https://wodolei.ru/catalog/drains/Viega/ 

 


« Шамамапи : народное творчество: традиционные мелодии».

* Источники:
906. хонтак – текст легенды;
906. цалхи , 200.ментоно – упорное отрицание фактов.

* Автор текста – Хонтак ( 906.хонтак ), при участии Тэи ХаТор ( 906.тэи ) и Икшара -фантома ( 7.икшар ).
Комментарии ниже.

* Текст:
(1) В незапамятные дни, за два тысячелетия до Большого Сдвига, Цалхи Лонир совершил много удивительных деяний.
(2) Жил он на материке Хару , на земле Дарди , рядом с Кипалой и Дубасом , и историю его жизни сохранил народный эпос; позже, в восемьдесят восьмом веке, Матеа Матеасу обработал его в виде художественного произведения.
(3) Был Цалхи сыном оружейника из пригорода славной Чхалы , столицы племени Малчави и его союзников.
(4) В то время правил в Чхале жестокий король Варток Хагумани . Угрюмый и жадный, он угнетал и свое племя, и союзные; к несоюзным же относился так, что лучше уж родиться нелюдью или иноземцем, чем дардийцем из племени Марджгавени или Джайтени . Не лучше был и сын его Хетлик .
(5) А вот дочь короля, Мторхло , была так же прекрасна, как и ее имя, и, как полагается, Цалхи полюбил ее.
(6) На все подвиги шел Цалхи Лонир , счастливчик, сын оружейника из Нуприу-Чхала : что только не потребуют король Варток и сын его, принц Хетлик Вартокада .
(7) И алмаз быколюдей похитил, и врагов побил.
(8) В конце концов, движимый прекрасной жаждой мести, Цалхи взял да и перенес весь город Чхалу с места на место, кирпич за кирпичиком.
(9) Только замок Хагум и остался на старом месте.
(10) Понял тогда злой Варток , что не победить ему своего верного воина, и отдал он ему Мторхло в жены.
(11) Родила она ему четверых детей, и жили они складно, да богатства не имели: известно, герой – не король.
(12) Всем помогал могучий Цалхи Лонир (а его называли также Бахониа , потому что отец его был оружейником, и Шаврида , ибо Шаврой звали отца).
(13) На своем богатырском коне разъезжал он по землям Помарви и Хавилани , Джайтени и Марджгавени , Дармасани и Хургени .
(14) А коня этого звали Шадариа , то есть «луч», ибо он был быстр, как луч.
(15) Был Цалхи и в иноязычных землях, где все по-другому, но всегда возвращался в страну Дарди , в земли родного племени Малчави , в царственный город Чхала , славнее которого не построили еще города в мире.
(16) По праву прибавил к своим именам Цалхи еще одно: « Чхилавани », что означает «житель Чхалы ». И не было титула или прозвища, которым бы он более гордился.

(17) А вот как кончилась славная жизнь воина воинов:

(18) Однажды случилось ему помочь странному племени из нелюдей, схожих обликом со свиньями; свиней они поедали, на них же и разъезжали наподобие всадников, ими же торговали.
(19) В благодарность усадили нелюди нашего Цалхи Лонира под большой навес, где они собирались на совет.
(20) И было это обиталище более похоже на свиной хлев, чем на людские дома, пусть даже хижины Помарви или шалаши Хавилани .
(21) Там поставили стол, и под столом были живые свиньи, а на столе – мертвые свиньи, и казалось храброму Шавриде , что сидящие вокруг стола не превносят нового в список пород.
(22) Он же был учтив, как и подобает жителю Чхалы .
(23) Тогда нелюди разинули пасти и принялись петь. И было это наслаждение из рода тех, после которых хочется поклониться Баяседе в Его же покоях.
(24) Извинившись, поднялся Лехцера-Бахониа из-за стола и пошел, но благодарные хозяева окружили его толпой и шли за ним, продолжая услаждать его слух псалмами.
(25) Лонир-чхилавани ускорял шаг, пока не достиг предела их скорости. Превысив ее, он продолжал бежать, но упал с утеса и разбился. Так погиб победитель держав, и место захоронения его неизвестно.

(26) Об этом рассказывает нам книга Матеа Матеасу « Цалхи Лонир ».
(27) Не рассказывает она о том, что стало с Цалхи после кончины.

(28) После кончины душа Цалхи , как водится, набирая скорость и становясь всё невесомее и невидимее, вырвалась из пределов Внутреннего Мира, обители живых, и попала в Безвременье, в оболочку пятимерного шара вселенной, которая и есть Предел Всему: царство Баяседы .
(29) Там царит Всегда, потому что Сакар – внутри оболочки, а значит, времени в обычном смысле там нет.
(30) Но нечто, неподвластное интуиции, но понятное математику, есть там: это баяседское время.
(31) И в этом времени, душа Цалхи сразилась с самим Баяседою в ниродиве на картах, и единственная из всех душ, которые были, есть или будут (за исключением двух), выиграла.
(32) Выиграл он потому, что сдался: полностью и окончательно, в то время, как Смерть невозможна без подлежащего Смерти – того, кто умирает:
(33) и полная отдача Цалхи себя Баяседе лишила Баяседу власти над ним, дав Ему полную власть.
(34) Полностью покорный оруженосец, он же – разящий меч, Цалхи вернулся в те координаты времени и пространства, где воплощение Смерти обрело облик.
(35) Там Цалхи приобрел внешность, подобную скелету, но по желанию воплощения Баяседы (которое всегда совпадало с его собственным желанием) превращался в длинный меч.
(36) И тихие деяния, совершенные Цалхи в содружестве Летающего Рыцаря, превысили те громкие подвиги, которые он совершал для короля Чхалы .
* Комментарии группы 7.икшар .легенды, по строкам:
(о тексте вообще) * Хонтак ( 906.хонтак ): ну? Уже неделю как выложил текст – кто-нибудь хочет обсудить? * Тэи ХаТор , воплощение Кайи ( 906.тэи ): умница! Люблю! * Хонтак ( 906.хонтак ): спасибо. А кроме моей жены, кто-нибудь что-нибудь скажет? * Ту Анцик , призрак ( 3.анцик ): Светлейший господин Такайдо , разрешите уточнить. « Матеа Матеасу » – это были Вы? * Хонтак ( 906.хонтак ): Анцик , во-первых, можешь называть меня менее формально и лучше Хонтаком – я люблю это имя более остальных. Во-вторых, да, устав от государственной деятельности в конце девятого тысячелетия, я принял имя Матеа Матеасу , что на языке Кипалы означает «Никто Ниоткуда». В течение целой человеческой жизни я занимался литературой, в частности, упорядочил национальные эпосы нескольких народов материка Хару . * Ту Анцик , призрак ( 3.анцик ): спасибо. А Вы… виноват, ты – встречался лично с Цалхи Лониром ? * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо ): Анцик , обрати внимание – Цалхи Лонир лично присутствует в Сети! * Ту Анцик , призрак ( 3.анцик ): да ну! * Шурар ( 4.шурар ): совершенно верно. Его адрес 906.цалхи . Он сопровождает содружество Летающего Рыцаря. Это, кстати, видно из текста. Между прочим, Хонтак , спасибо за интереснейший текст. * Икшар -фантом ( 7.икшар ): присоединяюсь и благодарю. * Хонтак ( 906.хонтак ): Анцик , в те времена я не мог быть знаком с Цалхи , поскольку он умер до моего рождения. * Икшар -фантом ( 7.икшар ): когда ты родился, Хонтак ? * Хонтак ( 906.хонтак ): 39-го числа 1-го месяца 8430-го года. * Шабалиси Ментоно ( 200.ментоно ): та-ак, значит, скоро будем поздравлять с 6916-летием? * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо ): будем, будем! * Икшар -фантом ( 7.икшар ): давайте тогда уж пройдёмся по всему тексту, а?
к строке (1) * Икшар -фантом ( 7.икшар ): можно уточнить даты? Большой Сдвиг – это 10054, значит, начало 9-го тысячелетия? * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): в наших землях не ведали календаря. По виданному мною в местах чужеземных мнится мне, что обретался я средь живых в семьдесят седьмом веке Империи; и силою грозной была тогда Империя та, хотя в нынешние времена ничего, кроме летосчисления, не осталось от неё. На земле же нашей ни власти имперской, ни счислению лет её не было места.
к строке (2) * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): земли, что летописец именует Дарди , мы именовали Хабосса .
к строкам (3) – (4) * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): на землях Хабоссы не было во дни мои единой власти. Многие племена встали под знамёна рода Малчави , и вместе называли их Малчв́а ; а столицею нашей была Чхала . Иные примкнули к племени Марджгавени и во многих столкновениях обагряли мечи кровью; их столицей был город Дурдиу , и оттого земли в грядущие века прослыли дардийскими . А союз племён их назывался Марджѓон . Были и такие племена, не пожелавшие примкнуть ни к Малчв́е , ни к Марджѓону . Так их и называли Неприсоединившимися, на нашем языке Шешкисчхардва . * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо ): какой чудный язык! * Икшар -фантом ( 7.икшар ): Цалхи , я очень благодарен Вам за комментарии. Продолжайте, пожалуйста!
к строке (5) * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо ): действительно красивое имя – Мторхло ! * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): ведала бы ты, какою красотой наделена была она! А имя её вправду прекрасно, ибо означает оно «дочь, одаряющая тенью в жару». * Лан Джхамсир , Защитник Изгоняемых Духов ( 8. нас-не-изгонишь. джхамсирлан ): а на каком это языке и можно ли его выучить? * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): говоры наши разнились, но был единым язык. Ныне же нет в живых ни одного из тех, что благословляли и сквернословили на нём – не исключая и меня. Для чего теперь изучать его? * Друзья, Ищущие Мудрость ( 906.сивэха ): с этим прошу не сюда, а к нам, на лингвистический факультет Института Нухи .
к строкам (6) – (7) * Макваи ( 301.макваи ): простите, я ещё не совсем понял, как всем этим пользоваться – в смысле, некросетью. Я живой человек, занимаюсь сравнительной анатомией. Что такое «алмаз быколюдей»? Все быколюди, которых я встречал, достаточно примитивны и неспособны ценить драгоценные камни. * Шабалиси Ментоно ( 200.ментоно ): тот, кто умеет ценить драгоценные камни, считается «не примитивным»? Интересное определение для тех, кто испытывает иррациональную тягу к кристаллическим структурам минералов. * Дино Сакар ( 906.дино ): мы встречали в городе Со быкочеловека, стоявшего во главе банды. Он достаточно хорошо понимал ценность денег и драгоценностей, чтобы организовывать грабежи. Вы недостаточно информированы, Макваи .
к строкам (8) – (9) * Задушенная-в-лесах ( 11.ньятузо ): «прекрасная жажда мести» – отличный оборот, браво, Хонтак ! Скажите, Цалхи , Вы действительно перенесли город? * Хонтак ( 906.хонтак ): бесполезно, Задушенная. Мы его спрашивали, он не признаётся.
к строкам (10) – (16) * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): воистину, так и было.
к строкам (17) – (25) * Цалхи Лонир ( 906.цалхи ): не было сего. * Хонтак ( 906.хонтак ): не я придумал – так рассказывали. * Икшар -фантом ( 7.икшар ): было или не было – неважно; но эта легенда показывает, что в то время на материке Хару жили шамамапи ! * Шабалиси Ментоно ( 200.ментоно ): при чём тут шамамапи ?? * Икшар -фантом ( 7.икшар ): Ментоно , неужели ты отрицаешь, что свиноподобные разумные существа, чья экономика связана со свиньями…? * Шабалиси Ментоно ( 200.ментоно ): мало ли кто на свиней похож! У нас говорили, что весь мир имеет форму Великой Вечной Свиньи! * Икшар -фантом ( 7.икшар ): по-моему, это больше говорит о вас, чем о мире. * Шабалиси Ментоно ( 200.ментоно ): наша раса появилась на этом материке и уже после Большого Сдвига. На Хару до Сдвига не могло быть никаких шамамапи . * Друзья, Ищущие Мудрость ( 906.сивэха ): мы думаем, что многочисленные путешествия во времени могли обеспечить преждевременное существование шамамапи на Хару . Или ты думаешь, Ментоно , что шамамапи неспособны изобрести способ перемещения во времени? * Шабалиси Ментоно ( 200.ментоно ): шамамапи способны на всё! * Друзья, Ищущие Мудрость ( 906.сивэха ): что и требовалось доказать.
к строкам (26) – (33) * Икшар -фантом ( 7.икшар ): по просьбе Цалхи обсуждение этих строк сокрыто, ибо ныне Сеть полна живыми обитателями, а живым негоже знать чрезмерно о смерти.
к строкам (34) – (36) * Икшар -фантом ( 7.икшар ): воплощение Баяседы , или Смерти, в содружестве Летающего Рыцаря – Гадаллари . Подробнее о нём и о подвигах ЦалхиЛонира в содружестве можно узнать в хронике по адресу 906.летто .хроника.

Сказка о добром и всемогущем короле

Вселенная Мирн-Кайя , небесное тело Сива , Тэмарнольская Пещера, государство Рэнтриан .
Манускрипт датирован 13582 годом от Делрара , т. е. 11076 годом по летосчислению, принятому на поверхности. Писец (и, возможно, автор текста) – Гордон Абаго .
Перевод с яз. тэндриг

В ТОЙ САМОЙ магической стране Реана , где женился Тарко , отец Амирада , обитал некогда король Эсгартон : тезка тому Эсгартону , на чьей дочери Тарко и женился, и тоже чародей беспримерной силы, и такой же благодушный. Особенно он заботился о подданных своих, все желая, чтобы им хорошо стало.
Решил он свои магические силы на благо подданных запрячь. Встал у стены, где у него Внутреннее Окно вырезано – что король захочет, то оно и покажет: «покажи-ка мне, Окно, подданного в беде!» Засветилось Окно и показало королю пахаря: а тот шел по сухому полю, сильно напрягаясь, и несчастен был перепончатый дракончик, впряженный в плуг.
Тогда король Эсгартон , призвав магическую силу, сделал так, чтобы в стране шел дождь, и так было.
Довольный король решил помочь и другим подданным, и опять встал перед Внутренним Окном: «покажи-ка мне, Окно, подданного в беде!» Окно возьми и покажи пастуха: весь в грязи, он утопает, и несчастное стадо – васары и вассаганы – барахтается в непроходимой слякоти. А все это как раз произошло от того дождя, который он вызвал только что.
Понял король, что всех ему не удовлетворить, напрасно старается; и пригорюнился. Тогда вошла его жена, королева Раллигант , и спросила его, в чем дело. Услышав о горе, она рассмеялась и сказала: «разве ты не всемогущий чародей? Сделай так, чтобы твоя сила узнавала, чего не хватает каждому из твоих подданных, и восполняла этот недостаток!»
Просиявший король так и сделал. Тотчас же он почувствовал, как хорошо стало всему королевству. Радуясь успеху, он подождал два дня и на третий встал перед Внутренним Окном: «покажи, мол, довольных подданных!» А оно ему и показывает: поля не паханы, васары да вассаганы недоены-некормлены, а подданные кто в грязи, кто на земле сухой непонятно чему радуются, улыбаются, будто праздник случился.
Тут-то и стало ясно королю, как исполнилось его желание. С горя призвал он магические силы, да и сделал великую молнию, которая забрала из мира живых и его, и его чародейный поступок, да и жену его, королеву Раллигант , на всякий случай. Из всего рода только сын остался, он и стал королем, и уже не повторял ошибок своего отца:
1 2 3 4


А-П

П-Я