https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, папы там не было.Мейсон поклонился.— Благодарю вас.— А почему вы об этом спрашиваете?— Мне кажется, он излишне чувствителен к использованию животных для лабораторных опытов.Лоис внимательно посмотрела на Мейсона, потом спросила:— Вы не хотите, чтобы я рассказала об этом эксперименте папе?— Лучше не стоит.— Хорошо, я не скажу ни слова. Тонущая утка будет нашей тайной. Пошли, Марвин.Делла Стрит следила, как они шли по веранде, как Марвин распахнул перед девушкой дверь, пропуская Лоис вперед. Только после того, как дверь за молодыми людьми захлопнулась, Делла Стрит обратилась к Перри Мейсону:— Они безумно влюблены друг в друга… Почему вы заинтересовались, присутствовал ли мистер Визерспун на демонстрации тонущего утенка и не мог ли слышать об этом?— Потому что, мне думается, Визерспун настолько предубежден против Марвина, что мог усмотреть в его поступке вовсе не эксперимент, а садистскую жестокость сына убийцы, Визерспун опасно настроен, он берет на себя роль судьи, будучи совершенно необъективным. Ну, а это никогда к добру не приводит, ты и сама это прекрасно понимаешь. Глава 4 Джон Визерспун не скрывал, что гордится своим домом, лошадьми в конюшне и автомашиной точно также, как и своей дочерью, своим финансовым и общественным положением. Собственник до мозга костей, он решительно отвергал все, что не подпадало под понятие «мое», и безоговорочно властвовал над всем говорящим и движущимся из того, что считал своей собственностью. Его дом представлял собой огромное строение в западной оконечности долины. К югу от него простирались отроги Синдер-Витт, и из окон фасада можно было видеть необъятную пустыню, обступающую со всех сторон плодородную полосу поймы Красной реки. К востоку — просторы лугов, к западу же — беспорядочное нагромождение скал и валунов.Джон Визерспун, важный как индюк, провел Мейсона и Деллу Стрит по всему дому, а потом вокруг него. Он показал им превосходные теннисные корты, плавательный бассейн, изумрудные плодородные поля, отгороженный высокой стеной участок, где жили мексиканская прислуга и сельскохозяйственные рабочие.Длинные пурпурные тени, крадущиеся в мир людей от оснований высоких гор, безмолвно скользили по песчаным склонам и подбирались к зеленым орошаемым участкам земли.— Ну, — не выдержал Визерспун, — каково ваше мнение?— Великолепно! — одобрил Мейсон.Визерспун оглянулся и увидел, что адвокат смотрит через долину на багряные вершины гор.— Нет, нет, я имею в виду мой дом, мои земли, плантации, мое…— Мне кажется, мы тратим попусту массу драгоценного времени! — остановил его Мейсон, повернулся и быстро зашагал к дому.Перед обедом Делла Стрит нашла его запершимся в своей комнате. Он снова изучал стенограмму давнишнего судебного дела.— Обед менее чем через полчаса, шеф, — сообщила она. — Наш хозяин горит желанием поразить нас, сейчас нам принесут коктейли. Да, Пол Дрейк только что звонил из Эль-Темпло и просил передать вам, что выезжает оттуда.Мейсон захлопнул фолиант стенограммы.— Куда мы можем положить эти материалы, Делла?— В вашей гостиной имеется письменный стол, удобный и крепкий, за ним вам будет хорошо работать.Мейсон отрицательно покачал головой.— Я не собираюсь здесь оставаться, утром мы уезжаем.— Тогда чего ради мы приехали сюда? — Она с любопытством ждала ответа.— Мне хотелось понаблюдать этих детей вместе, Ну и составить впечатление о Визерспуне в привычной для него обстановке… Ты познакомилась с остальными гостями?— Только с одной миссис Бурр. С мистером Бурром нам не удастся встретиться.— Почему?— Он проиграл спор с лошадью. Мейсон сильно заинтересовался:— Расскажи-ка мне и про лошадь, и про спор!— Сама я ничего не видела, только слышала от других. Будто бы мистер Бурр большой энтузиаст цветной фотографии. Именно на этой почве он познакомился с Визерспуном в магазине фототоваров в Эль-Темпло Она разговорились, выяснили, что у них масса общих интересов, ну и Визерспун пригласил его к себе на пару недель. Как я поняла, у Визерспуна вошло в привычку именно так зазывать к себе гостей, чтобы похвастаться своим домом… Он уверяет, что либо человек с первого взгляда ему нравится, либо уж никогда не понравится.— Опасная привычка, — заметил адвокат, — а когда заканчиваются эти две недели Бурра?— По-моему, уже закончились сколько дней тому назад, но Визерспун уговорил его погостить еще немного. Если не ошибаюсь, мистер Бурр задумал основать в долине собственное дело. Но подсчитал, что ему потребуется дополнительный капитал, и послал за ним на Восток. Предполагают, что деньги прибудут сегодня-завтра, но сам-то он на некоторое время выбыл из игры.— Из-за лошади? — спросил Мейсон.— Да. Как будто Бурр хотел сделать цветной снимок одной из кобыл. Конюх, мексиканец, выводил ее из конюшни на место, выбранное Бурром, лошадь же почему-то нервничала, упиралась, и служитель дернул ее за уздечку. Бурр находился совсем рядом… Доктор ушел минут пятнадцать назад.— Бурра заберут в больницу?— Нет, он останется здесь, в доме. Врач привез с собой опытную медсестру, и она временно будет находиться при нем. Позднее он пришлет из города постоянную сиделку.Мейсон явно заинтересовался происходящим и слушал Деллу очень внимательно.— Визерспун настоял на том, чтобы Бурр остался у него, — продолжала та.— Я вижу, ты времени зря не теряла, все видишь и все слышишь! — рассмеялся адвокат. — Ну, а что ты скажешь о миссис Бурр?— Сногсшибательная особа.— То есть?— Волосы с рыжеватым отливом, огромные серо-голубые глаза, поразительный цвет лица и…— Нет, нет, перебил ее Мейсон, подмигивая, — мне хотелось бы знать, какими приемами она сшибает с ног.У Деллы лукаво блеснули глаза.— Мне кажется, это принято называть чистым нокаутом… Она наносит удары ниже пояса, она разит…Отворилась дверь, и в комнату проскользнул Дрейк.— Привет труженикам, — заговорил он весело, пожимая им руки. — Перри, вот непоседа, вечно мотаешься то туда, то сюда. Что же погнало тебя в эти места?Прежде чем Мейсон успел ответить, снова отворилась дверь, и в комнату неслышными шагами вошел слуга-мексиканец с подносом, на котором стояли шейкер и три бокала.— Обед через тридцать минут, — предупредил слуга на превосходном английском языке, ставя поднос на маленький столик. — Мистер Визерспун просил не переодеваться.— Передайте ему, что меня не будет, — усмехнулся Мейсон. — кстати, я никогда не переодеваюсь.Слуга, поклонившись, удалился.— За преступление, которое мы раскроем! — сказал Мейсон, разливая коктейль.Они дружно чокнулись.— Надо сказать, Перри, ты выбираешь превосходные места.— Мне здесь тошно, Пол.— Почему? Похоже, владеющий этими угодьями тип изобрел способ успешной борьбы с подоходным налогом.— Все это так, — сказал Мейсон, — но я никак не могу избавиться от ощущения, что меня заперли в клетке.Делла Стрит рассмеялась:— Ему здесь не нравится, Пол, тут нет ничего возбуждающего. Когда шеф работает, он любит докапываться до фактов и распутывать хитросплетения событий и обстоятельств. Он не способен сидеть сложа руки и ждать, когда факты сами придут к нему.— В чем суть дела? — спросил Дрейк.— Вовсе не дело, а эксгумация. Или вскрытие.— Кто ваш клиент?— Визерспун, владелец имения.— Понятно, но кто же совершил убийство или их было несколько? Что мы должны доказать?Ответ Мейсона прозвучал страстно:— Невиновность человека, которого повесили семнадцать лет назад.Дрейк разочарованно присвистнул.— Его казнили примерно через год после совершения преступления. Получается, что все данные имеют как минимум восемнадцатилетнюю давность?Мейсон кивнул.— И ты считаешь, что он был невиновен?— Возможно.— Ну ладно, мне-то все равно, я свои деньги в любом случае получу… Скажи-ка, Перри, кто эта ацетиленовая звезда?— Звезда? — удивился Мейсон, мысли которого были поглощены другим.— Красотка с рыжевато-соломенными волосами в соблазнительном белом туалете, который обтягивает ее, как кожура сосиску. Тебе стоит взглянуть на нее только раз, и ты сразу поймешь, что под платьем нет ничего, кроме потрясающего естества.— Она замужем, Пол. Но пусть тебя это не смущает, — посмеялась над приятелем Делла. — Ее муж сегодня днем повздорил с лошадью. Насколько я понимаю, в настоящий момент он напичкан морфием, а его нога упрятана в гипс…— Она замужем?!— Почему тебя это поразило? Красивые женщины зачастую выходят замуж.— В таком случае она сродни этому широкоплечему малому с солидным брюшком, который расхаживает по дому с видом хозяина. Как его зовут?— Это мистер Визерспун, он и есть хозяин. Нет, они не родня с миссис Рональд Бурр. Они познакомились пару недель назад в Эль-Темпло. Бурр и Визерспун рыболовы-любители, и оба увлекаются фотографией. Как видишь, я уже узнала все сплетни.Дрейк опять присвистнул.— Почему ты все время свистишь, Пол? Что случилось?— Понимаете, друзья, выходя из своей комнаты в коридор, я слишком быстро распахнул дверь и успел увидеть, как эта крошка в белом повисла на громаде с брюшком. Она тянулась к нему губами, провалиться мне на этом месте! Последнее, что я наблюдал перед тем, как поспешил убраться восвояси: толстопузый приготовился слизать ее губную помаду. Из-за этого представления я и явился к вам секунд на тридцать позже.— В конце концов, Пол, в наши дни поцелуй еще ничего не значит, — засмеялась Делла.— Могу поспорить, что этот не был невинным. Во всяком случае… Если она…Раздался стук в дверь. Мейсон кивнул Делле, та пошла открывать. В комнату вошла Лоис Визерспун, за ней на некотором расстоянии плелся Марвин Эйдамс. Вид у него был явно смущенный.— Входи же, Марвин! — торопила его девушка. Потом представилась Дрейку и спросила: — Ну, а вы ведь детектив, верно?На секунду показалось, что Дрейк растерялся, но тут же нашелся и ответил характерным, немного протяжным говорком:— Почему вы так решили? Или я потерял увеличительное стекло? Или вы заметили фальшивые баки у меня на физиономии?Лоис Визерспун прошла на середину комнаты. В девушке чувствовался тот безмятежный вызов, то полнейшее пренебрежение к последствиям своих поступков, которые присущи молодости. Она торопливо заговорила:— Могу поспорить, что вы знаете всю историю, и не пытайтесь отнекиваться. Вам все равно меня не провести. Ваша машина стоит перед домом, на ней написано четко: «Детективное агентство Дрейка».В голосе Дрейка появилась светская развязность:— Подобные штучки нельзя воспринимать всерьез. Допустим, что я…— Все хорошо, Пол, — прервал его Мейсон. — Пусть она закончит. Чего вы хотите, мисс Визерспун?— Я требую, чтобы все происходило честно и открыто. Я не хочу, чтобы вы притворялись, будто ваш давнишний друг привез вам какие-то бумаги. Давайте вести себя как люди взрослые и цивилизованные. Мой отец считает необходимым покопаться в прошлом. Я совершенно точно представляю, как особи моего биологического класса должны вести себя и что чувствовать, когда их разглядывают под микроскопом, словно жуков и тлей. Но коль скоро нам уготована участь таких жуков, давайте называть вещи своими именами.В разговор постепенно вмешался Марвин Эйдамс:— Я очень хочу выяснить правду о моих родителях. И не могу жениться на Лоис, если…— Вот-вот, — прервала его Лоис, — вся эта таинственность заставляет Марвина предполагать всякое… Если вы обнаружите, что его отец был миллионером, посаженным в тюрьму за нечестную игру на бирже, или же один из его далеких предков окажется закованным в цепи и в конце концов повешенным в лондонском Тауэре за пиратство, тогда Марвин задерет свой нос и не станет смотреть в мою сторону. Я же хочу заарканить его и накрепко связать, чтобы затем заклеймить собственным клеймом. Признаюсь, мы все чувствуем себя не в той тарелке. Может, я поступаю опрометчиво, необдуманно. Ну, а теперь постараемся избавиться от всех уверток и отговорок?Мейсон сразу согласно кивнул.— За исключением тех случаев, когда они бывают необходимы, чтобы доставить удовольствие вашему отцу. В конце концов, мисс Визерспун, это дает ему возможность выполнить свой фамильный долг и избавиться от большого беспокойства. Полагаю, напряженность после расследования вообще исчезнет.— Да, вы правы, это его конек. Надо дать ему натешиться вволю.— Как себя чувствует мистер Бурр? — поинтересовался Мейсон, меняя тему разговора.— Вроде бы хорошо. Его напичкали наркотиками, так что он спит. Его жена… не спит.Марвин добавил:— Да, все ходит по коридору. Похоже, она чувствует себя страшно беспомощной.Лоис Визерспун бросила на него уничтожающий взгляд.— Беспомощной? В этаком-то туалете?!— Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, Лоис.— Понимаю, но я вижу ее насквозь: эта особа слишком явно охотится за мужчинами, и мне это не по нутру!Марвин Эйдамс сказал с упреком: Эх ты, девчонка!Лоис быстро повернулась и протянула Мейсону руку.— Спасибо за понимание. Мне думается, вам удастся вывести всех на чистую воду.Пол Дрейк тихонько присвистнул, едва за парочкой закрылась дверь.— Вот это характер! — восхитился он. — Живенько поставит тебя на место, правда, Перри? Скажи, это старое дело об убийстве задевает ее интересы?Мейсон по привычке засунул руки глубоко в карманы.— Естественно, — сказал он, — ей вся эта затея представляется глупой, совершенно необоснованной тратой сил. Она считает, что Марвин Эйдамс был похищен в трехлетнем возрасте, а причиной озабоченности ее отца является желание узнать обстоятельства жизни родителей своего будущего зятя.— Ну, а при чем здесь убийство?— Видишь ли, Марвин Эйдамс — сын того человека, которого казнили семнадцать лет назад, но он этого пока не знает. И если эта необузданная пара молодых людей узнает, что мы с вами расследуем, то произойдет такой эмоциональный взрыв… что он может разнести все семейство Визерспунов…Дрейк опустился на тахту, верный своей привычке при любой возможности давать отдых телу и полностью расслабиться.— А самому Визерспуну что об этом известно? — после небольшой паузы спросил он.— У него имеется копия старого судебного процесса.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5


А-П

П-Я