https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/dlya-dachi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– поинтересовался Мейсон, небрежно листая страницы.
– Три: бьюик, форд, и паккард.
– Мисс Челейн обычно пользовалась паккардом?
– Да. И по нему учет не велся, – сообщил Грейвс. – Мистер Нортон просто приходил из-за этого в отчаяние. Она никогда не отмечала количество миль.
– Понятно. Но по остальным в эту книжечку записаны точные цифры?
– Да.
– Мисс Челейн обычно не брала две другие машины?
Дон Грейвс многозначительно посмотрел на Мейсона.
– Нет, – кратко ответил он.
Мейсон открыл записную книжку в том месте, где велся учет данных по бьюику. В одну колонку были записаны мили пробега, против каждой записи указывалась дорога, по которой ехала машина, средняя скорость, место назначения, а также еще несколько видов данных, которые любому нормальному человеку показались бы бесполезными, но для зацикленного на подсчете стоимости до цента, могли играть какую-то, пусть самую незначительную роль. Мейсон листал страницы со скучающим видом, чтобы не показать окружающим своего интереса. Наконец, он добрался до последней записи, посвященной бьюику. Она гласила:
«15294,3 мили. Поехал из дома в банк. Прибыл в банк: 15299,5 мили. Уехал из банка и вернулся домой: 15304,7 мили. Приказал Девоэ наполнить бак.»
Мейсон взглянул на дату и увидел, чтоб это был день смерти Нортона.
– Как я вижу, он в день смерти ездил в банк, – заметил адвокат.
– В самом деле? – спросил Дон Грейвс.
– Интересно, а он именно тогда получил деньги... я имею в виду наличные, которые были при нем?
– Не могу вам сказать, сэр.
– А кто-нибудь знает, почему у него при себе было столько наличных? поинтересовался адвокат.
– Нет, – категорично ответил Грейвс.
– Выглядит так, словно его шантажировали или что-то в этом роде, заметил Мейсон, поглядывая своими спокойными глазами из-под густых бровей на секретаря.
Дон Грейвс встретился с ним взглядом, не изменив выражения лица и даже ни разу не моргнув.
– Это маловероятно, сэр.
Мейсон кивнул и опустил записную книжку в карман.
– Секундочку, – закричал полицейский. – А эту книжку разве не следует оставить вместе с другими бумагами?
Адвокат улыбнулся.
– Все правильно, – согласился он. – Она так похожа на мою собственную, что я механически положил ее в карман.
Мейсон протянул записную книжку секретарю, встал и зевнул.
– Пожалуй, я уже посмотрел все, что хотел. Для начала этого достаточно. Конечно, в дальнейшем придется провести полную инвентаризацию.
– Мы можем это сделать прямо сейчас, если хотите, – предложил Грейвс.
– Не думаю, – возразил Мейсон, зевая. – Придется проверять массу деталей и, возможно, я решу привести свою стенографистку, чтобы она записывала то, что я скажу. Честно говоря, терпеть не могу подобную работу.
– А что делать с завещанием? Мне его искать? – уточнил Грейвс.
– Давайте на сегодня заканчивать. Завтра я приду вместе со своей секретаршей и мы все проверим, – ответил адвокат.
– Хорошо, сэр. Как вам будет угодно, – ответил Грейвс.
Полицейский стряхнул пепел с сигареты и сообщил:
– Меня устраивает любое время. Мне все равно здесь сидеть.
– Прекрасно, – в голосе Мейсона не было никакого энтузиазма. Он прикурил сигарету и вышел из кабинета.
Адвокат спустился вниз по широкой лестнице, открыл входную дверь и остановился на крыльце в лучах солнечного света, вдыхая свежий утренний воздух. Когда он убедился в том, что за ним никто не следит, он спустился с крыльца и направился к гаражу, открыл дверь, проскользнул внутрь и подошел к бьюику. Очевидно, что за состоянием машины хорошо следили. Она была вымыта шофером, который теперь находился в тюрьме по обвинению в убийстве.
Мейсон открыл дверцу машины, сел за руль, включил свет на приборной доске и взглянул на спидометр. Он показывал 15304,7 мили. Адвокат с минуту, не отрываясь, смотрел на эти цифры, затем выключил свет, вылез из машины и плотно захлопнул дверцу. Он вышел из гаража, проверил, не заметил ли кто его, а затем вернулся на крыльцо.
Войдя в дом, он столкнулся с экономкой. Ее горевшие глаза неотрывно смотрели на адвоката.
– Доброе утро, – поздоровалась женщина.
– Доброе утро, – ответил Мейсон.
Она слегка понизила голос:
– Я хочу получить ответ, причем как можно скорее.
– Вы получите его, – сказал Мейсон. – Кстати, а где мисс Челейн? Уже встала?
– Да, сэр, встала. Завтракает у себя в комнате.
– Пожалуйста, передайте ей от меня привет и спросите, могу ли я к ней сейчас зайти.
Горящие глаза экономки уставились на адвоката, пытаясь прочесть его мысли. Перри Мейсон встретил ее взгляд и всем своим видом показал нетерпение.
– Сейчас узнаю, – сказала миссис Мейфилд.
Она повернулась и быстрым, воинственным шагом направилась к спальне Фрэн Челейн.
Мейсон твердой рукой зажег спичку, прикурил, один раз глубоко затянулся и стал изучать дым, идущий от кончика сигареты. Вскоре он услышал приближающиеся шаги экономки.
– Мисс Челейн говорит, что готова слушать всех, пока завтракает. Следуйте за мной, пожалуйста.
Адвокат прошел за миссис Мейфилд по коридору до двери спальни Фрэн. Экономка открыла дверь.
– Это здесь, сэр. Проходите. – Она помедлила, а потом добавила почти шепотом: – И не забудьте, я жду ответа.
Мейсон вошел и услышал, как за ним с грохотом захлопнулась дверь.
Фрэнсис Челейн сидела в шелковом пеньюаре в мягком кресле, поджав под себя ноги. На маленьком столике сбоку от кресла стоял поднос с пустыми тарелками. Огромный кофейник был отодвинут к краю подноса, а чашка кофе, от которой шел пар, стояла у кончиков пальцев ее правой руки. В левой руке девушка держала сигарету.
Темные глаза, которые ничего не выражали, оглядели адвоката. Ее щеки были слегка припудрены, но помадой в это утро она не пользовалась. Пеньюар явно выбирался для красоты, а не для тепла.
– Доброе утро, – поздоровался Мейсон, бегло скользнув глазами по пеньюару. – Вам удалось заснуть?
– Когда я, наконец, добралась до кровати, я сразу же отключилась, ответила Фрэн Челейн.
Девушка стряхнула пепел сигареты на краешек блюдца, на котором стояла чашка с кофе. Мейсон подошел к столику и тоже стряхнул пепел в блюдце.
– Предполагаю, что вы хотите денег, – сказала Фрэн.
– Почему вы спрашиваете? – решил выяснить Мейсон.
– Насколько я знаю, адвокаты всегда хотят денег.
Он сделал нетерпеливый жест рукой и ответил:
– Я не это имел в виду. Почему вы выбрали именно это время, чтобы поднять финансовый вопрос.
– Потому что у меня есть, чем заплатить вам.
Взгляд Мейсона сделался холодным и осторожным.
– Чек? – уточнил он.
– Нет, – ответила Фрэн Челейн. – Наличные. Будьте добры, передайте мне сумочку. Она вон там, на туалетном столике.
Мейсон протянул руку за сумочкой и передал ее девушке. Держа ее таким образом, что адвокат не мог заглянуть внутрь, она открыла ее, порылась там и достала пачку наличных.
– Это ваш предварительный гонорар.
Он взял деньги – хрустящие, новенькие тысячедолларовые купюры сложил их и опустил в карман.
– Где вы их взяли?
– Это вас не касается, – отрезала она, сверкнув глазами. – Вы адвокат, которому платят, чтобы он защищал клиента, а не для того, чтобы совал нос в личные дела.
Мейсон стоял, широко расставив ноги и улыбаясь наблюдал за рассерженной девушкой.
– В один прекрасный день из-за вашего характера у вас могут возникнуть большие неприятности, – заметил он.
– Вы так считаете? – вспыхнула она.
– Я знаю. Вы вышли на тонкий лед. Вам следует научиться сдерживать себя и сохранять трезвую голову.
– Что вы там говорите про тонкий лед?
– Я имел в виду причину, по которой вас не стали подробно расспрашивать вчера вечером, точнее, сегодня утром.
– Какую еще причину?
– Тот факт, что вы вчера взяли бьюик без разрешения дяди и, если я правильно помню ваш рассказ, гоняли по округе, пытаясь успокоиться.
– Я всегда так делаю, – ее голос внезапно стал осторожным, – после того, как разозлюсь. Таким образом я прихожу в норму.
Он продолжал ей улыбаться.
– Вы знаете, как далеко вы отъехали?
– Нет. Я каталась где-то с час. Причем на довольно высокой скорости. Я практически всегда так езжу.
– Как жаль, что спидометр был отключен, – заметил адвокат.
Она уставилась на него широко открытыми темными глазами.
– Вы это о чем? – медленно произнесла она.
– В записной книжке вашего дяди учитывалась каждая миля, пройденная бьюиком.
– В самом деле? – спросила она.
– Да, – сухо сказал Мейсон. – Он отметил, что ездил в банк. Когда он брал машину, спидометр показывал пятнадцать тысяч двести девяносто четыре и три десятых мили, а по прибытии домой – пятнадцать тысяч триста четыре и семь десятых мили.
– Ну и что?
– Когда я ходил посмотреть на показания спидометра сегодня утром, там стояли цифры пятнадцать тысяч триста четыре и семь десятых мили.
В темных глазах девушки появилась паника. Ее лицо внезапно побелело. Она попыталась поставить чашку с кофе на блюдце, но пронесла мимо. Чашка какое-то мгновение покачалась на краю подноса, а потом упала, разлив остатки кофе на ковре.
– Вы об этом не подумали, не так ли? – спросил Мейсон.
Она продолжала молча смотреть на него с побледневшим лицом и бескровными губами.
– А теперь, – вкрадчивым тоном продолжал Мейсон, – может, вы позволите повторить мой вопрос. Где вы взяли деньги, которые только что мне вручили?
– У моего дяди, – медленно ответила она.
– Перед самой его смертью?
– Перед самой его смертью.
– П_е_р_е_д_ смертью? – многозначительно переспросил адвокат.
Значение слова, на котором Мейсон сделал ударение, внезапно осенило ее.
– Вы не думаете...
Послышался стук в дверь. Вошла экономка и уставилась на них.
– Мне показалось, что что-то упало, – заявила она.
Девушка показала на чашку на полу.
– У вас замечательный слух, – многозначительно сказал Мейсон.
Миссис Мейфилд с вызовом встретила его взгляд. Ее глаза горели.
– Да, мне достались хорошие уши и _я _и_х _и_с_п_о_л_ь_з_у_ю_.
– Для того, чтобы подслушивать под дверью? – спросил адвокат.
– Хватит, мистер Мейсон, – прервала его Фрэн Челейн. – Я думаю, что сама в состоянии призвать к порядку прислугу, когда это требуется.
Экономка нагнулась, подняла чашку, поставила на поднос, повернулась спиной к адвокату и обратилась к Фрэнсис Челейн:
– Мне принести еще чашку с блюдцем?
– Да. И наполните кофейник горячим кофе.
Экономка взяла поднос и вышла из комнаты.
– Если я буду вести это дело, – заявил Мейсон резким тоном, – то я не хочу, чтобы вы вмешивались. Эта женщина следит за нами. Сегодня утром она пыталась меня шантажировать.
Казалось, слова адвоката мало заинтересовали девушку.
– В самом деле? – спросила она с отсутствующим видом.
Мейсон стоял, уставившись на нее сверху вниз.
– В самом деле. И я все еще жду объяснений, почему ваша скоростная прогулка на бьюике не зарегистрировалась на спидометре.
Фрэнсис спрыгнула с кресла и, полностью игнорируя присутствие адвоката, стала сбрасывать одежду со своего стройного тела.
– Что вы делаете? – спросил он.
– Собираюсь одеться и накатать какое-то количество миль на этом бьюике, идиот.
– А вы не намерены сказать мне, где находились вчера вечером во время убийства?
Девушка скинула с себя пеньюар и начала одеваться.
– Не стройте из себя дурака.
– Я окажу вам большую помощь, если буду знать все факты.
Она покачала головой.
– Уходите, – сказала девушка.
Мейсон с достоинством повернулся к выходу.
– Хорошо, – ответил он и распахнул дверь.
На пороге стояла экономка и смотрела на него недоброжелательным горящим взглядом. В уголках ее рта играла язвительная победная улыбка. В одной руке она держала чашку с блюдцем, в другой – полный кофейник.
– Спасибо, сэр, за то, что открыли дверь, – сказала она, проходя в комнату.

10

Джордж Блэкман пытался произвести впечатление. Он зачесывал волосы назад с высокого лба, был громогласным, носил пенсне на широкой черной ленте. Его можно было принять за конгрессмена или банкира, но на самом деле он был адвокатом по уголовным делам. Картинку солидности, интеллигентности и респектабельности, которую он представлял общественности, нарушала только иногда мелькающая неуверенность во взгляде.
Он через стол смотрел на Перри Мейсона.
– Насколько я понимаю, вы выступаете адвокатом от семьи, – сказал Блэкман.
Взгляд Мейсона был тяжелым и спокойным.
– Я представляю мисс Челейн при аннуляции управления капиталом, оставленным ей отцом, осуществлявшемся доверенным лицом. Я также представляю Артура Кринстона, как здравствующего члена фирмы «Кринстон и Нортон». Разговор шел еще о том, чтобы мне представлять и исполнителя завещания, но я не могу одновременно представлять и здравствующего партнера и исполнителя завещания.
Блэкман улыбнулся и в его улыбке промелькнула доля зависти.
– Хорошо вам. Такие гонорары грядут.
– Что вы хотите со мной обсудить? – холодно спросил Мейсон.
Выражение лица Блэкмана изменилось.
– Я пришел сообщить вам, что представляю Питера Девоэ, шофера, который обвиняется в убийстве.
– Версия обоснована? – небрежным тоном спросил Мейсон.
– Вы сами знаете, что это за дело, – поморщился посетитель.
– По правде говоря, не знаю, – ответил Мейсон, принимая беззаботный тон. – Я был настолько занят другими аспектами, что у меня просто не было времени поинтересоваться убийством.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я