https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/iz_litevogo_mramora/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Какой женщиной?… Ах, – добавила Ширли, словно только что поняла о чем идет речь. – Ты имеешь в виду мои слова вчера вечером? Нет. Да они и не спрашивали…
– Откуда ты знаешь про существование Энн? Тебе когда-нибудь приходилось её видеть?
– Нет, я даже не помню, кто сказал мне об этом, – она снова запнулась, между её бровями появились морщинки. – Это был кто-то, кого я хорошо знаю, но сейчас мне трудно вспомнить кто.
– и что тебе рассказали?
– Что-то о том, что видели тебя с молодой темноволосой девушкой. Им не было известно, кто она, но говорили, что она сногсшибательная девушка, а я говорила, что рада всему этому и тебе давно уже пора избавиться от Фэй, потому что ты заслуживаешь лучшей доли.
Уоллес задумался над её словами, а потом перешел к вопросу, который привел его сюда.
– Фэй когда-нибудь появлялась здесь с Джо Андерсоном?
– много раз. Не так уж часто последнее время, но какое-то время…
– Как они себя вели, я имею в виду, когда были вместе? Было заметно, что они больше, чем друзья?
– В первое время именно так оно и было, но когда они появились здесь в последний раз все было совершенно иначе.
Ширли указала в угол на одну из полукруглых банкеток.
– Вон там они сидели. Здесь кондиционированный воздух, и поэтому плохая слышимость. Ты можешь наблюдать за людьми со стороны, но ничего не слышать. Я как раз беседовала с какими-то туристами, но по жестикуляции Фэй поняла, что они о чем-то спорят. Мне стало понятно, что Андерсон разозлился на нее. Он был так взбешен, что проходя мимо, даже не заметил меня.
– Еще один вопрос, Ширли, – сказал Дейв. – Не хочу показаться слишком назойливым, но мало что из происходящего вокруг может ускользнуть от твоего внимания, и тебе возможно известно, по какой причине Фэй разгуливала с пятью сотнями долларов в сумочке?
Ширли некоторое время молчала, потом бросила настороженный взгляд в сторону двери. Стало понятно, что она избегает смотреть ему в глаза.
– Пять сотен наличными? Я давно уже не видела таких денег.
– Пять новеньких стодолларовых банкнот, – пояснил Уоллес. – Полиция обнаружила их, когда осматривала её вещи.
– Извини, Давид, – Ширли покачала головой. – Мне об этом ничего не известно. Я только знаю, что, – она с отвращением поморщилась, – будь у меня хоть крупица здравого смысла, то я никогда не оказалась бы в твоем доме вчера вечером…
Местное название «Хиллсайда» было «отель Вверх тормашками». Построенный на крутом склоне холма с видом на «Саванну» и скаковую дорожку он поднимался на семь этажей вверх с номерами для гостей, вестибюлями, залами и местами для прогулок на первом этаже. На взгляд Уоллеса его архитектура была эклектической смесью карибского и восточного строительства с открытой террасой и бассейном, стилизованном по форме в виде острова и располеженного этажом ниже вестибюля.
После очень короткой поездки из «Бретани» он оставил свой автомобиль на центральной стоянке в стороне от входа и пошел по асфальтовой дорожке. У него не было особой надежды разузнать что-нибудь здесь, но Дейв решил использовать любую возможность получения информации и это привело его в магазин сувениров, где ещедневно после полудня по три часа работала фэй. Его интерьер производил на первый взгляд довольно беспорядочное впечатление, а его товары предназначались для того, чтобы заинтересовать женскую половину туристов. Плетеные соломенные сумочки, некоторые даже привезены из Доминиканской Республики, любых фасонов и размеров соломенные шляпки, шарфики, серебряные браслеты, ожерелья, халатики, заколки в своем большинстве были местной ручной работы.
Хозяйкой оказалась пухлая дама лет пятидесяти с тщательно уложенной прической из медно-красных волос. Этот отттенок вызвал у Уоллеса как у художника профессиональный интерес – ему никогда раньше не приходтлось встречать ничего похожего. Для этого возраста на её лице было слишком много косметики, полосатая юбка всех цветов радуги была слишком широкой, а хлопчатобумажная блузка черезчур облегающей. Ее короткие с накрашенными ногтями и обутые в сандалии ноги являлись завершающим штрихом производимого ею впечатления. При его появлении у неё налице автоматически появилась дежерная улыбка, и она тут же поинтересовалась, чем может ему помочь. Он улыбнулся ей в ответ и сразу предупредил, что не собирается ничего покупать.
– Я зашел кое-что выяснить про свою жену, – начал Дейв. – Я мистер Уоллес.
– Неужели? – её голос утратил теплоту и сердечность, а глаза с голубыми тенями вокруг мгновенно стали холодными.
– Она работает здесь, не так ли?
– Сейчас я в этом уже не уверена.
– Извините, не понял.
– Я была к ней более чем снисходительна, – пояснила женщина, – позволила выбрать время работы на её усмотрение. Существовала договоренность, что она будет работать по три часа каждый день кроме воскресенья. Я приспособила свое расписание к её графику, если бы она работала с часу до четырех либо с двух до пяти.
– А как насче вчерашнего дня?
– Именно об этом я и хотела рассказать, мистер Уоллес, – она поджала губы и в её голосе появилась враждебность. – Фэй заявилась вскоре после часа, в это время у нас бывает много работы. Но за первый же час ей дважду звонили по телефону, хотя у нас не принято пользоваться телефоном по личному делу во время работы.
– Кто-нибудь приходил к ней?
– Нет. И я полагаю, что должна быть ей за это благодарна. Нет, только эти звонки, а вскоре после второго из них, как раз сразу после двух часов, она заявила, что уходит до конца дня. Ну, и я предупредила её, что она может не возвращаться.
– Она и не вернется, миссис.
– Эткинс, – сказала женщина и откашлялась, – мне не хотелось бы показаться грубой или чрезмерно требовательной…
– Нет, нет. С этим все нормально, – заверил её Уоллес.
Миссис Эткинс едва заметно пожала плечами.
– Ну, в этом случае, – сказала она, удовлетворенная столь полюбовным решением вопроса, – полагаю, что мне надо будет вернуть ей часовую оплату. В субботу она полностью получила за свою работу, а вчера отработала только час…
Дейв выдавил из себя вежливую улыбку и попятился к двери. Он заверил её, что не может взять эти деньги, и только надеется, что они несколько загладят причиненное его женой неудобство.
Редакция ведущей городской газеты «Гардиан» находилась на углу Сан-Винсент стрит, и Уоллесу посчастливилось найти место для парковки всего в одном квартале от нее. На первом этаже находились деловые конторы, он сразу поднялся на второй, и после справочной повернул налево. Вскоре Дейв оказался в большой комнате с высоким потолком, незастеленным полом и окрашенными известковой краской стенами. Человек, которого он искал, занимал стол почти в самом центре комнаты. Это был местный журналист по имени Симс, его главной специализацией был крикет, и, как дополнение, скачки. Это был мужчина неопределенного возраста, но ещё не старый, носивший очки в темной оправе с массивными дужками. Когда он заметил приближавшегося Уоллеса, то перестал стучать по клавишам пишущей машинки и откинулся на спинку стула.
Журналист сказал, что уже слышал об убийстве жены Уоллеса, и соответствующим образом прокомментировал это событие. Он заметил, что если бы гоавному редактору стало известно о его присутствии, то Дейву пришлось бы сделать заявление. Полиция, насколько ему понятно, ещё не арестовала Уоллеса и не согласился бы он дать комментарии по этому поводу.
– Нет, – отрезал Дейв. – Я просто зашел прояснить пару вопросов о лошадях.
Симс неодобрительно посмотрел в его сторону, словно мысль6 что человек, чью жену только недавно убили станет интересоваться такой ерундой, приводила его в шок. – Если тебе хочется выяснить, не было ли у меня приличных выигрышей, то я вынужден буду тебя огорчить.
– А как шли дела?
– О, – его лицо приобрело выражение заговорщика. – Время от времени я ставил на победителя. Вчера, например.
– А как шла игра у Нейла Бенедикта?
– Ха! Он то и был тем, кто вывел меня на эту лошадь.
– Местная лошадка?
– Нет, нет. Конечно он всегда следит за местными скачками, но у него дела с букмекером из Лондона, он не остается в накладе, – добавил журналист. – Нейл делает крупные ставки, но нечасто. Он собирает неплохой урожай, вот, например, вчера. Бенедикт поставил пять сотен фунтов на эту лошадь, а она шла пять к двум. Я сам рискнул десятью фунтами, а это для меня приличные деньги.
Уоллес улучил мгновение, чтобы перевести эти суммы в местную валюту. Пятьсот фунтов составят ченырнадцать сотен американских долларов, а это в свою очередь даст около двух тысяч местных.
– Выйдет около пяти тысяч долларов, – подсчитал он.
– Пять штук в плюсе, – подтвердил Симс. – Кругленькая сумма, разве не так?
– Он выиграл её вчера?
– Вскоре после полудня.
– Впервые со вчерашнего вечера у Уоллеса забрезжила слабая надежда. Он старался использоватьдаже самый безнадежный шанс, проаерить самые невероятные версии. Вот и сейчас Дейв наведался сюда, зная, что от спортивного журналиста не ускользнет ни одно сколько-нибудь значительное событие на скачках. Эта информация помогла ему получить подтверждение собственным догадкам, а когда он встал и посмотрел на часы, то уже рассчитывал свой следующий ход.

13

Занимавшие второй этаж ресторан и бар «Оазис» находились к востоку от Ценрального почтампта, но сравнительно близко к королевской пристани и Туристическому бюро, что было очень удобно для изнывающих от жажды туристов, как приезжающих, так и отъезжающих, которые составляли основную массу его посетителей в зимнее время. Нейл Бенедикт не руководил этим заведением, но был одним из его совладельцев и большую часть своего свободного времени проводил здесь. Он был хорошо знаком с многими управляющими, отвечавшими за отдых и размещение туристов на круизных судах, заходивших в Порт-оф-Спейн, так что «Оазис» стоял в верхней части списка мест, рекомендованных пассажирам для посещения во время стоянки в порту.
Угол этого здания выходил на площадь, хотя сам вход располагался на прилегающей улице. Балконы, идущие по его обеим сторонам, были достаточно просторными, чтобы разместить ряд столиков и превратиться в достаточно уютное место для наблюдения за нескончаемой суетой на пешеходных дорожках и движением транспорта внизу на улице. Для тех, кто предпочитал кондиционированный воздух, главный зал предлагал современный интерьер, его черные стены были увешаны рисунками со сценами из местной жизни, а приглушенное освещение буквально ослепляло каждого, кто попадал сюда после ярко освещенной солнцем улицы.
Дейв Уоллес не был приверженцем яркого освещения, и когда он прошел через массивные стеклянные двери незадолго до часу дня и ощутил прохладный поток воздуха, ему пришлось воспользоваться своим чутьем и интуицией. Он знал, где находятся столики, располагавшиеся вдоль трех стен помещения, но ему было трудно разобраться, какие из них свободны, и прошел в бар, так как знал, что тот находится точно справа от него. Свет из-за стойки бара позволил ему различить фигуры двух барменов. Ближайший к нему, местный житель по имени Эмиль улыбкой поприветствовал его, и Дейв сообразил, что слухи об убийстве сюда ещё не доходили и в душе был этому рад.
– Доброе уьро, мистер Уоллес. Как вы находите сегодняшнее утро?
– Доброе утро, Эмиль. Пива, пожалуйста.
– Местное или…
– Нет. Туборг или Хайнекен.
– Да, сэр.
Уоллес достал сигарету. Эмиль поставил перед ним запотевшую бутылку, но не стал её открывать сразу и щелкнул зажигалкой. Через некоторое время глаза Уоллеса свыклись с полумраком, и он смог различить посетителей за столиками, большинство из них было в песпрых рубашках, блузках и шортах, которые немного мешковато сидели на мужчинах и слишком плотно облегали женские бедра. На свободных стульях были свалены фотоаппараты, соломенные шляпы и разнообразные сувениры, а их хозяева казались слишком утомленными или скучающими, чтобы наслаждаться своими напитками.
С первым же глотком пива Уоллес погрузился в размышления над информацией, полученной им в редакции «Гардиан», решая, удастся ли ему развить успех предоставившихся ему сегодня возможностей. Он знал, что Эмиль мог быть в курсе дел, которые проворачивал на скачках Нейл Бенедикт, но то, что затем произошло, можно было отнести не только к дружескому расположению бармена, но и умению Дейва направить беседу в нужное русло.
– Эмиль, я слышал, у тебя вчера выдался удачный денек?
– В самом деле, сэр?
– Я имею в виду ту лошадь в Англии, на которую поставил мистер Бенедикт.
– Ах, да, сэр, – у него на лице моментально появилась широкая ухмылка. – Удачный день для мистера Бенедикта, да и для миссис Уоллес тоже.
– Я понимаю, – поддержал его Уоллес, мысленно скрестив пальцы, предчувствуя удачу. – Мистер Бенедикт поставил пятьсот фунтов на этот заезд, не так ли?
– Именно так, сэр, а также пятьдесят для вашей жены.
– Я видел эти стодолларовые банкноты.
– Так она захотела, – рассмеялся бармен. – Очень нервничала, в какой валюте поличить эти деньги, сэр. Уже было поздно обращаться в банки, и мистеру Бенедикту пришлось посылать за долларами в отель «Хиллсайд», – Эмиль снова усмехнулся и снова протер свою безукоризненно чистую стойку бара. – Да, сэр, вчера здесь отпраздновали это событие.
– Мистер Бенедикт уже был здесь сегодня утром?
– Сейчас он сидит как раз у вас за спиной, – ответил тот, указывая рукой куда-то в полумрак зала.
Ответ удивил Уоллеса, но когда он обернулся, а его глаза уже полностью адаптировались к тусклому освещению помещения, то действительно заметил одинокую фигуру Нейла Бенедикта за дальним столиком в углу зала. Занятый изучением лежавшего на столике номера газеты он даже не посмотрел в его сторону, пока Уоллес, не доожидаясь приглашения, не пододвинул себе стул и не сел напротив него.
– А, привет, Дейв, – без особого энтузиазма заметил он.
– Мои поздравления.
– По поводу?
– Я слышал, ты сделал удачную ставку?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я