https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojdodyr/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И если вы, ребята, все так здорово устроили, то как же это угораздило вас вляпаться вместе с нами во все эти героины и кокаины?
— В Советском Союзе это лишь начинается. И мы это прекратим.
— Желаю удачи. С таким же успехом вы можете останавливать океан.
— Китайцы нашли способ. Сразу после революции. Построили всех наркоманов, всех продавцов, отвели их на площадь — и расстреляли.
— Тут это не сработает. Политики на это ни хрена не пойдут.
— Расстреляйте сперва их.
Они преследовали такси уже минут пятнадцать — и пока что водитель его не пытался улизнуть от них — вероятно, он даже не подозревал, что за ними следят. Данко подумал, что что-то здесь не так.
— Может, она просто возвращается домой, — сказал Ридзик, словно прочитав мысли русского.
Данко кивнул, но такое предположение его отнюдь не устраивало. Он слишком далеко зашёл и слишком многое вытерпел, чтобы теперь потерять след.
— В больницу, — сказал Ридзик, — вот куда нам нужно бы поехать. Неплохо было бы оказаться там, когда этот самый Татамович воскреснет ото сна.
— Пока погодим, — ответил Данко, не в силах оторвать взгляда от задних фонарей автомобиля. А про себя он подумал, что ему нравится сидеть за рулём этой машины. Она отзывалась на каждое его движение, словно скаковая лошадка, и он с удовольствием чувствовал силу её двигателя, легко подчиняющегося любому движению его пальцев, свободно лежащих на баранке. Не то что его строптивые, хотя и оснащённые специальным мощным двигателем «Жигули». И как только полисмены вроде Ридзика могут позволить себе покупать такие шикарные машины — тем более что такие люди, как Ридзик, несмотря на все их недостатки, не относятся к числу тех, что способны на взяточничество.
Данко уже достаточно освоил этот автомобиль, чтобы свободно преследовать такси, когда то резко свернуло налево, ко въезду в мрачное серое отверстие подземного гаража. Данко почувствовал, как его сердце забилось чаще. Такси попыталось скрыться, но это ему не удалось. Теперь он был уверен, что держит путь навстречу Виктору.
«Шевроле» проскользнул по скату гаража к первому уровню. Многие ряды автомобилей стояли там, тускло поблёскивая в свете огромных светильников. Такси не было видно нигде. Данко притормозил, мысленно выругав себя за излишнюю самоуверенность.
— Потерял их, товарищ? — иронично вопросил Ридзик.
В дальнем конце гаража Данко вдруг заметил жёлтую крышу такси и светящийся знак на ней. Такси продвигалось вперёд, направляясь к спуску в сторону нижнего этажа.
— Нет, — ответил Данко, посылая автомобиль дальше. Когда они добрались до спуска, салон «шевроле» осветили огни автомобиля, следующего позади.
— За нами следили, — сказал Данко. — Бритоголовые. Ридзик обернулся и посмотрел. Он увидел за спиной рекламу на стенке какого-то фургона, но сидящих внутри разглядеть не смог. Непонятно, с чего Данко решил, что их преследуют Бритоголовые — конечно, такое могло быть вполне вероятно, подумал Арт, но русский, кажется, абсолютно в этом уверен.
— Она заманила нас сюда, — сказал Ридзик.
Для Данко это было уже очевидно. Он снова вспомнил слова Абдула Элиджи: тот найдёт способ свести их с Виктором лицом к лицу. И вот этот способ.
Они находились на нижнем этаже гаража. Он представлял собой пустой бетонный бункер, свободный от машин. Участки, ярко освещённые расположенными вдоль потолка лампами, резко контрастировали с полосами, погруженными в тень. Ридзику это совсем не понравилось. Для перестрелки место неважное — хотя, впрочем, полиции, как правило, не приходится выбирать место для стрельбы.
Данко резко затормозил. Фургон остановился в нескольких метрах позади.
— Может, нам выскочить из машины? Ридзик категорически замотал головой:
— В Чикаго полиция не бросает автомобилей, чтобы бы там ни случилось, — он выхватил револьвер из кобуры, — Похоже, сейчас начнётся баллистика.
— Не надо стрелять, — решительно сказал Данко. — Мы лучше поговорим.
Ридзик снова оглянулся. Бритоголовые выскакивали из фургона, сжимая в руках оружие. Он печально взглянул на свой револьвер. Навряд ли он сгодится в качестве аргумента против огневой мощи Бритоголовых. Скрепя сердце, он сунул револьвер обратно в кобуру. И надеялся, что у Бритоголовых будет настроение поговорить.
Такси вывернуло из темноты и остановилось в нескольких шагах от них. «Черт побери, — подумал Ридзик. — Бритоголовые впереди, Бритоголовые позади. Поймали в коробочку и обезоружили. Нехорошо».
Данко вытащил что-то из кармана своего пиджака.
— Подержите это, — сказал он протягивая руку.
— Что там?
— Ключ Виктора.
— Я даже не знал, что…
— Держите.
Арт Ридзик запихнул ключ в карман своих брюк. Оба они вылезли из автомобиля и очутились в круге яркого света. Бритоголовые позади слегка пошевелились, держа оружие наготове.
Из такси вылезла Кэт Манзетти и направилась в сторону Ридзика и Данко. Она была явно напугана. По дороге из студии в гараж «таксист» по имени Салим, тоже из Бритоголовых, обо всем проинструктировал её и дал понять, что она должна передать русскому менту сообщение от Виктора — и если она будет хорошей и не станет выпендриваться, то останется жить. Слегка подрагивая, шагала она по гаражу.
— Что бы она ни стала нам продавать, — прошептал Ридзик, — не покупайтесь.
Кэт остановилась в нескольких шагах от Ридзика и Данко. Салим расположился в паре метрах за ней, прислушиваясь к тому, что она скажет, чтобы удостовериться, что все идёт как надо.
— Меня просили передать вам, — сказала она дрожащим от страха голосом, — меня просили передать вам, что эту встречу организовал человек по имени Абдул. Отдайте оружие вон тому парню, — она бросила на Салима нервный взгляд через плечо.
— Не выйдет, — ответил Ридзик, — чикагские полисмены не отдают своего оружия.
За спиною у Арта раздалась серия металлических щелчков. Это Бритоголовые залязгали затворами своих автоматов. Ридзик почувствовал, как волосы у него на шее зашевелились.
— То есть, не сдают своего оружия, если на то нет достаточно убедительных причин. Салим подошёл к фараонам.
— Ключ у вас? — спросил он Данко.
«Снова этот ключ, — подумал Ридзик. — Когда же, черт побери, кто-нибудь удосужится раскрыть ему секрет, что этим ключом отпирается?»
Данко покачал головой:
— Нет.
— А где он?
— В надёжном месте.
Ключ был у Ридзика. И он отнюдь не чувствовал себя в надёжном месте. Очень мило было со стороны Данко доверить ему ту штуку, которую столь настоятельно хотела заполучить эта компания тяжеловооружённых Бритоголовых.
— А может, мы лучше вас обыщем? — сказал Салим. — Так, на всякий случай, — и он стал ощупывать карманы Данко, методично выискивая ключ.
Ридзик приложил все усилия, чтобы голос его звучал ровно:
— А что будет, если вы его найдёте?
— Будет очень плохо.
Ридзик сумел это себе представить.
— Вы считаете, что я такой дурак, что принёс его с собой? — заметил Данко.
— Никогда не помешает проверить.
Ридзик рассматривал Салима, размышляя, не встречал ли он его прежде. С уверенностью сказать он не мог, но лицо этого парня ему не нравилось. Он… «Погоди-ка, — подумал Ридзик, — так это же один из тех, кого мы сцапали с Галлахером и Стоббзом. Вот такая у нас юстиция».
Данко очень медленно сунул руку за пазуху. Ридзик почувствовал, как напряглись стоящие за спиной Бритоголовые. Русский вытащил пистолет и протянул его Салиму.
— Вы зря тратите время. Где Виктор? Салим, кажется, потерял интерес к ощупыванию карманов Данко. А Ридзик вдруг вспомнил пару молитв, которые, казалось, позабыл давным-давно, и стал молить Бога, чтобы Бритоголовые не решили обыскать и его.
— Он там, — сказал Салим, кивнув в сторону темноты.
— Отлично, — облегчённо произнёс Арт. — Так пойдём, поговорим с ним. Я буду переводчиком.
Салим вынул револьвер Ридзика у того из кобуры, взвёл курок и приставил ствол ему к виску:
— У вас уже есть работа. Будете заложником.
— Всегда считал, что из меня выйдет отличный заложник, — заметил Ридзик.
— Слушайте, — сказала вдруг Кэт, ещё не пришедшая в себя от страха. — Я сделала, что вы сказали, Я пойду.
— Большое спасибо, — кисло молвил Ридзик. — Вы оказали неоценимую услугу.
— Извините, мистер, но не я все это затеяла, — она с надеждой смотрела на Салима.
— Идите.
Кэт Манзетти быстро двинулась к выходу. Несмотря на всю свою ненависть, Ридзик предпочёл бы уйти вместе с ней.
— Идите, повидайтесь с Виктором, — сказал Салим Данко, — но если не будете держать себя в руках, мистер Москва, то вашему другу придёт конец.
— Где он?
— Идите туда, к свету, — ответил Салим, показывая. — Он встретит вас.
Данко двинулся в сторону пятна света в центре помещения. Эхо его тяжёлых шагов по бетонному полу зазвучало в зале. Лишь этот звук да отдалённый шум надземки нарушали тишину огромного зала. Едва Данко приблизился к свету, как Виктор вышел из тени. Данко продолжал идти вперёд, пока не встретился лицом к лицу со своим врагом. Долго они смотрели друг на друга. Данко с трудом подавил в себе внезапное желание схватить Виктора за глотку и, наконец, придушить его.
Ироничная усмешка заиграла у Виктора на губах. Он понимал, что козыри в его руках.
— В странных местах мы встречаемся, Данко, — сказал он по-русски.
— Хватит русского дерьма, — раздался голос. Из темноты возник ещё один Бритоголовый. В руке он крепко сжимал револьвер. — Говорите по-английски. Я должен все это пересказать.
Виктор пожал плечами и вытащил из кармана пачку сигарет. Он протянул пачку Данко, но тот не пошевелил и пальцем.
— Если б они не забрали у меня пистолет, тебе был бы конец, Данко, — Виктор чиркнул спичкой, прикурил, затянулся. Выбросил спичку в темноту. Затем продолжил тоном учителя:
— Ты считаешь меня подонком, отщепенцем. А я считаю себя представителем народа, — он показал сигаретой. — Почти как ты.
Данко отметил, что Виктор хорошо говорит по-английски, лучше чем он сам. Но как бы хорошо он ни говорил, никакие слова не скроют его преступлений.
— Я не продаю наркотиков. — Виктор улыбнулся, выдыхая дым. — У людей есть разные потребности. Одна из них — это закон и порядок, — он кивнул подбородком в сторону Данко, — другая — это развлечение. И я его им обеспечиваю.
— Ты обеспечиваешь их отравой.
Виктор снова затянулся:
— И мы похожи. Мы оба уважаем мужество. Мы оба не дорожим своей жизнью.
— Ты не дорожишь ничьей жизнью. «Ну, а что с этим чёртовым ключом-то, — думал Бритоголовый. — Что за хреноту они болтают».
— А ты? — спросил Виктор. — Станешь говорить, что дорожишь чужой жизнью? После всей той крови, которую ты пролил?
— Ты убил моего друга.
— А ты убил моего брата.
— Твой брат был преступником.
На секунду они замолчали, глядя друг на друга. Новая волна ненависти захлестнула их, когда каждый вспомнил, сколько бед принёс ему другой. В этот момент Виктор готов был забыть про наркотики, про деньги, про власть — забыть все ради удовольствия увидеть, как умирает Иван Данко. Но жадность одолела стремление к мести. Ему нужен ключ, а значит, ему нужен и Данко.
— Впрочем… мёртвый есть мёртвый. Брат, друг… — он стряхнул пепел, словно показывая, насколько мёртвый бесполезен ему.
— Для меня нет.
— Может, и нет. Но есть вещи поважнее.
— Для меня нет.
— Дело, — проворчал Бритоголовый. — Говорите о деле.
— Он прав, — Виктор вновь затянулся. — У тебя мой ключ. И он мне весьма нужен. Я за него заплачу. Хорошо заплачу. Больше, чем ты заработаешь за десяток лет.
Данко удовлетворённо хмыкнул. Пока Виктор будет больше заботиться о деньгах, чем о мести, Данко будет знать, что он победит, а Виктор проиграет.
— Поцелуй меня в задницу.
Виктор окинул Данко ледяным взглядом. Он понимал, что ему придётся искать другой путь, чтобы забрать ключ у Данко.
— Не валяй дурака, капитан. Я-то думал, что ты поразумнее. Деньги обычно прочищают людям мозги, но к тебе это не относится, — он бросил окурок себе под ноги и растёр его каблуком. — Спокойной ночи, капитан Данко, — сказал он, скрываясь в темноте.
Бритоголовый покачал головой. Ничего не вышло. Брату Абдулу это не понравится.
— А как насчёт девчонки? — спросил вдруг Данко. Виктор остановился на полпути и снова высунулся из темноты:
— Хочешь сказать, что порой, когда деньги бессильны, может помочь женщина? — он внимательно посмотрел на лицо Данко и покачал головой. — Нет, не думаю. Это не про тебя. Ты из тех русских, что лишь смерти ищут. Я таких, как ты, отлично знаю, Ваня. Запомни: без меня ты не существуешь.
— Девчонка, — повторил Данко.
— Она мне пригодилась. Украсила часть моей жизни в этом городе. А в остальном она — ничто. Можешь взять её себе, если хочешь. В подарок.
И он скрылся.
Глава 8
Виктор исчез, а Ридзик и Данко остались. И остались Бритоголовые. Но что-то переменилось, возникло движение. Хотя револьвер все ещё торчал у головы Ридзика, однако остальные парни стали возвращаться в свой фургон. Зашумел двигатель.
Держа Данко на прицеле, негр проводил его обратно к Ридзику.
— Где вы так долго шлялись, ребята? А то мне уж тут малость одиноко стало, — встретил их Ридзик.
— Заткнись, — сказал Салим. — Ну что, уладили? Тот, что привёл Данко, покачал головой:
— Ни фига.
«Вот черт», — подумал Ридзик. И стал размышлять, что делать дальше. Если Бритоголовые задумают пришить его, то на месте стоять он не собирается.
— Вот зараза, — сказал Салим. — Брат Абдул будет очень недоволен. Так что придётся сообщить вам, мистер Москва, что вы не оставляете нам особого выбора. «И мне тоже», — подумал Ридзик.
— Выбора? — переспросил Данко.
— Да, старик, выбора. Прежде наши отношения с Виктором были чисто деловыми, а теперь нам придётся встать на его сторону, — он убрал револьвер от головы Ридзика. — Раз вы упорствуете, то мы должны помочь ему — и мы будем за него драться.
— У вас есть другой выход, — ответил Данко.
— Не думаю, старик.
— Можете отдать Виктора мне. И забыть про него. У вас ведь найдётся и достаточно других, вроде него. В самой Америке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я