https://wodolei.ru/catalog/accessories/Migliore/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я быстро.Он выбрался из-за руля, хлопнул дверцей и зашагал по тротуару, размахивая полами незастегнутого пальто.Сильвия Мартин погрузилась в теплый полумрак салона и принялась ждать. Селби появился через пятнадцать минут.— Ну как? — спросила она.— Все сходится! — радостно воскликнул он. — Полицейские подтвердили, что девушка смогла назвать букву и первую цифру номера. Она описала машину как большой красный автомобиль с белой полосой по бокам, удлиненной задней частью и запаской на крышке багажника… Иными словами, насколько я понимаю, она описала именно ту машину, которая как две капли воды похожа на машину Стэплтона-младшего, ныне принадлежащую Каттингсу.— К сожалению, тебе ничего не удастся доказать, Дуг, — проговорила она. — Все, чем ты располагаешь, — одни догадки. Ведь девушка вполне могла ошибиться, запоминая номер. Большая красная машина с белой полосой — вот и все, что она смогла сообщить. И она умерла. Она не подтвердит, не даст показаний. Если бы ты узнал обо всем этом на следующее утро после происшествия, ты еще мог бы…— Я знаю об этом сейчас, и этого достаточно, — мрачно перебил Селби.— Что ты теперь собираешься делать?— Вернуться в Мэдисон-Сити и еще раз прикинуть, что к чему.— Надеюсь, ты не станешь выступать против Джорджа, не имея на руках доказательств?— Сильвия, я не знаю, откуда смогу их взять.— Значит, ты все же собираешься предъявить ему обвинение?— В противном случае я совершил бы предательство по отношению к собственному долгу.— А как мы поступим с исчезновением хостессы?— Не знаю. Я не могу понять, каким образом она замешана в дело, — ответил он.— Итак, следующая остановка — Мэдисон-Сити?Селби достал из кармана трубку, набил ее табаком и, сложив ладони лодочкой, зажег спичку. В свете ярко-красного огонька его решительный профиль казался совсем мальчишеским.— Здешним полицейским так и не удалось выяснить о Марсии Уоткинс ничего конкретного, — сказал он. — Ее отец обратился к ним с просьбой организовать проверку отелей, чтобы выяснить, в каком из них она остановилась. Проверку организовали, но она ничего не дала.— И у тебя возникла идея?— Да, я как раз думал над этим. Если она добиралась в Сан-Диего междугородным автобусом, то, отправляясь куда-то, наверняка оставила бы вещи в камере хранения прямо на станции.— Но тогда в ее сумочке оказалась бы квитанция, — возразила Сильвия.— Это верно, — согласился Селби. — Но ведь был же у нее какой-то багаж. И она должна была его где-то оставить. Давай на всякий случай все же подъедем к автобусной станции. Кстати, девушка была сбита всего в двух кварталах оттуда.Когда они добрались до автобусного депо, Селби вновь попросил Сильвию немного подождать, а сам отправился расспрашивать. Она сидела, глядя, как светящаяся стрелка на приборной доске машины отсчитывает минуты. Наконец, он появился, неся в руках два чемодана и торжествующе улыбаясь.— Дуг, ты нашел их! — воскликнула она. Он довольно кивнул.— Все оказалось предельно просто. Она сошла с автобуса и попросила дежурного по станции приглядеть за вещами минут десять — пятнадцать, пока она отлучится сделать пару телефонных звонков. Когда минул час, а она так и не вернулась, он поместил ее вещи в камеру хранения. Он сразу вспомнил этот случай, но, прежде чем согласился расстаться с чемоданами, потребовал, чтобы я позвонил в полицию и получил официальное разрешение их забрать.Селби уложил чемоданы на заднее сиденье автомобиля и весело произнес:— Все идет отлично! Мы приближаемся к цели.— Тебе не хочется посмотреть, что в них? — спросила она.— Не сейчас, — ответил он. — Мы остановимся, когда немного выберемся из города. Теперь нам надо побыстрее вернуться в Мэдисон-Сити.В пригороде он свернул в тихий, безлюдный переулок и затормозил возле тротуара. Они зажгли лампочку под крышей салона. Сильвия помогала обследовать чемоданы.— Дуг, здесь какие-то бумаги, — сообщила она, погрузив свои проворные, тонкие пальцы в очередную стопку белья и вытащив из нее скрепленные аптечной резинкой записную книжку, несколько конвертов и пачку свернутых вдвое листов.Первое же из раскрытых ими писем содержало желаемую информацию. Оно было отпечатано на фирменном бланке чикагской адвокатской конторы и сообщало следующее:«Уважаемая миссис Уоткинс!В ответ на Вашу просьбу связаться с отцом Вашей дочери Эдит, в настоящее время находящейся на воспитании в детской школе-интернате «Мид-Континенталь», касательно увеличения денежного пособия, выплачиваемого им на содержание ребенка, с почтением уведомляем, что в полученном нами сегодня ответном письме адвоката Сэмюэла К. Роупера из Мэдисон-Сити говорится, что наш адресат консультировался с ним относительно вышеизложенного, что деньги, выплачиваемые Вам ныне, являются следствием проявления доброй воли со стороны его клиента и что, если Вами будет предпринята какая-либо попытка добиться увеличения суммы через судебные инстанции, факт отцовства будет им отрицаться и Ваши требования яростно оспариваться. Мистер Роупер сообщает, что ежемесячная сумма в двадцать пять долларов, жертвуемая его клиентом, является окончательным максимумом и что передача денег будет немедленно прекращена, если Вы попытаетесь заявить права, которыми Вы, по Вашему утверждению, обладаете в данном вопросе. Ожидая Ваших дальнейших инструкций, остаемся преданными Вам…»Оторвав глаза от письма, Селби встретил встревоженный взгляд Сильвии Мартин.— Господи, а Роупер-то тут при чем? — прошептала она.— Ума не приложу, — ответил прокурор.— Ты надеешься, что тебе удастся его уговорить открыть имя клиента?— Нет, но, кроме него, оно должно быть известно чикагским адвокатам.— Может, пошлем телеграмму?— У нас есть только адрес конторы. Сейчас суббота, вечер. Завтра воскресенье.— А что, если попросить чикагскую полицию разыскать одного из компаньонов фирмы?Селби помотал головой.— Не стоит. Тот, кто является отцом ребенка, в данный момент к делу отношения не имеет. Главное теперь — это выяснить, действительна ли Джордж Стэплтон находился за рулем той самой машины, которая сбила девушку.— Придется играть втемную?— Что ж, я люблю рисковать, — ответил он.— А как насчет хостессы? У тебя не возникло идеи?— Знаешь, не исключено, что в момент аварии в машине со Стэплтоном находилась какая-нибудь женщина, и вполне вероятно, что этой женщиной была Мэдж Трент.— Но ведь это… почти все расставляет на свои места! — Глаза Сильвии широко раскрылись.Селби убрал чемоданы Марсии Уоткинс и обернулся к ней.— Давай-ка на время забудем эту тему, Сильвия. Тебе нужно немного поспать.— Когда сменить тебя за рулем? — спросила она.— Когда устану, я разбужу тебя.Она забилась в уголок, повернулась к нему лицом и, обхватив руками колени, принялась разглядывать его профиль.— Как насчет вечерней сказки, господин окружной прокурор? — спросила она. — Вы расскажете, что произошло дальше с маленькой Крольчихой и злым Койотом?Селби усмехнулся своей воинственной усмешкой.— Охотники идут по следу злого Койота, — произнес он. — Будем надеяться, они разыщут его, прежде чем он доберется до бедной Крольчихи-мамы. Глава 17 Селби едва успел въехать в Мэдисон-Сити, как позади него послышалось протяжное завывание сирены. Он сбавил скорость, прижал машину к обочине и, оглянувшись, увидел улыбающуюся во весь рот физиономию Рекса Брэндона.— Ты что, на пожар? — крикнул шериф. — Между прочим, в этом городе действует ограничение скорости.Селби остановил машину. Брэндон пристроил свою чуть впереди, вылез и, подойдя к прокурору, поставил ботинок на подножку.— Привет, Сильвия, — поздоровался он и вновь обратился к Селби: — Ты по служебному делу или так, даму катаешь?— А кого это интересует? — с наигранной серьезностью произнес Селби, и уголки его рта дрогнули в усмешке.— Допустим, меня, — ответил шериф. — Если ты ехал по делу, я закрою глаза на превышение скорости, а коли нет — упрячу вас обоих в тюрьму.— Выходит, придется в тюрьму, — грустно согласился Селби.— Ну ладно, Дуг, рассказывай, что новенького, — произнес шериф, и его лицо сделалось серьезным.— Не буду, Рекс.— Интересно, почему?— Потому что я совершаю политическое самоубийство. Я прокаженный. И не хочу, чтобы ты подвергал себя опасности, приближаясь ко мне.Шериф окинул сидящих в машине цепким взглядом.— Чем вызвана проказа? — спросил он.— Непослушанием Чарльзу де Витту Стэплтону. По губам Брэндона скользнула усмешка.— Ерунда! Слышал я о твоих подвигах. О них уже говорит весь город. Знаешь, я давно надеялся, что в один прекрасный день кто-нибудь на это решится. Порой мне кажется, что ему ужасно жмет его шляпа, и прямо руки чешутся подойти и вмазать так, чтоб она слетела. Теперь я понимаю, почему ты хотел отправить меня в Сан-Франциско. Хотел, чтобы я переждал бурю в тихонькой бухте, верно?— Дело не только в этом, — ответил Селби. — Если Стэплтону втемяшится, он может нам сильно подпортить политическую ситуацию в графстве. А так большую часть времени он соблюдает нейтралитет, делая вид, что он слишком важная птица, чтобы вникать в местные дрязги. После выборов очередной победитель сам приходит к нему на поклон.— Насколько я понял, он хотел, чтобы ты ни во что не вмешивал имя Джорджа, так?Селби утвердительно кивнул. Шериф пристально посмотрел ему в глаза.— Дуг, а почему ты не уступил ему? Ты ведь все равно не собирался затевать шумихи из-за этой карточной игры.— Какая разница, собирался — не собирался. У меня своя голова, и думать за себя я никому не позволю. Впрочем, сейчас эта мелкая стычка уже не имеет никакого значения.— Каков твой следующий шаг? — спросил Брэндон.— Я направлюсь к нему домой, чтобы вытащить его сына из постели и обвинить в совершении наезда на человека. Чтобы подтвердить это обвинение, я не обладаю ни крупицей доказательств — одними догадками. Это блеф. Он или сработает, или же я брошу последнюю лопату земли на свою политическую могилу.Брэндон убрал ботинок с подножки, не спеша вернулся к своей машине, выключил фары и мотор, вытащил ключ из замка зажигания, затем вновь подошел к машине Селби и, распахнув дверцу, произнес:— Подвинься, Сильвия. Ты сядешь в центре. Дуг, поехали.— Никуда ты со мной не поедешь, — ответил Селби.— Попробуй-ка меня отсюда выставить.— Да ладно тебе, Дуг, поехали, — весело проговорила Сильвия.Селби колебался.— Поехали, поехали, — подбодрила она. — Я же вижу, что он не шутит.Шериф Брэндон расплылся в улыбке.— Вы великолепно разбираетесь в мужчинах, юная леди.Селби слегка приподнял руки, изображая человека, сдающегося в плен, включил скорость и помчал машину по Мейн-стрит.— Выяснились новые факты? — по дороге спросил он шерифа.— Не так чтобы особенно, — ответил Брэндон. — Карты дрянь. Отто Ларкин втихаря шатается по городу, набиваясь на расспросы об убийстве… Сам понимаешь, говорит он, конечно, нехотя, но тем не менее продолжает тереться в публичных местах, где его нет-нет да и заметят. Сперва он юлит, ломается, но потом как бы случайно выбалтывает, что, на взгляд, девушкам было известно о происшествии гораздо больше, чем они выложили, и что мы допустили громадную ошибку, отпустив их; нам, мол, надо было ковать железо, пока горячо. Естественно, он тут же оговаривается, что никого не критикует, а потом быстро исчезает, словно испугавшись, что сказал слишком много. Отбежав на квартал, он вновь начинает маячить на углу, дожидаясь, когда кто-нибудь примется задавать ему вопросы. И спектакль повторяется.— Он когда-нибудь порвет себе пасть от любви держать ее широко раскрытой, — мрачно произнес Селби.Брэндон согласно кивнул.— Ему не терпится, чтобы к власти вернулся Роупер. При нем темные делишки обстряпывать было легче. Ларкин как сыр в масле катался.Селби свернул на дорогу, которая вела на холм, где находились наиболее роскошные особняки.— Все же лучше бы тебе не ввязываться в это дело, Рекс, — сказал Селби.— Не-ет, я уж погляжу, как будут развиваться события, — ответил шериф.— Ладно, тогда слушай, что нам удалось выяснить. Этот бродяга действительно оказался плотником из Сан-Диего по фамилии Уоткинс. Его дочь погибла. Ее сшибла машина, причем описание этой машины в точности соответствует автомобилю, который раньше принадлежал молодому Стэплтону и который был им так поспешно продан за ничтожную цену Тому Каттингсу. Еще мы узнали, что интересы отца ребенка Марсии представляет не кто иной, как Сэм Роупер.— Вот это да! — воскликнул Брэндон.— Информация надежная. У меня есть письмо чикагской адвокатской конторы, в котором упоминается, что они получили от него ответ.— Есть догадки, кто может оказаться отцом?— Пока что никаких.— Это позволило бы многое объяснить, Дуг. Если сопоставить тот факт, что Роупер стремится оградить своего клиента от губительной для его репутации огласки, и то, что письма Марсии Уоткинсу были опубликованы в газете, можно представить, как сейчас трясется этот незадачливый папаша… Становится понятным, почему Отто Ларкин так отчаянно пытается сместить акценты… А не лучше ли, прежде чем приниматься за Стэплтона, попробовать поджарить на медленном огне Роупера?— Нет, я хочу ковать железо, пока горячо, — ответил Селби.— Что ж, для этого время сейчас самое подходящее.Селби свернул направо, переключив на пониженную передачу, поднялся по крутому склону еще на два квартала и опять сделал правый поворот.— Похоже, у них тут что-то вроде вечеринки по поводу возвращения из странствий отца семейства, — взглянув на освещенные окна дома Стэплтонов, заметил Брэндон.— Придется брать штурмом, — сказал Селби.— Мне подождать вас в машине? — спросила Сильвия.— Послушай, ты ведь умеешь стенографировать? — осведомился шериф.— Еще как!— О’кей. Тогда ты пойдешь с нами. Постарайся держаться незаметно. Когда страсти достаточно накалятся, достань карандаш и блокнот и записывай все, что будет говориться. Особое внимание обращай на слова молодого Стэплтона.— Не беспокойтесь, — заверила она. — Если он решит каяться, я не пропущу ни единой буквы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я