https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/uglovie/s-glubokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да пропади этот ковер пропадом!– Не надо кричать, Тристан! – подала голос Алиса, задышав короткими всхлипами от нового приступа схваток. – Я же рядом!– Извини! – он прижал ее и держал плотно, пока продолжались схватки, а потом, застенчиво улыбнувшись, заметил: – Ну разве мы не трогательная парочка!– Да уж! – хохотнув, откликнулась Алиса, как только боль отпустила.– С нашими темпами ты родишь уже на лестнице, – уведомил Тристан и, не раздумывая, поднял Алису на руки и вынес из гостиной.– А ты уверен, что сумеешь добраться до верха? – спросила Алиса, когда он остановился у основания лестницы.– Сомневаешься в моих мужских способностях? – ощетинился он, ловко переместил ее тяжесть и легко зашагал вверх по лестнице. Дойдя до второго этажа, спросил: – Тебе лучше?– Настолько, что могла бы станцевать, – легкомысленно похвасталась она, и тут же острая боль навалилась на нее.Тристан, повернув ручку, толкнул ногой дверь спальни.– А у тебя милая комната, – сказал он, стараясь отвлечь ее внимание от боли.– Погоди, Трис, – сказала Алиса, поняв, что он готов положить ее на кровать. – Отнеси меня в спальню Моргана. Хочу, чтобы наш ребенок родился на его ложе.– Великолепная идея! – согласился Тристан и охотно исполнил ее пожелание.Бережно усадив ее на край кровати, позвонил в колокольчик. Явился Дикинсон и в ужасе вытаращился на Алису, которая шумно дышала, вцепившись в одну из колонн кровати.– Пришлите пару горничных помочь герцогине раздеться и подготовить комнату! – скомандовал Тристан камердинеру Моргана.Когда появились служанки, Алиса уже сама могла отдавать распоряжения. Тристан ждал за дверью, беспокойно вышагивая по коридору, пока меняли постельное белье и переодевали Алису. Служанки помогли ей надеть чистую сухую ночную сорочку. Одна из них расчесала ей волосы и заплела их в косу. Когда Тристан вернулся, Алиса, обложенная подушками, сидела, нервничая, посреди огромной кровати.– Выглядишь несравненно лучше, – сказал он, но сам по-прежнему был обеспокоен ее бледностью и горячо желал, чтобы Морган вернулся скорее.Девушки-служанки уселись в дальнем конце комнаты, как две старые кумушки. Тристан понимал, что находиться сейчас возле Алисы не очень-то пристойно, но уйти не решался, и Алиса это видела.– Не уходи, Трис, – тихо попросила она, взглянув наивно.– Не уйду, – заверил он. – Побуду, пока Морган не приедет.Томительно тянулось время, но никто не появлялся, с редкими интервалами продолжались схватки – некоторые резкие, иные послабее. Тристан рассказывал без умолку всякие истории из детства, о разных их с Морганом мальчишеских проделках, о чем угодно – лишь бы отвлечь мысли Алисы от тяжкого испытания, выпавшего на ее долю. Она была благодарна ему, с ним было легче переносить страдания, и во время схваток крепко держалась за его руки.Спустя несколько часов во входной холл буквально вломился Морган. Доскакав до Чартер-Оукс в рекордные два часа, весь в пыли и поту, он был почти без ума от тревоги за Алису.– Где жена?! – рявкнул он на Берка, когда дворецкий попытался помочь ему снять пальто.Морган раздраженно отпихнул руки дворецкого и сам сорвал с себя пальто, рассыпав пуговицы по мраморному полу. Перескакивая через ступени, он оказался на площадке второго этажа раньше, чем Берк склонился над брошенным на пол пальто.Морган распахнул дверь в спальню Алисы и обмер, увидев пустую кровать. Громко позвал Берка, потом Дикинсона и бросился по коридору, бормоча ругательства.– Морган! – выкрикнул Тристан. – Мы здесь! Морган остановился посреди коридора и обернулся к своей спальне в полном недоумении.– Трис?!– Сюда, Морган!– Какого черта ты здесь делаешь? – рванув дверь, крикнул Морган. – Не соблаговолишь ли сказать, где моя жена?– Я здесь, Морган, – ответила Алиса с кровати. Он глянул на ее бледное, напряженное лицо и перевел дух. Стремительно подошел и обнял ее.– Ну как ты, дорогая? – прошептал он, погладив ее по волосам. – Я торопился как мог.– Началось, Морган, – выпалила она, и горло сдавило рыданье. В его объятиях она перестала сдерживать себя и поддалась страху. – Рано, слишком рано, Морган!Морган прижал ее к своей широкой груди и поверх ее головы взглянул на брата.– Где барон Уэллз? – мрачно спросил он.– Несколько часов назад Берк послал за ним лакея. Думаю, доктор скоро будет здесь.Тут же, обеспокоено кудахтая и суетясь, появилась Мейвис, а за нею по пятам – миссис Кинли.– О, девочка моя, похоже, ребеночку не терпится родиться, – забормотала Мейвис, подходя к кровати.Алиса отстранилась от Моргана, высвобождаясь из крепких объятий, чтобы видеть свою старую няню. Он позволил, но продолжал обнимать ее за плечи.– Мейвис! – облегченно выдохнула Алиса. – Слава Богу, и ты здесь!В ответ старушка ободряюще улыбнулась и узловатыми пальцами откинула пряди волос со лба Алисы.– А зачем здесь такая толпа? – живо возмутилась Мейвис, и в дверях замешкались Берк с Дикинсоном, служанки переглянулись, а у Тристана лицо обрело нормальный цвет, и все зашаркали прочь. – Вы остаетесь? – спросила Мейвис Моргана.– Да, – быстро ответил он. – Всех остальных я удалю, – но ему уже не пришлось повышать голос: остался лишь Тристан.– Удачи! – сказал Тристан, пожимая руку Алисы на прощанье.– Спасибо тебе, Трис! – сказала Алиса со слабой улыбкой. – Я так тебе благодарна! Не знаю, что бы я делала без твоей помощи.– Трис, как только приедет барон Уэллз, сразу пошли его сюда! – сказал Морган, и Тристан, ободряюще улыбнувшись, вышел.Алиса, откинувшись к подушкам, тяжело дышала. Мейвис налила холодной воды в таз и намочила в ней чистую простыню. Минуя Моргана, не склонного менять позу, она подошла к Алисе с другой стороны кровати и обтерла ей лицо.– Очень больно? – спросила Мейвис.Алиса прикусила нижнюю губу и, метнув взгляд на напряженное лицо Моргана, уклонилась от истины, сказав «нет».– Попробуй отдохнуть, – посоветовала Мейвис. – Позже тебе понадобятся все силы.Взглянув на два дорогих ей лица, Алиса тяжело вздохнула. «Как мне отдохнуть, если почти без перерыва все тело корчится от цепких, резких болей?» – подумала она.– Нельзя ей дать что-то против болей? – спросил Морган у Мейвис, встревожено наблюдая, как Алиса скрежещет зубами в очередном приступе схваток.– Нет, – ответила Мейвис. – Обычно при родах ничего не дают. Может, у доктора что-нибудь и есть, но на это не надо рассчитывать.– Со мною все будет в порядке, Морган, – заявила Алиса, когда боль поутихла. – Ты, правда, хочешь остаться? Мне говорили, что роды – неприглядное зрелище.– А я хочу остаться, – настойчиво проговорил Морган с решительным видом.– Буду рада, с тобой мне спокойней, Морган, – прошептала благодарная Алиса. Глава 20 На протяжении всей долгой ночи мучилась Алиса. Морган не отходил от нее, стараясь, как мог, поддержать ее и успокоить. Никогда в жизни он не чувствовал себя таким беспомощным, как теперь, наблюдая за ее отчаянными усилиями дать жизнь их ребенку.К утру Алиса стала засыпать урывками, и барон Уэллз смог наконец убедить Моргана оставить ее ненадолго и что-нибудь перекусить. Морган нехотя согласился, но из спальни уйти отказался. Он задумчиво сидел у столика в углу комнаты и машинально жевал, не ощущая вкуса пищи, то и дело обращая унылый взор к кровати, где дремала его молодая супруга.Лицо Алисы лишилось красок и волосы взмокли от пота. Она заметно ослабела, жестокие схватки высосали из нее все силы. Барон Уэллз обеспокоено потрогал ее горячий лоб и встревожился. Опытными руками он бережно ощупал сверху донизу живот Алисы, тяжело вздохнул и зажмурился.Стоя напротив доктора, молилась Мейвис, беззвучно шевеля губами. Ей было страшно – Алиса мучилась так долго, – а изменений к лучшему очень мало.– Сделайте же что-нибудь! – прошептала Мейвис барону. – Ведь так она долго не протянет.– Я знаю, – нехотя согласился барон. – Поговорю с герцогом.Морган всполошился, когда к нему подошел врач.– Что-то неладно? – сразу спросил он, не дожидаясь слов барона.– Неверное положение плода, – объяснил барон Уэллз. – Бывает, что в подобных случаях плод сам поворачивается. Я надеялся, что это и произойдет. Не произошло.– И что вы можете сделать? Барон Уэллз откашлялся.– Боюсь, Морган, не много. Могу постараться спасти одного из них, – и барон тяжко вздохнул. – Вам решать – кого.– Мою жену или моего ребенка?! – гневно откликнулся Морган, и сердце его полоснула боль. – Вы ждете, чтобы я сам выбрал кого-то из них?!– Другого выхода нет, – подтвердила Мейвис, подойдя к ним. – Объясните ему!– Я мог бы попытаться повернуть плод, – признался барон Уэллз. – Если я сумею сдвинуть его в правильное положение, то герцогиня сможет разродиться.– Вам приходилось делать это прежде? – спросил Морган, хватаясь за слабую надежду, предложенную доктором.– Нет, – признался барон Уэллз. – Обязан сказать вам, Морган, что риск велик. Может случиться, что я больше наврежу, чем помогу.Морган отвернулся и незрячим взглядом уставился на ревущее пламя камина.– Мейвис'/! – хрипло воззвал он.– Это – единственный шанс для них обоих, ваша светлость, – сразу отозвалась Мейвис. – Посмотрите, какая она стала слабенькая! Если мы промедлим еще, у нее совсем не хватит сил на потуги. Пусть доктор попытается – разрешите!– Хорошо, – согласился Морган спокойным голосом, скрывшим полное смятение в его душе.– Вам придется держать ее, Морган, – сказал барон Уэллз.Вымыв руки горячей водой, он, волнуясь, откинул простыню с тела Алисы. Потом кивнул Моргану, и тот, склонившись над спящей женой, взял ее за запястья. Закинув руки ей за голову, он крепко прижал к кровати и ласково прошептал:– Алиса, дорогая, ты меня слышишь?Веки Алисы встрепенулись, и она повернула голову на звук знакомого голоса.– Морган, – хрипло отозвалась она и облизнула пересохшие, запекшиеся губы. – Уже все?Он внутренне содрогнулся от слабости в ее голосе, но на лице его это не отразилось.– Почти, – мягко ответил он. – Надо немножко помочь ребенку. Постарайся, дорогая, быть спокойной. Барон Уэллз сделает, что может.– Хорошо, – ответила она доверчиво.И тут же ее пронзительные крики заметались по комнате – барон принялся двигать плод.– Морган! – кричала она, и тело ее билось в агонии, извиваясь от кинжальных ударов боли. – Что он делает со мной?! Останови его, умоляю! Заставь прекратить, прошу!Барон Уэллз действовал как можно быстрее, не обращая внимания на крики. Моргану глаза жгли слезы от воплей Алисы, умолявшей прекратить пытку. Алиса рвалась и билась от невыносимой муки, глаза ее остекленели от боли. Морган хотел уже крикнуть доктору, чтоб перестал, но его опередил барон Уэллз.– Кажется, сделал! – победно воскликнул он и, стерев рукавом капли пота со лба, поднял голову.Алиса внезапно обмякла, тело ее безжизненно замерло.– Алиса! – в страхе выкрикнул Морган. Мейвис дотронулась до него и сказала:– Она просто в обмороке, ваша светлость. Пусть передохнет немного, а затем мы приведем ее в чувство.Алиса сама пришла в сознание от сильного приступа схваток.– Надо потужиться, – сказал ей барон Уэллз. – Плод теперь в нормальном положении и ребенок может пройти через родовые пути.Алиса, последовав совету, стала набирать воздух и тужиться, кряхтя и сжимая руки Моргана. Внезапно все произошло быстро – от сильной потуги ребенок наконец выскользнул из тела Алисы. И комната огласилась возмущенным криком закатившегося в плаче младенца.Слушая громкие вопли крошечного существа, Морган думал, что прекраснее звуков он в жизни не слыхал.– Девочка! – радостно выкрикнул барон Уэллз, перерезая пуповину. Затем он положил малышку в подставленные руки Мейвис.– Девочка, – повторил ошеломленный Морган. Подняв Алису на руки, прижал ее к сердцу. Все. Ребенок родился благополучно. Алиса выжила. И Морган молча вознес благодарственную молитву.– Не верится, – слабо пробормотала Алиса. – С ней все в порядке?Морган глянул на жену и расплылся в улыбке от уха до уха.– Голосок у нее в полном порядке, – ответил он.– Она – полное совершенство, – провозгласила Мейвис, передавая в руки Алисы омытое дитя.– О, какая! – прошептала Алиса и захлебнулась от чувств, увидев дочь впервые.Морган, вне себя от счастья, обвил их обеих руками, заключив в единое объятие.– Такая крошечная! – заметил Морган, осторожно потрогав лобик малышки.– Ведь ты не разочарован, Морган, да? – спросила озабоченно Алиса.– Разочарован? – Морган в изумлении взглянул на жену.– Тем, что это не мальчик?– Боже правый, нет же! – искренне ответил он. Взяв малышку из рук Алисы, Мейвис сунула ее Моргану:– Вот! Займитесь ею, а я пока займусь леди Алисой.Морган негнущимися руками осторожно принял ребенка и начал укачивать, потом неуверенно посмотрел на барона Уэллза и спросил:– Так хорошо?– Прекрасно! – ответил доктор, улыбнувшись. – Только чуть поближе к себе! И как следует поддерживайте головку и шейку!Морган еще бережней прижал малышку к своей груди. И с полным изумлением увидел, как она, довольная, привалилась к нему и сладко зевнула. Его отвлек громкий стук в дверь, и он, заметив, что Мейвис и барон Уэллз хлопочут около Алисы, выкрикнул:– Войдите!От неожиданности девочка вздрогнула, всхлипнула, но не расплакалась, а открыла глазки и с любопытством уставилась на красивое лицо отца. И в этот момент Морган влюбился в свою крошечную дочку.– Прошу прощения, что так вторгаюсь, – неуверенно начала вдовствующая герцогиня, появившись в дверях, – но мы так волновались, и мне послышалось… О, Морган! – пораженная вдовствующая герцогиня с умилением воззрилась на внука, гордо державшего свое дитя.– Входите, бабушка! – пригласил Морган. – Вы тоже, Трис, Каролина! Хочу вас кое с кем тут познакомить! – Морган с важным видом пошел навстречу, чтобы показать им малышку.– Какое чудо! – проворковала вдовствующая герцогиня и нежно погладила по головке ребенка.– Так кто это, Морган? – спросил Тристан. – Мальчик или девочка?– Конечно, девочка! Разве сам не видишь, Трис? – ответил Морган горделиво.Каролина с Тристаном, переглянувшись, улыбнулись.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я