шведские унитазы густавсберг 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну хорошо.
С собой она взяла только сумочку. Было бы безумием распаковывать вещи, когда вокруг истинный потоп.
Компания вышла на крыльцо. Мистер Рейнольдс взял Адама на руки и попросил Дэвида ухватиться за мать.
– Ну, все готовы? Тогда пошли. Миссис Рассел… С минуту Алисия в нерешительности смотрела на протянутую ей сильную мужскую руку, но потом вложила в нее свою ладонь, которую Пирс крепко сжал.
Ливень обрушился на них, словно тысячи жалящих иголок. Неистовый ветер трепал волосы и одежду, норовил сбить с ног. Каждый раз при очередной вспышке молнии Адам боязливо утыкался в шею мистера Рейнольдса. Дэвид изо всех сил старался вести себя как настоящий мужчина, но и на него гроза наводила страх, и он ни на секунду не отпускал руку Алисии. Наконец среди деревьев путники увидели домик.
– Мы почти у цели, мои храбрые воины! – сквозь рев бури прокричал мистер Рейнольдс.
Не успели все четверо ступить на крыльцо, как раздался оглушительный удар грома, от которого задребезжали стекла.
– Обувь оставим здесь, – предложил Пирс, опуская Адама на землю.
Когда все разулись, он подтолкнул гостей к двери.
Внутри коттедж был окутан мягким светом двух керосиновых ламп и отблесками горящего в камине огня.
– Ну и замерз же я! А вы?
Пирс быстро пересек комнату и опустился на колени перед камином. Взяв в руки кочергу, он начал шевелить поленья. Все его гости в нерешительности столпились у входа, словно боясь войти, хотя было видно, что и Алисия, и мальчики продрогли до костей – они прямо дрожали от холода.
– Дэвид, принеси мне, пожалуйста, полено, – обернувшись, попросил Пирс.
Мальчик достал полено из ящика, стоявшего возле двери, и бегом кинулся к мистеру Рейнольдсу. Чувствовалось, что в глазах мальчишки новый знакомый выглядит настоящим героем-первооткрывателем.
– Спасибо. – Пирс взъерошил мокрые волосы Дэвида. – В ванной комнате ты найдешь полотенца. Вам с Адамом и вашей маме не мешает хорошенько вытереться.
– Слушаюсь, сэр! – четко отрапортовал Дэвид и побежал к двери, которая, на его взгляд, явно вела в ванную.
Весь коттедж, собственно говоря, состоял из одного помещения, служившего одновременно гостиной, спальней, столовой и кухней. Перед камином стояли удобные кресла и диван. Двуспальная кровать ютилась под низким скошенным потолком, вернее, под лестницей, которая вела на чердак. Все было не по-деревенски уютно и сияло безукоризненной чистотой.
Через несколько минут из ванной вышел Дэвид, нагруженный стопкой сложенных полотенец. Подав одно Пирсу, он понес остальные матери. Алисия стояла неподвижно, погруженная в свои мысли. Что она делает здесь, в убежище совершенно незнакомого человека, среди дикой природы и жуткой непогоды? Ладно бы он был стар и дряхл или, например, добр, но некрасив и нелюбезен. Так нет же – их спаситель, как назло, обладал привлекательной внешностью и к тому же был весьма обходителен. У себя в коттедже Алисия не сумела как следует рассмотреть его – было слишком темно, зато сейчас Пирс Рейнольдс предстал перед ней во всей красе.
У него были темные волосы, слегка тронутые сединой. Прическа казалась чуточку небрежной, но в то же время аккуратной. Правда, волосы были немного длиннее, чем требовала современная мода. Когда Пирс обернулся, Алисия увидела, что под его густыми бровями, подобно изумрудам, сверкают большие зеленые глаза. При каждом движении – например, когда Рейнольдс наклонялся к камину, чтобы подбросить поленья, – под его мокрой хлопчатобумажной рубашкой обозначались великолепные рельефные мускулы.
Этот мужчина внушал Алисии безотчетную тревогу, и не потому, что она боялась его. Нет, человек, способный нести на руках маленького мальчика и шепотом уговаривать его не бояться грозы, не может быть убийцей. А что касается насильника… Теперь, хорошенько рассмотрев его, Алисия поняла: уж ему-то не приходится применять силу, чтобы овладеть женщиной.
– Хорошо, что я догадался заранее разжечь огонь. К вечеру немного похолодало, а сейчас… – Пирс замолчал на полуслове.
Если Алисия и была удивлена, увидев, насколько хорош собой их ночной гость, то ее реакция не шла ни в какое сравнение с тем смятением – и душевным, и физическим, – в которое она сама повергла Пирса. Поднявшись с колен, он как завороженный уставился на нее. Мокрые волосы, словно прекрасный влажный шелк, облепили щеки, шею и плечи Алисии. Ковбойка промокла насквозь и прилипла к телу, так что взору Рейнольдса предстали великолепная полная грудь и затвердевшие от холода соски. Ему стоило большого труда заставить себя отвести взгляд от этого сказочного зрелища. Босые, покрытые гусиной кожей ноги Алисии казались еще длиннее и стройнее, чем в обуви, и Пирс поймал себя на мысли, что сгорает от желания согреть их руками и губами.
Собрав всю свою волю, он отвел взгляд от Алисии, проклиная себя за этот взрыв неистового желания. Уже давно он так не хотел женщину. С тех пор, как… Собственно говоря, он никогда не хотел женщину так страстно, и это его озадачило. Перед ним была чужая жена и мать очаровательных детей, которая, кстати сказать, даже и не пыталась его соблазнять. Наоборот, она выглядела испуганной и напряженной, и если по выражению его лица можно было догадаться, что происходит у него между ног, то ее вид был вполне объясним.
– Вам надо как можно быстрее снять с себя все мокрое. Может быть, вы пройдете с мальчиками в ванную, а я пока поищу что-нибудь подходящее из одежды? – предложил Пирс.
– Хорошо.
Алисия заспешила в ванную. В этом спасительном убежище она надеялась привести в порядок и детей, и себя. Прежде всего надо сделать так, чтобы грудь выглядела не столь вызывающе. Рейнольдс заметил ее откровенно торчащие соски, в этом у Алисии не было ни малейшего сомнения.
Через несколько минут он постучал в дверь, хотя ванная была открыта. Адам и Дэвид разделись до трусиков, и мать усердно растирала сыновей полотенцами.
– Чили почти готов. А вот что я нашел в шкафу. – Он протянул мальчикам две майки с эмблемой Калифорнийского университета.
– Высший класс! – одобрил Дэвид, хватая одну из маек и через голову натягивая ее на себя.
Одеяние доходило малышу до колен.
– Скажи мистеру Рейнольдсу спасибо за то, что он одолжил тебе свою одежду.
Алисия нехотя распрямилась, страдая оттого, что на ней все еще мокрая ковбойка, выставляющая напоказ ее прелести, и куцые джинсы. Когда сегодня днем они покидали Лос-Анджелес, стояла не по сезону теплая погода, и такой наряд казался Алисии вполне подходящим, чтобы отправиться в загородное путешествие.
– Спасибо, мистер Рейнольдс, – послушно произнес Дэвид, помогая брату надеть майку, которая скрыла Адама до самых пяток.
– Пожалуйста, только майки не мои. Этот коттедж – собственность компании, в которой я работаю. Наши сотрудники приезжают сюда отдыхать и иногда забывают свои вещи. Я уверен, что никто не хватится этих маек, так что можете оставить их себе.
– Правда? – воскликнул Дэвид, и братья, похожие на маленьких бродяжек в длинной не по росту одежде, с радостными воплями выбежали из ванной.
Теперь, когда они согрелись, переоделись в сухое и предвкушали вкусный ужин, их настроение явно улучшилось.
– Пойду поищу что-нибудь для вас. Пирс никак не мог отвести взгляд от Алисии. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Сейчас, когда ее волосы немного подсохли и прелестными волнами обрамляли щеки и лоб, она выглядела, пожалуй, еще привлекательнее. И, о Боже, что за соблазнительный рот! Пирс почувствовал, как его снова пронзает жгучее желание.
Алисия в нерешительности переминалась с ноги на ногу.
– Не беспокойтесь, я обойдусь и так. Проклиная себя на чем свет стоит, Рейнольдс перевел взгляд на длинные ноги новой знакомой.
– Давайте поскорее накормим моих сорванцов, – поспешно проговорила она и первой вышла из ванной.
Мальчики уже сидели за столом, на котором стояли четыре прибора, а в центре – блюдо с сыром и яблоками. Довершала сервировку корзинка с солеными крекерами. На газовой плитке, распространяя аппетитный запах, шипела сковородка с чили.
Пирс разложил кушанье по тарелкам, и Алисия понесла их к столу. Он предупредительно отодвинул стул, чтобы она могла сесть. В это время у нее в желудке предательски заурчало, и Пирс рассмеялся:
– Похоже, проголодались не только ребята. Алисия смущенно улыбнулась:
– У меня сегодня не было возможности поесть.
– Она всегда так говорит, – вмешался Дэвид, – а сама нарочно не завтракает и не обедает – боится потолстеть.
– Ага, – отозвался Адам, уже успевший набить рот крекерами. – И еще каждое утро делает упражнения вместе с девчонкой, что показывают по телевизору. Представляете, ложится на пол и начинает выделывать всякие штуки. Она так старается, что даже иногда язык высовывает! – И малыш скорчил забавную гримасу, невольно заставившую Пирса улыбнуться.
Алисии захотелось удушить младшего сына собственными руками.
– Ешьте побыстрее. Мы должны вернуться в наш коттедж, – произнесла она подчеркнуто строго.
– А разве нам нельзя здесь остаться? – жалобно спросил Дэвид.
Алисия взглянула на сына с молчаливым, но весьма красноречивым укором.
– Нет, Дэвид. Мы не можем обременять мистера Рейнольдса.
– Но мы ведь вам совсем не мешаем, правда? – простодушно спросил Адам.
Пирс взглянул на Алисию, сидевшую напротив.
– Нет, не мешаете. Я вот что подумал… Я ведь могу пойти туда один и оставить записку для вашего мужа. Он сможет присоединиться к нам, когда приедет.
– Какого еще мужа? – На лице Дэвида было написано неподдельное изумление.
Алисия в ужасе закрыла глаза. Сердце снова гулко забилось. Да, она солгала, но сделала это в попытке защитить себя и своих сыновей. Мальчики не слышали тогда ее разговора с Пирсом, и она надеялась, что эта маленькая святая ложь никогда не выплывет наружу.
– Ваша мама сказала мне, что вечером к вам должен приехать папа.
– У нас нет папы, – с грустью объявил Дэвид. – Он умер.
– Как и наша золотая рыбка, – добавил Адам, глотая чили. – Только папина могила на кладбище, а рыбку мы закопали во дворе.
Не поднимая головы, Алисия чувствовала, как два зеленых глаза внимательно изучают ее. Собрав остатки мужества, она тоже взглянула на Пирса.
– Он давно умер, – сообщил Дэвид. – Я его помню, а Адам нет.
– Я тоже помню папу! – запротестовал Адам. – У него были черные волосы и карие глаза, как у нас.
– Ты просто видел его фотографии, а тебе кажется, что ты его помнишь.
– Нет, помню, помню! Мам, скажи Дэвиду, чтобы он так не говорил!
Пока продолжалась эта перепалка, зеленые глаза не отпускали свою жертву.
– Я уверен, что ты помнишь отца, Адам, – спокойно произнес Рейнольдс.
– И еще он был такой же высокий, как вы. Хотя вы вроде бы даже выше, – продолжал Дэвид. – Мы думали, что Картер станет нашим новым папой, а он взял и женился не на маме, а на Слоун.
Предостерегающие взгляды, которые бросала Алисия на детей, не могли остановить этот словесный поток.
– Дэвид, мистеру Рейнольдсу вовсе не интересно…
– Когда Картер сказал, что он не будет нашим папой, я так плакал, – доверчиво поведал Адам. – Но мама сказала, что ничего страшного. Ведь Слоун – наш друг, и мы по-прежнему будем часто видеть Картера. А то, что он женился на ней, вовсе не значит, что он нас больше не любит… А можно мне еще немного чили?
– И мы по-прежнему сможем приезжать к Картеру. У него есть домик на море, такой славный! А Адам – поросенок, вечно просит добавки.
– А вот и нет!
– А вот и да!
Пока Пирс, стоя у плитки, накладывал Адаму вторую порцию чили, Алисия почувствовала некоторое облегчение оттого, что дотошные зеленые глаза больше не следят за ней. Наверное, он считает ее идиоткой. Это же надо – выдумать себе мужа!
– А у вас есть папа? – спросил Дэвид, когда Пирс снова вернулся к столу.
– Нет, он умер много лет назад. А вот мама у меня есть.
– Значит, вы похожи на нас.
Пирс улыбнулся:
– Выходит, что так.
– А жена у вас есть?
– Адам! – укоризненно бросила Алисия, готовая задушить своих не в меру болтливых отпрысков. – Ну все, хватит! Немедленно замолчите оба и ешьте.
– Нет, жены у меня нет. – В глазах Пирса плясали чертики.
Ужин окончился в благословенном молчании. Его нарушил Пирс:
– Ну, если вы наелись, то пора спать.
Он встал и начал убирать со стола. Алисию охватила паника.
– Дэвид, Адам, быстренько идите в ванную и умойтесь.
– Ты правда хочешь, чтобы мы умылись, или просто отсылаешь нас, потому что не хочешь, чтобы мы слышали ваш разговор?
– Я сказала, быстро! – строго повторила Алисия.
– Да ладно, – пробурчал ее не по годам развитый сын и, взяв за руку младшего брата, поплелся в ванную.
Когда там зажурчала вода, Алисия обернулась к Пирсу. Ей пришлось задрать голову, чтобы увидеть его лицо. До сих пор она не замечала, какой он высокий. Или это просто потому, что сейчас он стоит гораздо ближе?
– Я уведу мальчиков. Мы не останемся здесь на ночь, и я была бы весьма признательна, если бы вы перестали их уговаривать.
– Но ведь это глупо, миссис… О черт, я забыл, как вас зовут!
– Миссис Рассел, – раздраженно бросила она. Заметив недоуменный взгляд Пирса, она смягчилась:
– Алисия.
На его губах появилась мимолетная улыбка, но он тут же стал серьезным.
– Дождь не кончается. Какой же смысл тащить малышей через лес в холодный, темный коттедж, когда они прекрасно могли бы переночевать здесь?
– Но тогда и мне придется здесь ночевать.
Пирс недоуменно пожал плечами:
– Ну и что?
– Как это что? Я помню, чему учила меня мать – надо быть круглой дурой, чтобы провести ночь с незнакомым человеком.
– Но я не незнакомый человек. – Снова эта мимолетная улыбка и потом опять серьезный взгляд. – А зачем вы выдумали эту ложь насчет мужа? Чтобы защититься от меня?
Алисия вздернула подбородок:
– Да. Я надеялась, что вы не будете приставать ко мне, если узнаете, что ко мне должен приехать муж.
Ей показалось или он действительно слегка наклонился к ней, прежде чем спросить низким, грудным голосом:
1 2 3 4


А-П

П-Я