https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы не можете сказать мне, чем заинтересовало вас это дело?
Мейсон рассмеялся:
- Ваш вопрос смутил меня даже больше, чем мой вас. Я не могу обсуждать дела моих клиентов... Так это все, что вы считаете возможным мне сообщить?
- Очень сожалею, мистер Мейсон, это все.
- Вы узнали о ней что-то такое, что заставило вас передумать?
- Нет... Думаю, на этом мы поставим точку, мистер Мейсон. Вакансия оказалась закрыта.
- Ладно, благодарю, - сказал адвокат и повесил трубку.
- Ничего не вышло? - спросила Делла Стрит.
- Да, что-то случилось, и он решил отбросить ее, как слишком горячий картофель.
- Интересно знать, - задумчиво произнес Дрейк, - это "что-то" - уж не шепоток ли из Голливуда?
- Ты либо читаешь мои мысли, либо изучил меня вдоль и поперек. Мейсон подошел к стенному шкафу и достал пальто и шляпу. - Пошли, Делла, сказал он, - посмотрим на Стефани Клэр. Интересно, как она тебе покажется?
- Она просто замечательная, - сказал Дрейк и, помолчав, добавил: - Ее подружка тоже.
Делла Стрит, слегка задетая его замечанием, возразила:
- Не слушайте его, шеф. Она - платиновая блондинка, а вы знаете вкусы Пола.
Мейсон усмехнулся. Дрейк не сдавался:
- Кроме шуток, Делла, она славная девушка.
- Посмотрим, - лаконично ответила Делла. Мейсон повернулся к Полу:
- Послушай, Пол, у тебя в офисе появилась вакансия - место секретаря.
- У меня? - Угу.
- О чем ты говоришь? Мой секретарь...
- Нуждается в помощнике, - прервал его Мейсон, - во всяком случае, временно. Пускай твой новоорлеанский парень посоветует Лоис Уорфилд отправиться на Побережье, работу он ей подыщет. Купи ей авансом билет на автобус. У меня уже достаточно проблем с поездками автостопом.
- Финансовую сторону ты берешь на себя?
- Совершенно верно, а со мной расплатится Голливуд.
- Эта Хорти уже израсходовала свои "стратегические" запасы.
- Теперь приступаем к моим, - сказал Мейсон. - И если я не заставлю кое-кого в Голливуде раскошелиться, тут же отказываюсь от адвокатской практики!
- Надеюсь, до этого не дойдет, - вздохнул Дрейк и выбрался из кресла.
Надевая пальто, Мейсон сказал:
- Мне кажется, было бы неплохо раздобыть фотографию Жюля Карне Хомана.
- Последние двадцать четыре часа я этим и занимаюсь, - ответил Дрейк, - но пока безуспешно.
Мейсон недоверчиво посмотрел на детектива.
- Уж не хочешь ли ты сказать, что голливудский продюсер не оклеил все стены в Голливуде собственными изображениями?
- Именно так. По-видимому, Хоман из тех, кто не любит позировать перед камерой.
- Обратись в "Фотоплей", у них работают лучшие мастера фотобизнеса. От их объективов не спрячешься, если их заинтересует чья-либо личность, а интересует их каждый, кто что-то значит.
- Точно! - обрадовался детектив. Мейсон кивнул Делле Стрит:
- Пошли, Делла. Посмотрим на нашего кролика.
Глава 7
Большой трансконтинентальный автобус замедлил ход.
Уставшие от долгой поездки пассажиры без излишней спешки выходили один за другим из дверей и направлялись к зданию автовокзала за своим багажом.
Дрейк, с искусством многоопытного детектива, присматривался к пассажирам, причем со стороны казалось, что он вообще ни на что не обращает внимания.
- О'кей, Перри, - сказал он, едва шевеля губами,- вот это наверняка та, что нас интересует. В бежевом пальто и коричневой шляпке.
Пока женщина шла к ним, Мейсон внимательно к ней присматривался. Лет тридцати, худенькая, но не из тех, про которых говорят "кожа да кости", а просто миниатюрная. Довольно широкие скулы, очень гладкая кожа на лбу, в глазах усталость. Темно-каштановые волосы явно нуждаются в услугах парикмахера - из-под маленькой шляпки выбивались тусклые, покрытые пылью локоны.
- Ну и что дальше? - спросил Дрейк, глядя на табачный киоск.
- Холодный душ, - ответил Мейсон.
- Идет. Хочешь, чтобы я тоже участвовал?
- Да.
Миссис Уорфилд оглядывалась, как будто ожидая, что кто-то ее встретит.
- Оденься она поярче да проведи пару часов в салоне красоты, смотрелась бы неплохо, - заметил Дрейк.
Мейсон с ним не согласился:
- Она и сейчас была бы ничего, если бы не ее пришибленный вид. Она здорово устала. О'кей, Пол, пошли. Она смотрит на нас.
Мейсон двинулся вперед, нарочито приглядываясь ко всем женщинам, приехавшим на этом автобусе. Его взгляд на мгновение задержался на Лоис Уорфилд, затем скользнул в сторону, потом Мейсон неожиданно остановился и не без некоторого колебания приподнял шляпу.
Она улыбнулась.
Мейсон подошел к ней.
- Вы - миссис Уорфилд? - осведомился он. Женщина кивнула, ее усталые голубые глаза оживились.
- Вы тот человек, который... у которого есть для меня работа?
- Возможно.
На ее лице промелькнуло разочарование.
- О! Я считала, что это вопрос решенный. Мейсон успокоительно улыбнулся:
- Не беспокойтесь, миссис Уорфилд. Думаю, все будет в порядке. Если же нет. я оплачу вам обратный проезд автобусом.
- Но я не хочу возвращаться. Я бросила свое место, чтобы приехать сюда. Мне нужно работать. Я не могу позволить себе не работать. У меня имеются определенные обязательства.
- Хочу вам представить мистера Дрейка... Пол, знакомься.
Пол повернулся к ним, приподнял шляпу, поклонился и пробормотал соответствующую ситуации фразу.
- Вы обедали? - спросил Мейсон. - Я... э-э...
Мейсон рассмеялся:
- Идемте. Мы сможем поговорить за столом.
Она минуту поколебалась, затем с улыбкой произнесла:
- Прекрасно. Вон там есть стойка с закусками. Мейсон подмигнул Полу Дрейку.
- Нам, длинноногим мужчинам, требуется побольше места, чем здесь. Я не могу наслаждаться пищей, когда мои колени упираются в стойку. Пол, не знаешь ли ты какое-нибудь подходящее местечко поблизости?
- Есть одно, в квартале отсюда.
- Вы не против пройтись пешком? Она засмеялась:
- Боже мой, я же целый день на ногах. Могу поспорить, что пройду несколько миль.
Они отправились в ресторан и вскоре удобно расположились в кабине, отгороженной занавесями.
- Именно я предложил эту работу мистеру Дрейку,- заговорил Мейсон.
- Что это за работа? Как я поняла, я должна быть секретарем в приемной.
- Совершенно верно. Ее лицо просветлело.
- И жалованье восемьдесят долларов? - спросила она нетерпеливо.
Мейсон медленно покачал головой:
- Нет. Боюсь, вы неправильно нас поняли. Выражение гнева, промелькнувшее в ее глазах, сменилось разочарованием.
- Понятно, - произнесла она тоном человека, привыкшего к превратностям судьбы. - Однако я отчетливо все расслышала. Впрочем, не имеет значения. Просто скажите, сколько вы согласны платить.
- Жалованье, - сказал Мейсон, наблюдая за ней,- сто долларов. Дрейк хочет, чтобы его секретарь был хорошо одет. За восемьдесят долларов это едва ли возможно.
Миссис Уорфилд смотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Но нам необходимо кое-что знать о вас, - продолжал Мейсон.
- Я думала, вы уже все знаете.
- Только то, что вы привлекательная женщина, старательная и хотите работать на Побережье. Вы замужем, конечно?
- Да.
- Муж жив?
Чуть поколебавшись, она сказала:- Да.
- Вы в разводе?
- Нет.
- Просто разъехались?
- Ну, мы не вместе - временно.
Мейсон посмотрел на Дрейка, тот, нахмурившись, пробормотал:
- Плохо. Я-то думал, вы либо вдова, либо разведены. Иногда мужья доставляют кучу неприятностей.
- Мой муж не доставит никаких неприятностей...
- Вы же знаете, как это бывает, - вступил в разговор Мейсон. Допустим, вам придется поздно задержаться на работе и...
- Я буду делать все, что требуется, - прервала она его.
- Вам придется получить поручительство, а ведающая такими вопросами компания захочет все узнать о вашем муже.
- Какое он имеет отношение к моему поручительству?
Мейсон весело рассмеялся:
- Будь я неладен, если знаю, но они непременно сунут нос в ваши личные дела.
- Уж коли об этом зашла речь, то у них и правда какие-то заскоки, Перри. Ну какая разница, где находится ее муж или чем он занимается? вмешался Дрейк.
Мейсон покачал головой:
- Полагаю, при определенных обстоятельствах это имеет значение. Представь, у него уголовное прошлое или же... Где находится ваш муж, миссис Уорфилд?
Пришла официантка принять у них заказ.
- Коктейль? - обратился Мейсон к миссис Уорфилд.
Она заколебалась.
- Думаю, ей нужно выпить бокальчик, - решил Мейсон. - Три сухих мартини, остальное по вашему усмотрению.
Официантка, кивнув, удалилась.
- Ну? - спросил Мейсон.
- А, мой муж?..
- Ну да.
- Он... он... Послушайте, я сомневаюсь, чтобы ему понравилось, если станет известно, где он находится.
Теперь лицо Мейсона выражало одновременно разочарование и упрек.
- Мы оказываем вам очень большое доверие. Наш приятель в Новом Орлеане очень хотел раздобыть для вас хорошее место, он дал вам такую великолепную рекомендацию, что мы решили...
- К сожалению, - прервала она его на полуслове,- я... я не могу всего объяснить, но...
Голос Мейсона утратил теплоту:
- Конечно, раз вы заняли такую позицию, миссис Уорфилд...
- О, вы ошибаетесь. Вы не поймете... Это... это... я не могу вам сказать.
- Как вам угодно, - сухо сказал Мейсон, закуривая сигарету. - Хотите? - Он протянул ей пачку.
Она заморгала, прогоняя неожиданно навернувшиеся слезы, и покачала головой:
- Нет, благодарю вас.
В глазах Дрейка было сочувствие. Мейсон хмуро посмотрел на него. Наступило тяжелое молчание, затем миссис Уорфилд сказала:
- Полагаю, это будет мне стоить работы? Мейсон взглянул на Пола Дрейка, слегка повел плечами и продолжал курить.
- Хорошо, - решительно заговорила она, - делайте как хотите. Я безумно устала от всей этой гадости. Каждый раз, когда я берусь за работу, я честно отрабатываю свой хлеб, но когда я пытаюсь устроиться на работу, дело выглядит так, будто я прошу милостыню. Но это не милостыня и не благотворительность. Это деловое соглашение. Я работаю на хозяина и получаю плату за свой труд, а этот человек извлекает прибыль из того, что я делаю. Ладно, ищите себе кого-нибудь другого!
Она в сердцах отодвинула стул от стола.
В этот момент появилась официантка с коктейлями.
Мейсон сказал:
- Как бы то ни было, миссис Уорфилд. но угостить-то вас обедом мы можем? Вот, выпейте коктейль. Сразу почувствуете себя лучше.
- Нет, благодарю.
- Не надо торопиться, - продолжал Мейсон.- Крайне сожалею, что все так получилось, но ведь еще не решен вопрос, как вы будете возвращаться.
Официантка посмотрела поочередно на всех троих, потом тихо поставила стаканы на стол и удалилась. Поколебавшись, миссис Уорфилд взяла стакан и выпила сразу до конца, даже не остановившись, чтобы почувствовать вкус напитка.
Мейсон повторил:
- Крайне сожалею, что дело обернулось таким образом. Я думал, что смогу вам здесь кое-что предложить.
Она повернулась к нему, смахнув рукой непрошеные слезы.
- Ладно. Мой муж осужден. Он находится в исправительном заведении. Я даже не знаю, в каком. Он не пожелал мне этого сообщить. Он хочет, чтобы я развелась с ним, говорит, что недостоин меня. Он даже не пишет мне, все передает через приятеля. Вот почему я не могла вам ничего сказать. Теперь вы понимаете, каков мой шанс получить поручительство, если я расскажу все это в компании.
- Это правда? - спросил Мейсон. Она кивнула.
Мейсон обменялся взглядами с Полом Дрейком и едва заметно кивнул.
Дрейк моментально вытащил из кармана ассигнацию.
- Миссис Уорфилд, это полностью меняет ситуацию. Убежден, что вы не можете нести ответственность за то, что натворил ваш муж, а ваше намерение поддержать его представляется мне достойным похвалы.
Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, не находя слов.
Дрейк протянул ей пятьдесят долларов.
- Место, которое я намерен вам предложить, еще не освободилось, но думаю, через неделю все будет в порядке. Поэтому я даю вам жалованье за две недели вперед.
Мейсон заговорил с хмурым видом:
- Скажите, ваш муж - не тот ли Уорфилд, который был осужден в Сан-Франциско за получение денег по подложным чекам?
- Я не знаю, за что его осудили, - ответила она.- Мне он никогда ничего не говорил, я получила от него всего одно письмо; он писал, что у него неприятности и он довольно долго не сможет со мной переписываться, я должна поддерживать с ним связь через его приятеля. И дал мне адрес этого приятеля в Сан-Франциско - некий мистер Спинни.
- Ну конечно же, это тот самый Уорфилд, который был осужден за подделку чеков! - воскликнул Мейсон. - Лично я всегда считал, что дело против него подстроено. Он вам ничего об этом не говорил?
- Даже не намекнул, в чем его обвиняют.
Она достала пудреницу из сумочки и, глядя в зеркало, стала пудрить нос.
Мейсон полез в свой портфель.
- Так случилось, что я, оказывается, имею кое-какое отношение к этому делу. Я адвокат, миссис Уорфилд. Если только известные мне факты верны, не сомневаюсь, ваш муж выйдет из тюрьмы самое большее через месяц. Скажите, это ваш муж?
Мейсон вытащил из портфеля фотографию Жюля Карне Хомана. На снимке первоначально были запечатлены еще несколько известных кинозвезд, и надпись сверху гласила: "Продюсер и актеры обсуждают новую пьесу за шампанским в ночном клубе Голливуда".
Мейсон вырезал всего лишь улыбающуюся физиономию Хомана, уставившегося в кинокамеру.
- Ох, я так рада, что вы стараетесь помочь ему, я всегда знала... начала было миссис Уорфилд и осеклась.
- В чем дело? - спросил Мейсон.
- В жизни своей не видела этого человека, - ответила она.
Мейсон внимательно посмотрел на нее. По ее лицу нельзя было сказать, что она играет. Нет, оно выражало лишь горькое разочарование. Подержав фотографию несколько секунд в правой руке, в левой у нее была пудреница, она вернула ее Мейсону.
- Возможно, - высказал предположение Мейсон,- это снимок Спинни?
- Я никогда не видела мистера Спинни.
- Ваш муж писал вам о нем?
- Да, Мервин написал, чтобы я не пыталась вести переписку непосредственно с ним, что Спинни можно полностью доверять. Я до сих пор не могу понять,- сказала она задумчиво, - почему Мервин не хочет, чтобы я знала, где он находится. Скажите, мистер Мейсон, заключенный в тюрьме может получать письма?
- Да, хотя и с некоторыми оговорками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я