерик.
Все три дамы разом повернулись и поспешили к соседней двери по коридору напротив, к той самой спальне, которую недавно покинула леди Кэттерик и где должна была оставаться леди Редмир.
– Я говорила с ней не более получаса назад, – сказала леди Кэттерик и распахнула дверь.
В комнате было пусто, и кровать так же опрятно убрана.
– О! – вывела миссис Уэнби чуть более восторженно, чем прежде.
– О да! – согласилась миссис Балмер, ее массивная грудь красноречиво вздымалась.
– О да, определенно! – Леди Кэттерик выглядела, как полководец, предсказавший заранее исход сражения.
И вновь, как по команде, леди развернулись, шелестя шелковыми юбками, и продолжили свой путь по коридору, к следующим дверям.
– Покои капитана Бека, – объявила леди Кэттерик. Она слегка помедлила для большего эффекта, а затем выразительным жестом распахнула и эту последнюю дверь.
Комната в акварельно-персиковых тонах, обставленная мебелью, сочетавшей черный лак и позолоту, в китайском стиле, была также пуста.
– О-о-о-о-о! – издала миссис Уэнби настоящую трель.
– О да, да, да! – как гром, прогремела миссис Балмер.
– О да! Да, определенно! – выговорила леди Кэттерик совсем ледяным тоном.
Дамы захихикали и в один голос прошептали: «Скандал!»
Глава восьмая
– Я бы хотела остановиться в этой гостинице, если вы не возражаете, мистер Фитцпейн, – сказала Джулиан, умоляюще взглянув на своего спутника. Она съежилась, но не от холода, а от отчаяния.
Она видела, как мистер Фитцпейн с сомнением взглянул на обветшалое строение, которому было лет сто, и поморщился:
– Сомневаюсь, что это именно то, что нам нужно. В Йорке найдется добрый десяток куда более приличных постоялых дворов. Этот – всего лишь первый после Изингволда. Вы уверены, что хотите остаться здесь?
Молочница Молли вступила в разговор. Голос у нее был громкий и пронзительный, и так, не умолкая, она верещала на протяжении последних двадцати четырех миль:
– А, «Гончарный Круг»! Я знаю эти места, здесь наш пастух пасет стадо. Если бы не его дурацкие шутки, он был бы славный малый. У него был братец, большой охотник до дам, то есть, конечно, до девиц из прислуги, но он уехал из Йорка и поступил во флот Его Величества. Последнее, что мы о нем слышали, что он поселился в Америке. Небось свиней завел. Хорошо устроился. Эх, у меня так пусто в брюхе, что я сейчас в обморок свалюсь. Можно мне взять вашу нюхательную соль, а, мисс Редмир?
Когда она толкнула Джулиан локтем в бок довольно сильно, хотя и вполне дружелюбно, Джилли повернулась к мистеру Фитцпейну. В глазах ее была мольба. Пышные формы Молли, ее пошлые манеры и зычный голос сделали свое дело. Джулиан была готова отказаться на какое-то время от удобств ради того только, чтобы избавиться от Молли, пусть даже на один лишь вечер.
– Что ж, эта гостиница вполне подойдет, – быстро ответил мистер Фитцпейн. – Кажется, у меня тоже немного пустовато в брюхе.
Джулиан попыталась улыбнуться ему, но это ей не очень удалось, и мистер Фитцпейн, рассмеявшись, приказал форейтору въехать в ворота «Гончарного Круга».
Джулиан была рада наконец оказаться в Йорке, и не только потому, что это избавило бы ее от обременительного общества Молли, но еще и потому, что ночь уже почти спустилась на северный город, а она смертельно устала.
Приехать в Йорк было почти то же, что приехать домой. Она хорошо знала этот широко раскинувшийся город, от Минстера, возвышавшегося над другими зданиями и заметного еще с Хемблтонских холмов, до внушительных ворот и древних стен. Римляне основали Йорк еще в первом веке нашей эры, так что его история была волнующей и богатой событиями. Но ее самым любимым районом был, так называемый, Развал, где среди узеньких улочек располагались десятки магазинов: Некоторые наряды, заказанные к свадьбе, сейчас ждали ее там, и ей очень хотелось бы все-таки их получить, поскольку ей было решительно неудобно в своем испачканном подвенечном платье. Она уже привлекла к себе несколько дерзких взглядов.
Мистер Фитцпейн прервал эти размышления, обратившись к ней своим спокойным голосом:
– Ночлег здесь имеет одно бесспорное преимущество, – сказал он, – я думаю, здесь все мы застрахованы от нежелательных встреч.
Как ни пытался он осторожнее подбирать слова, Молочница Молли быстро уловила их смысл.
– Вы что, сбежали? – с восторгом закричала она. – Я знала, я ведь так и знала! Я сказала Дурочке Салли – мы все ее так зовем, потому что она вечно корчит рожи или выкидывает с кем-то из нас свои глупые шутки, – так вот, я сказала Салли, что вы, скорее всего, в Гретна едете. Она глядела из окна в первом этаже, как мы садились в коляску, а когда увидела, что мы повернули к югу, меня чуть не стошнило, – такую рожу она мне скроила, только чтоб показать, что я ошиблась. Но я все равно догадалась, что вы сбежали, потому что леди никогда не ездят без служанок и багажа. Я бы так хотела, чтобы Салли была здесь. Она бы просто-таки очумела, если бы я ей рассказала эту историю!
– Карета, кажется уже стоит, – заметила Джулиан, стараясь не замечать трескотни Молли.
Путь из Тирска через Изингволд до Йорка – всего двадцать четыре мили, но сразу за Изингволдом у них сломалось колесо, и пришлось промучаться три часа в ожидании.
Боже правый!
Три часа!
Три самых долгих часа за всю ее жизнь!
Слушая все это долгое время театрально-зычный голос Молли, она чувствовала, что голова ее готова разбиться, как бокал тонкого стекла, неустойчиво стоящий на краю столам.
– Где же хозяин? – продолжала она, боясь, что Молли снова заговорит. – Как странно. Молли, откройте дверь и опустите лестницу. Здесь очень холодно, и я просто до костей промерзла. Прошу вас, я бы хотела немедленно войти в гостиницу.
– О, да, мэм! Конечно, мэм! Сейчас, мэм!
При каждом вопле, издаваемом девицей, Джулиан вздрагивала. Но Молочница Молли была отнюдь не так расторопна, как она обещала. Изо всех сил стараясь возвыситься до своей новой почетной должности личной служанки «миссис Фитцпейн», она начала медленно завязывать свой капор, а затем так же тщательно стала собирать свои жалкие пожитки с видом принцессы. Наконец она открыла дверь и опустила лестницу. Появился конюх с тупым выражением лица, в одной руке он держал фонарь, а другую протянул Молли, и она оперлась на нее с подчеркнутой грациозностью.
Когда Молли благополучно приземлилась, Джулиан последовала за ней. Хруст ледяной корочки под ногами показался ей самым прекрасным звуком на свете. Парень со всей искренностью простака посочувствовал:
– Тяжело, небось, столько часов трястись в карете, а? Да еще с Молли. Она чертовски много болтает!
– Да уж, – вздохнула Джулиан.
Молли встала у парня за спиной, вращая глазами и показывая себе на голову, чем, видимо, хотела отрекомендовать умственные способности молодого человека. Она хотела было заговорить, но Джулиан опередила ее быстрым приказом:
– Пожалуйста, идите впереди нас и спросите у хозяина комнату для мисс Ред… то есть для мистера и миссис Фитцпейн.
– Разумеется, мэм, – с подчеркнутой готовностью ответила Молли. – И он даст вам лучшую комнату, не сомневайтесь! Положитесь на Молочницу Молли! Вы ведь знаете, почему меня прозвали Молочницей Молли, правда?
– Да, – вздохнув, ответила Джулиан. – Потому что вы умеете так мычать, что этот звук слышно в хлеву и коровы галопом бегут домой! – Дорогой Молли раз десять объяснила происхождение своего прозвища.
– Точно! – восторженно проревела в ответ Молли и понеслась к дверям.
Джулиан осталась стоять на снегу, глядя, как ярко осветились рыжеватые волосы, Молли когда та отворила дверь гостиницы и сбросила капюшон своей коричневой накидки.
– Хозя-а-а-а-ин! – гаркнула она, как будто пыталась докричаться до корабля, от которого ее отделяло широкое морское пространство.
– Крепитесь, Джулиан, – прошептал ей на ухо мистер Фитцпейн. Приказав конюху позаботиться о лошадях и карете, он слегка обнял Джулиан за плечи, ободряюще улыбнувшись.
– Я думаю, что не вынесу больше и мили с этим созданием, – тихо ответила она, слушая, как стук подков и звук отъезжающей кареты эхом отдаются от каменных стен постоялого двора. – О, мистер Фитцпейн, я знаю, вам не понравятся мои слова, но я бы скорее вышла за Карлтона, чем согласилась выслушать еще один громогласный анекдот о Колченогой Мэг или Деревянном Уилли.
Мистер Фитцпейн рассмеялся и повел ее к дверям гостиницы:
– Я постараюсь что-нибудь придумать, хотя считаю, что это не так уж глупо со стороны Деревянного Уилли – щелкать зубами, как громыхающий мешок костей.
Эти слова заставили Джулиан засмеяться и почувствовать, как уходит дорожная усталость. Но переступив порог гостиницы, она обнаружила, что ее радость преждевременна.
– О, Боже, – пробормотала она. – И я еще умоляла вас остановиться здесь!
Филенчатые стены были обшарпанными от времени, как и деревянный пол. Щербатые доски коридора были покрыты клочьями грязной соломы.
– Постарайтесь взглянуть на это с другой стороны, – подбадривал ее мистер Фитцпейн. – Если судьба все-таки благосклонна к нам, то в этих стенах нас поразит чума, мы оба умрем неожиданной смертью и таким образом избавимся от необходимости наслаждаться рассказами Молли.
Джулиан взглянула на него и ответила с наигранной мрачностью:
– Не спасет и это, я уверена. Если бы нам пришлось здесь умереть, сомневаюсь, чтобы Молли от нас отстала. И мы бы очень скоро поняли, что не попали в рай и что древнегреческие легенды – правда, что действительно существуют подземный мир и река Стикс, а Молочница Молли только что произведена в паромщицы!
Он расхохотался и продолжал смеяться, пока они шли по узкому коридору гостиницы. Потом прошептал:
– Вы слишком серьезны для вашего возраста.
– Видимо, я попала под влияние человека, который любит поговорить о чуме, – с готовностью заключила она, тоже шепотом.
Тут в конце коридора в ярком пятне света, падавшем из комнаты справа, появилась Молли и закричала с восторгом деревенщины:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я