https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/pod-nakladnuyu-rakovinu/ 

 

— Но разве вы это видели?— Я этого не видела, но я это слышала.— Значит, вы не видели миссис Велс на следующее утро?— Не видела.— А мистера Велса?— Около одиннадцати часов утра он вышел из дому, и я увидела его. Он пошел в гараж и оставался там некоторое время. Затем он вернулся в дом и долго не выходил.— А вы что делали?— Ну, ничего особенного. Я только… Ну, я пошла к нему одолжить немного сахара. Я увидела, что у меня в доме нет сахара, пошла и постучала в кухонную дверь, ну, вы знаете, как всегда ходят к соседям. Чисто по-соседски, вы же понимаете.— И что было дальше?— Мистер Велс подошел к кухонной двери. Я спросила его, могу ли я поговорить с миссис Велс. Он сообщил мне, что она еще не вставала, потому что у нее болит голова. И спросил, зачем она мне нужна. Я ответила, что хочу одолжить у нее чашку сахара. Тогда он пошел и принес мне чашку сахара.— Больше вы не наведывались к нему за сахаром?— Нет, за сахаром больше не наведывалась, но позже я вернула ему чашку с сахаром. Я наполнила ее до краев, взяла… и…— И что было дальше? — перебил я ее.— Дальше я снова пошла к кухонной двери.— И опять спросили про миссис Велс?— Спросила.— И вы увидели ее?— Я сказала вам, что после той ночи ее в глаза никто не видел. Живую.— Что он сказал на этот раз?— Он сказал, что миссис Велс на автобусе уехала в город. А я прекрасно знаю, что она никуда не уезжала, потому что все время следила за их домом. Я знаю, что она не выходила.— Вы рассказывали кому-нибудь об этом, миссис Рейли?— Сюда приезжал джентльмен, который назвался Корнингом, крупный тип с обветренным лицом. Он пришел вчера днем и сказал, что хочет получить от меня информацию о соседях. Я начала говорить с ним, но разговор был коротким, потому что Уэндл не раз предупреждал меня, чтобы я не болтала с посторонними.— Но вы успели рассказать ему все, что рассказали мне?— Ну, я ответила на его вопросы. Конечно, я не собираюсь высовываться со своими подозрениями, но я также не собираюсь быть невежливой и не отвечать человеку на его вопросы.Я сказал:— Я хочу сделать вам комплимент — вы очень наблюдательны. Позвольте сказать вам, что вы могли бы стать первоклассным сыщиком.— В самом деле? — спросила она, просияв. — Вот это действительно комплимент. Я бы хотела, чтобы его слышал мой муж. Держу пари, что у вас есть огромный опыт в детективном деле, — завистливо сказала она. — Сидя взаперти в своем доме, очень трудно следить за тем, что происходит по соседству.— Я очень вам сочувствую, — сказал я и пожал ей руку. Вернувшись к дому Друрри Велса, я позвонил в парадную дверь и тут же услышал:— Кто это?— Лэм, — ответил я через закрытую дверь.— Что надо?— Фотографию вашей жены. Есть она у вас?— Нет.— Ни единой?— Ни единой.Я подергал дверь. Она была заперта. Я отошел от двери и отправился в обход вокруг дома. Заглянул в гараж. Машина была сильно потрепана. Я записывал ее номер, когда за моей спиной неожиданно возникла тень. Я оглянулся. В дверях стоял Велс.— Мне не нравится, когда чужие парни крутятся возле моего дома, — сказал он.— Вы будете возражать, если я захочу осмотреть ваш автомобиль? — спросил я.— Буду.— И будете возражать, если я захочу осмотреть гараж?— Да.— Так, — сказал я, положил в карман записную книжку и улыбнулся ему. — И вы, скорее всего, будете возражать, если я захочу еще побыть на ранчо?— Разумеется, буду. Я вышел из гаража.— Вам незачем больше сюда являться, — пригрозил он мне. — И можете сказать этой старой сплетнице в соседнем доме, что, если она не заткнется, я обращусь к адвокату.— Это обойдется вам недешево, — сказал я ему. — Вы можете попросить полицию, чтобы они поговорили с ней.— Идите к черту! — отрезал он и выпроводил меня за ограду.Он смотрел мне вслед, когда я направлялся к соседям с другой стороны. Я позвонил к этим соседям и поговорил с толстухой, которая сказала, что она ничего не видела и не слышала и вообще никогда не ходила к своим новым соседям. Так я от нее ничего и не добился. Велс стал у своей ограды и следил за мной до тех пор, пока я не уехал. Глава 4 День я провел в беготне. Изучил расписание движения автобусов по интересующему меня маршруту, узнал фамилии водителей автобусов, нашел и расспросил их о молодой женщине лет двадцати трех — двадцати шести, с рыжими волосами, голубыми глазами, ростом примерно сто пятьдесят — сто шестьдесят сантиметров, весом сто десять — сто двадцать фунтов, с чемоданом в руках, которая ехала последним ночным автобусом в пятницу или первым утренним автобусом в субботу.Я знал, что чемодан был весомой уликой, которую я должен найти. Расспросы не дали ни одной зацепки.Тогда я начал знакомиться с архивными документами, но мне не удалось найти свидетельства о браке между Ивонной и Друрри Велсом, зато посчастливилось найти другой документ: восемь лет назад был заключен брак между Друрри Велсом и Эстел Амблер.Я позвонил в агентство и попросил соединить меня с Бертой Кул.— Это Дональд, Берта, — сказал я, когда она взяла трубку.— Привет, неудачник! Что еще случилось?— Разговаривал с миссис Рейли, — сказал я. — Она считает, что Ивонна Велс была убита в прошлую пятницу. Поговорил и с другими соседями, но они ничего не знают, кроме того, они вообще не хотят, чтобы их впутывали в это дело. Я проверил маршруты автобусов, чтобы установить путь, которым она ушла из дому со своим чемоданом. Пустой номер. Я проверил архивы, документа об их браке нет.— Боже мой! — воскликнула она. — Какой же ты молодчага! И это ты называешь работой профессионала?— Это результат работы профессионала как раз на сто пятьдесят долларов. Мы должны иметь навар с любой работы. Или вы хотите, чтобы я делал работу, которая стоит пятьсот долларов, за сто пятьдесят?— Даже за сто пятьдесят долларов не очень-то щедрый результат, — сказала она.— Но ведь и клиент у нас скряга, — ответил я ей.— Он не был скрягой, когда пришел к нам в первый раз, он пенился от энтузиазма, он готов был платить нам любой гонорар. Держу пари, что за обнаружение Ивонны Велс он был готов предложить нам даже долю в нефтяном бизнесе.Я сказал:— Я могу судить только о том, что видел собственными глазами, когда он пришел к нам во второй раз. Он хотел прокатиться на дармовщинку, и ровно настолько я ему и наработал…— Не будь таким дьявольски мелочным. Ты мог проверить номер автомобиля и что-нибудь разнюхать о его нефтяных делах.— Не думаю, что это принесло бы нам какую-нибудь пользу.— А я не думаю, что это могло бы нам навредить! — огрызнулась Берта. — Я чувствую, что, если мы покажем высокий класс работы, этот клиент еще вернется.— Ладно, — сказал я. — Я потрачу на это дело еще немного времени.— Но, пожалуйста, будь поаккуратнее в расходах, — предупредила Берта. — Нам не следует тратить много денег сверх того, что он дал нам.— Я буду аккуратен, — успокоил я ее.Остаток этого и весь следующий день прошли в беспрерывной беготне. Я потратил немало денег на междугородные телефонные разговоры и тайно навел справки об автомобиле Велса. Он купил подержанную машину, которая до него сменила четырех владельцев. Я выяснил также, как он арендовал ранчо.Велс въехал в полностью меблированный дом, внеся задаток за два месяца. Если бы он хотел остаться в доме, ему бы пришлось заключить контракт. Если бы дом ему не подошел, он бы мог отказаться от него. Агент по найму недвижимости, который совершал эту сделку, почувствовав, что у них туго с деньгами, посоветовал Велсу пока что не подписывать контракт и спросил, кто может их рекомендовать. Велс назвал две фамилии.Агент написал им, но ответа пока еще не получил. На следующий день, во вторник, в пять тридцать вечера, так нигде ничего не обнаружив, я расквитался с этим делом. Правда, я нигде ничего и не ожидал найти. Вернувшись в агентство, я наговорил все на диктофон и закончил тем, что искать миссис Велс все равно что искать иголку в стоге сена. По моему мнению, мы ее никогда нигде не отыщем, пока не подключим к этому делу полицию. Полиция сможет обследовать автомобиль Велса в поисках следов крови, разыскать место, где женился Велс, узнать, когда он женился, установить девичье имя его жены, ее родственников и по возможности, чтобы выяснить чего не хватает, составить полную опись ее вещей.Короче говоря, без полиции это расследование не будет эффективным. Другими словами, в любом случае большой гонорар нам пока что не светит.Я оставил диктофон Элси Бранд с просьбой напечатать мой отчет на машинке и положить один экземпляр на стол Берты Кул. После этого я с чистой совестью отправился обедать и спать. Глава 5 Когда в среду утром я пришел на работу, Элси Бранд уже отпечатала мой отчет.— Берта уже выступала сегодня по поводу того, что я в девять утра еще не был на работе?Она покачала головой:— Сегодня Берта тиха, как ягненок.— Ты положила мой отчет ей на стол?— Да.— Порядок, — сказал я. — Подождем дальнейших событий. Долго ждать не придется…Я еще не успел закончить фразу, как на моем столе зазвонил телефон. Я поднял трубку и услышал голос Берты:— Дональд, можешь заглянуть ко мне? У меня мистер Корнинг.— Иду, — пообещал я. — Вы прочитали мой отчет?— Я нашла его на своем столе, но не стала читать, а сразу дала ознакомиться с ним мистеру Корнингу.— Он сейчас читает?— Да.— Я зайду, когда он закончит, — сказал я.Элси Бранд задумчиво посмотрела на меня и пошла к своему столу.— Боюсь, ты не пылаешь любовью к нашему новому клиенту, мистеру Корнингу, — сказала она.— Я не люблю, когда на меня давят, — ответил я ей.— Я давно за тобой это замечаю.Я положил ладонь на ручку двери.— Как он пытался давить на тебя, Дональд?— Я предложил выписать мне чек на тысячу долларов, чтобы мы провели заказанное им расследование. Он вроде бы согласно кивнул, выписал чек и вручил его нам. Но бумажка оказалась на сто пятьдесят долларов.— Большая шишка, видать? — спросила она.— Большая шишка, — согласился я.— Кажется, Берта говорила, что он не хочет вмешивать в это дело полицию?— Правильно.— Наверное, туда он обратится только в крайнем случае.— И я так полагаю.— Он подпрыгнет до потолка, когда прочитает твой отчет.— Ничего, потолок застрахован.Она засмеялась. Я открыл дверь, пересек приемную и вошел в кабинет Берты.Лоутон Корнинг только что кончил читать. Когда я вошел, он вскочил со стула. Испепеляя меня взглядом, он с силой бросил мой отчет на пол.— Проклятье! — закричал он. — Я же сказал вам, что не желаю иметь дела с полицией!Я твердо посмотрел ему в глаза.— Ну и что? — спросил я.— А то, что вам начхать на мои слова, — сказал он. — Вы сделали всего-навсего первые очевидные ходы в игре и уже предлагаете мне обратиться в полицию.— Я предупреждал вас: для того чтобы найти миссис Велс, нужно иметь тысячу долларов на расходы, — сказал я. — Вы не посчитались с моим предложением.— Но на это есть свои причины.— Ваше право, — сказал я. — Вы хотели найти миссис Велс. На это требуется много времени и много денег, но даже при соблюдении этих условий нет уверенности, что частное детективное агентство сможет выполнить такую задачу. Полиция имеет больше шансов добиться успеха.— Конечно, — сказал он с сарказмом. — Если заболел палец на ноге, надо отрезать ногу до колена.— Другого способа нет, — сказал я.— Вы считаете, она мертва? — спросил Корнинг.— Не знаю.— Сколько времени потребуется вам на поиски? Вы уже потратили два дня.— У меня нет власти, чтобы заставить каждого человека отвечать мне. У полиции достаточно власти, чтобы получать ответы на свои вопросы и быстро добиваться успеха в расследовании.Он взял со стула свою шляпу:— Могу я использовать сведения, оплаченные ста пятьюдесятью долларами?— Можете, — ответил я. — На самом деле расчет показывает, что мы израсходовали на тринадцать центов больше, чем сто пятьдесят долларов. Мы рассчитывали, что вы покроете все расходы. Советую вам обратиться в полицию, если вы не хотите неприятностей.— Я не собираюсь иметь неприятности и не собираюсь звать на помощь полицию.— Бывают моменты, когда обращение в полицию становится гражданским долгом.— Перед полицией штата Калифорния у меня нет гражданских обязанностей.Он опустил руку в карман брюк, вытащил несколько монет, отсчитал тринадцать центов, презрительным жестом кинул их Берте на стол и сказал:— В другой раз за такую крупную сумму я потребую от вас расписку и включу ее в свою налоговую декларацию. — После этого он повернулся ко мне: — Я сам позабочусь о своих делах, а вы беспокойтесь о своих.— Точно, — сказал я. — Именно так я и собираюсь поступить. Я понимаю вас так, что вы нас увольняете?— Вы чертовски правы.— Значит, мы на вас больше не работаем?— Категорически нет!Я поднял телефонную трубку, попросил телефонистку соединить меня с городом и набрал номер.Корнинг уже взялся за ручку двери, когда я сказал в трубку:— Дайте, пожалуйста, полицейское управление.Он резко повернулся на каблуках и уставился на меня.— Фрэнк Селлерс на месте? — спросил я.— Одну секунду, — ответил голос в трубке. Селлерс тут же подошел к телефону:— Алло, кто это?— Дональд Лэм, — ответил я.— А, это ты? Привет, Шустрик! Какого черта я понадобился тебе на этот раз? Ты уже так давно не надоедал мне, что я…— Хочу сообщить тебе о подозрении на убийство.— Ну ты даешь!— Ничего не поделаешь.— Кто подозревается в убийстве?Корнинг отпустил ручку двери и с угрожающим видом двинулся на меня.— Не бросай трубку, Селлерс, — сказал я. — Боюсь, сейчас я схлопочу по морде: тогда ты услышишь звук удара.Корнинг остановился.— Интересно, кто собирается тебя бить? — спросил Селлерс.— Я думаю, сейчас он изменил свои намерения. Он не хочет, чтобы наше агентство сообщило полиции то, что нам известно.— Как это он не хочет! Скажи мне, кто этот парень, и я научу его хорошим манерам, — сказал Селлерс.— Это было бы не очень хорошо с моей стороны.— Тогда мне самому придется приехать к вам.— Ну что ж, приезжай.— Я выхожу. Ждите. Если этот парень не хочет иметь неприятностей, пусть остается на месте.— Как я могу удержать его здесь?— Будь ему боксерской грушей для битья, — посоветовал Селлерс. — Это лучший способ из всех мне известных.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я