https://wodolei.ru/catalog/mebel/penaly/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Можно сделать его величи
ной в кубический миллиметр. Слышишь, в один кубический миллиметр!… Итак, н
ерв, передатчик мозгового импульса, будет подключен к усилителю, и импул
ьс, выходя из него, сможет включать или выключать маленький моторчик. Для
того чтобы искусственная рука двигалась, как настоящая, нужно добавить у
силители, а отсутствующие мускулы заменить моторчиком. Потребуется, оче
видно, на каждое движение по моторчику. В этом случае искусственная рука
будет повиноваться мозгу, как настоящая.
Ц И без двигателя?
Ц Как без двигателя? Раз потребуется механическая энергия, надо, чтобы о
на откуда-нибудь бралась. В один прекрасный день, вероятно, можно будет сн
абдить искусственную руку атомным микромотором, тогда отпадет надобно
сть в его питании.
Ц Мне хочется, чтобы ты сделал протез без двигателя. Из какого-нибудь чу
вствительного материала, чтобы он сам сжимался и разжимался от любой мыс
ли.
Ц Ну, это уже из области фантазии. Мы еще не научились читать мысли, отлич
ать одну мысль от другой с помощью энцефалограммы, а тебе уж подавай импу
льсы, чтобы совершать то-то или то-то действие? Брось!
Ц Ладно, Ц говорил Марсель, которому Кристо передал слова Луиджи, Ц мн
е результаты его опытов не известны. А на свои опыты у меня денег не хватае
т. Впрочем, мне это и ни к чему. Я свои штуки обдумываю в голове, когда еду в м
етро или в автобусе: живу-то я далеко.
Ц А как ты тогда узнаешь, будет оно двигаться или нет?
Ц Когда я представлю себе все полностью, я делаю. И расчеты всегда оказыв
аются правильными.
Ц Да-а, но ведь пожарный Ц это не кибернетический протез…
Даже невозмутимый Марсель досадливо поморщился при этих словах.
Ц В прошлом году я запатентовал машину для домашнего хозяйства, котора
я состоит из сорока деталей.
Ц Смотрите, какой мошенник, ведь скрыл от меня, Ц улыбнулся Луиджи, когд
а Кристо передал ему историю с патентом Марселя. Ц Я за него очень рад. Ко
гда у человека есть мозг, он всегда сумеет им воспользоваться. Марсель по
строил свою машину, как глухой Бетховен писал свои симфонии, то есть на чи
стом воображении. Даже не имея возможности проверить, соответствует ли э
то его замыслу. Но если Марсель думает, что у меня есть средства на проведе
ние опытов… Да ведь я душу дьяволу продал, а доходов особых не получил! Я, к
онечно, шучу…
На сердце Кристо было неспокойно. Два таких великих человека, как Луиджи
и Марсель, несогласны между собой. А пока что у Андре нет руки. Кристо дума
л только об Андре, только о руке Андре, он не желал мириться с мыслью, что эт
о непоправимо, что это окончательно. Ему хотелось верить Луиджи, но в ушах
звучал приговор Марселя. «Ерунда, Ц говорил Марсель, Ц ерунда!» А у Андр
е руки все нет…

Натали работалось плохо… Часто она сидела с отсутствующим лицом, словно
потерянная, опершись на рисовальную доску… Потом снова бралась за работ
у, будто хотела сказать: «Я просто немножко устала, имею же я право устават
ь, как и все люди…» Гости скорее раздражало ее, чем развлекали. Однако при
виде явившегося к ним Фи-Фи Натали удовлетворенно улыбнулась: он где-то п
ропадал с самой весны. Фи-Фи неподвижно сидел в кресле и тоже улыбался Нат
али, морща верхнюю губу, еще более желто-восковой, чем обычно, но заметно о
круглившийся за время их разлуки.
Ц Как здесь тихо… Прямо как в могиле…
Где-то за темным садом пробили часы.
Ц Сегодня северный ветер. Сейчас действительно спокойно, в это время сю
да никто не заходит.
Ц Спокойно, Ц повторил Фи-Фи. Ц А помните, как давно, давным-давно, целая
вечность с тех пор прошла Ц кстати, вы по-прежнему вызываете своим чихан
ьем бурю на море? Ц помните, давно-давно вы меня спросили: почему именно Ф
и-Фи? Сидели с вами здесь, как сегодня. Но тогда был день и стояла ужасная жа
ра. Я вам объяснил: Ф. Ф. И. Ц Фи-Фи! Тогда я был еще живым человеком. А теперь Ф
и-Фи мне как нельзя лучше подходит: вот и все, что осталось от человека. Чут
очку волос да ногти… Именно то, что требуется для Линды.
Ц Значит, пророческое имя…
Оба замолчали, каждый ушел в свои мысли. В их молчании было что-то гнетуще
е. Фи-Фи, который поначалу сидел в кресле очень прямо, вдруг обмяк, привали
лся к спинке, уронил руки.
Ц Натали, Ц его глухой голос бился о завесу тишины, Ц я сижу по уши в дер
ьме…
Ц Переночуйте у нас, хорошо?
Фи-Фи ответил не сразу… Молчание становилось все более тяжелым. Благода
ря своеобразному явлению осмоса Натали почувствовала, как по всему ее те
лу расходятся волны тоски, слабеют руки, ноги…
Ц Переночевать… Вы всегда знаете, Натали, что человеку нужно. Иметь ночл
ег, когда тебя травят. Спасибо, Натали. Я уже совсем было собрался ночевать
под мостом. Мост не несет ответственности за людей, что находят приют под
его сводами.
Натали отложила перо и провела гребешком по волосам.
Ц Я столь же мало ответственна, как мост, Ц проговорила она. Ц Люди уход
ят, люди приходят. Можете переночевать в кресле, если постель вас почему-л
ибо пугает.
Ц Меня все пугает… Раньше я убивал, не неся за то ответственности, со спе
циального разрешения. Убивал врагов… Но на Елисейских полях войны, по-мо
ему, вроде бы нет. Убивать надо тайком… если не хочешь расплачиваться. А кт
о этого хочет?
Ц Бедняга вы, Ц прошептала Натали. Ц Ах, беда, беда…
Ц Беда, беда, Ц повторил за нею Фи-Фи.
Именно это слово подходило к нему больше всех прочих слов. Бедняга… не пр
енебрежительное, а жестокое слово. Беда, беда… в данном случае он не делал
различия… ему всегда было дано право убивать. А вот когда с тебя потом спр
ашивают за убийство, тут уж игра не стоит свеч. Тут уж невольно задумаешьс
я… До чего мерзко! О таких вещах не говорят, коль скоро они сделаны… И один
бог знает, сколько еще их будут жевать и пережевывать. До мелочей. С малейш
ими подробностями… И все ложь. Во всех газетах. С него потребуют объяснен
ий… Он ничего не скажет, потому что ему противно. Он попросит одного Ц что
бы его оставили в покое. Чтобы отрубили ему голову без всех этих историй. Р
аз уж им дано такое право.
Ц Не только право, но и долг…
И тут Натали сделала нечто ни с чем не сообразное, она поднялась со стула в
присутствии постороннего человека… Сначала оперлась обеими руками о к
рай стола. Встав со стула, она еще колыхалась с секунду на месте, потом, ото
двинув кресло, подошла к шкафу.
Ц Такие люди, как вы, Ц проговорила она, склонившись над диваном, рассти
лая простыни, натягивая на подушку наволочку, поправляя одеяло, Ц такие
люди, как вы, больше не нужны. Их можно или уничтожить, или ждать, когда они у
мрут естественной смертью. Уже изобрели ДДТ, но что изобрести, чтобы изба
виться от таких людей, как вы? Перевоспитывать я вас не берусь, вы слишком
стары… Ц Натали энергично кулаком засовывала подушку в наволочку. Она
говорила, говорила, словно желая оглушить самое себя. Ц Все ваши инстинк
ты извращены… У вас рефлексы не человека, а зверя. А человек, похожий на зв
еря, не может быть счастливым… Нельзя насиловать природу. Она тоже не под
дается, она как машина. Если ее насиловать, она сразу сломается. Все части
машины подогнаны, это же не подушка. Вы просто машина, нельзя жить, не имея
души… Автомат похож на человека, но он не человек… Вы тоже похожи на челов
ека, но вы не человек.
Она все говорила, говорила и колыхалась, как волна под легким бризом. Запо
лнила собой всю комнату, мерно покачивалась, словно бы и не замечая это жи
вое существо, выброшенное на песчаную отмель, и голос ее временами крепч
ал, рокотал, в нем слышались всплески моря. Она не выбирала слов, и обломку
кораблекрушения становилось легче, когда он слушал, что он всего лишь об
ломок кораблекрушения, что он никуда не годен. Даже хуже чем не годен. Если
хоть от чего-то ему могло стать легче… Легче, когда твое горе разделяют. Н
атали не строила на его счет никаких иллюзий, и это было величайшим благо
м, она приютила его у себя, зная, что произошло. Приютила столь же естестве
нно, как приходят на помощь автомобилисту, потерпевшему в пути аварию. Да
же если авария эта произошла из-за его же преступной неосторожности и по
его вине убиты, искалечены люди. Потом можно будет выяснить меру его вино
вности, а сейчас надо убрать трупы, отвезти раненых в больницу, предупред
ить жандармов…
Трупы… жандармы… преступление…
Ц Прямо уголовный роман, Ц вздохнул Фи-Фи.
Натали села и зажала между колен старенькую кофейную мельницу.
Ц Я сварю тебе кофе, раз ты от кофе засыпаешь. А спать ты должен, не выношу
людей, которые терзаются, так уж будь добр, спи… Люди, лишенные совести, не
смыкают глаз из страха перед полицией. Мне здесь лунатики ни к чему.
Натали включила электрический чайник и снова уселась в кресло.
Ц Когда вода закипит, зальешь ею кофе в ситечке, а кофейник поставишь на
край печурки…
Фи-Фи незаметно потянулся, подавил зевок. Натали взялась за рисование. Пр
обили часы за садом. «Успокоилось море», Ц замурлыкала Натали, склонивш
ись над рисовальной доской… Вода еще не успела закипеть, а Фи-Фи уже засну
л прямо в кресле. Заснул, как принято говорить, свинцовым сном. Натали приш
лось самой залить кипяток в кофейник, после чего она выпила несколько ча
шек. Она-то от кофе не засыпала. В час ночи Луиджи застал ее еще за рисоваль
ной доской. Фи-Фи одетый спал на диване…
Ц А этот что здесь делает?
Ц Он кого-то убил. Возможно, Линду… Или кого-нибудь из ее поклонников.
Луиджи молча воздел к небу руки. А так как Натали не произнесла ни слова, о
н бурно зашептал:
Ц Убийство Ц это не коклюш… Я всегда знал, что этот тип подведет нас под
монастырь. Почему он остался здесь на ночь?
Ц Я его оставила.
Луиджи замолчал и с минуту глядел на работавшую Натали.
Ц Ну, хватит, Ц наконец проговорил он, Ц сегодня ты достаточно потруди
лась. Ты же сказала, дойдешь только до № 8, и дошла… Вставай, пойдем…
Натали отложила кисточку и улыбнулась Луиджи юной, нежной улыбкой. Он по
мог ей подняться, распахнул дверь. В комнате остался только Фи-Фи, кусок с
винца на свежих чистых простынях. Он их запачкает, сомнет. Чужеродное тел
о в этой славной, приятно натопленной комнате, где в воздухе стоял аромат
кофе и от стола, усеянного крошками резинки, шел запах свежих чернил, запа
х раздумья, которое водит рукой человека, подсказывает ему решения, нахо
дки, творит.

XIX. Разведка

Если бы даже Натали не была целиком поглощена Фи-Фи, все равно она не услы
шала бы, что происходило в подвальном помещении. Хотя Кристо строго-наст
рого запретили закрывать двери, ведущие из подвала в квартиру, он поднял
ся среди ночи Ц было около трех часов Ц и закрыл все двери. Как только он
зажег свет, автоматы сразу выступили из тьмы во всем своем ночном театра
льном великолепии. Кристо в мятой пижаме выглядел куда более буднично, ч
ем они. А они, автоматы, были на редкость пригожие, с торжественной улыбкой
на губах и, казалось, ждали, как оркестранты, лишь взмаха дирижерской пало
чки… А там подымется занавес…
Ц Раз вы сами хотите, пожалуйста!…
Переходя от автомата к автомату, Кристо завел их все подряд. Потом включи
л те, что приводились в движение электричеством.
Ц Алле, гоп!…
Весь подвал наполнился движением, негромким скрежетом, пискливой музык
ой. Кристо огляделся: они были такие же обманщики, как всегда, Ц неподвиж
ные, хотя и двигались, все одинаковые, все притворялы. Кристо уселся в кача
лку и произнес небольшую речь:
Ц Я вас презираю. Все вы мои рабы Ц и больше ничего! На вашем месте мне был
о бы стыдно торчать вот так и подчиняться чужой прихоти. Ну, попробуй, пове
рнись хоть раз в другую сторону, болван!
Особенно Кристо злился на расшитого блестками клоуна-акробата, ростом п
очти с него самого. Клоун не собирался вертеться в другую сторону, он, как
обычно, приподнявшись на своих негнущихся руках, перекувыркивался чере
з перекладину. Потом начинал все снова, глядя прямо перед собой, с самодов
ольной улыбкой на бело-розовой физиономии, а его черные брови походили н
а две перевернутые скобки.
Ц Эх ты! Ничего-то от тебя не добьешься…
Кристо даже мутило от отвращения; столь же страстно он ненавидел маленьк
ую славную оловянную крестьяночку, которая держала под правой рукой соб
ачку, а под левой Ц кошку. Она стояла у циферблата стенных часов и, когда с
екундная стрелка передвигалась на следующее деление, собака и кошка одн
овременно высовывали красный язык. С чувством некоторого снисхождения
Кристо относился к птичке в клетке, которая прыгала на жердочке, вертела
головой и очень мило щебетала. А также и к «Кокетке», большой кукле в плать
е из серой тафты с кружевцами у запястий и шеи, с упавшим из прически на пл
ечо локоном… В одной руке она держала пудреницу, другой вынимала из пудр
еницы пуховку, проводила ею по лицу, поворачивая головку справа налево, х
лопая длинными черными ресницами. Откровенно говоря, «Кокетка» вообще о
чень нравилась Кристо, более того, была его тайным идеалом женской красо
ты. Она пудрилась и пудрилась… Иллюзионист во фраке, подымавший на возду
х лежащую женщину, стоял рядом с турком. Манипуляции его были столь сложн
ы, столько времени требовалось ему, чтобы произвести серию взаимосвязан
ных жестов, что Кристо всегда надеялся, что, может, он хоть раз повторит их
в иной последовательности, хоть что-нибудь да изменит… Но ничто не менял
ось. Кристо мечтательно покачивался в качалке. Пускай нынче ночью они ст
араются его раздразнить, нынче ночью они нужны ему лишь как сообщники. В п
одвальном помещении трепетала жизнь, а вокруг, казалось, все было недвиж
но, все молчало. Стены были толстые, темнота какая-то особенно густая.
Кристо поднялся с качалки и встал против турка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я