https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Роуз растянулась рядом с ним на животе, оцарапавшись об острые камни. Под весом его тела поводья, которыми они были связаны друг с другом, натянулись и чуть не перерезали ее пополам. Пытаясь на ощупь освободить себя, она наконец выпуталась из поводьев. Хватая ртом воздух, она подползла к Заку.Он лежал бледный и едва дышал, а на его джинсах расплывалось новое большое пятно крови: рана снова открылась.Роуз бросилась лицом ему на грудь.– Прости меня!.. – рыдала она. – Я пыталась, Зак. Я старалась изо всех сил, но я больше не знаю, что делать. Не оставляй меня теперь. Мы ведь только нашли друг друга...Слезы струились по ее лицу, когда она схватила его за руку. И неожиданно с ее губ сорвались слова молитвы.– Милосердный Господь, я не знаю, правильная ли это молитва, могу ли я просить у тебя помощи. Я всегда верила, что могу сама добыть свою удачу и мне никто не нужен. Мне не нужно было, чтобы мне помогали – даже ты. Я не надеюсь, что ты вдруг услышишь меня сейчас, потому что я никогда не ходила в церковь, но ты всегда был в моем сердце.Роуз отерла кулаком слезы со щек и продолжила:– Я нарушала твои заповеди, Господи, и я не читала ни слова из Священного писания, поэтому, наверное, у меня нет права теперь просить тебя о чем-либо. Что я могу тебе вообще дать?Она склонила голову:– Но пожалуйста, милосердный Господь, не карай Зака. Он хороший человек, хотя, может быть, не всегда поступал правильно. Если я знаю это в моем сердце, значит, и ты, конечно, тоже. Странствующий проповедник говорил, что ты всесильный и все знаешь... что у тебя есть власть повелевать всем. Зак пробовал помочь мне, Господи. Это я виновата, что его ранили. Так что возьми меня, если ты можешь, но я умоляю тебя смилостивиться и пощадить Зака. Я так его люблю! Пожалуйста, не дай ему умереть!Она обратила свое лицо к небу, и ее голос превратился в умоляющие рыдания.– Умоляю тебя, Господи, не дай ему умереть.Не помня себя от страданий, она положила голову на грудь Зака и безудержно зарыдала.Внезапно у нее перехватило дыхание – какой-то посторонний, но страшно знакомый звук проник в ее сознание. Она медленно подняла голову. Действительно ли она услышала свисток паровоза? Боясь вздохнуть, она напряженно вслушивалась. Пронзительный свисток поезда разнесся по пустынной долине. Она не ошиблась! В ней снова проснулась надежда.– Зак, ты слышишь? Ты слышишь, любимый? Это поезд, Зак! Это поезд! О, благодарю тебя, Господи. Благодарю тебя!Она быстро поднялась на ноги. Слезы безысходности сменились слезами благодарной веры. Она бросилась вниз по склону к рельсам. Она спотыкалась и падала, несколько футов проехала вниз по склону, снова встала и снова побежала. Теперь для нее самым важным на свете было добежать до железнодорожного полотна, пока поезд еще не прошел. Спотыкаясь и шатаясь, пробегая несколько шагов и падая, она добежала до рельсов, а локомотив тем временем приближался.Но увидят ли они ее? Ей нужно привлечь внимание машиниста. Роуз сдернула с себя кофту и стала размахивать ею, стоя между рельсами.До ее слуха донесся оглушительный скрежет металла о металл. Потом у нее стеснило дыхание, темнота заволокла взор и она упала навзничь.– Почему мы остановились? – Бет Кэррингтон вышла на смотровую площадку своего отдельного вагона, присоединившись к сестре.Синтия Кинкейд приложила ладонь козырьком к глазам и всмотрелась в горизонт.– Не знаю. Похоже, что-то лежит поперек рельсов. А, вот сюда идет Дик, – сказала она, увидев спешащего к ним молодого человека. – Что там такое происходит, Дик?– Тим и Чарли говорят, что на рельсах без чувств лежит молодая женщина, мисс Кинкейд, – сказал кондуктор. – Такое впечатление, что она в неважном состоянии.– О Господи! – воскликнула Бет. – Тия, давай спустимся и пойдем посмотрим, чем мы можем ей помочь.Обе женщины поспешили спуститься и прошли вдоль дюжины грузовых вагонов к голове состава, где машинист и кочегар стояли на коленях около молодой женщины, лежавшей на шпалах.– Кто она такая, Тим? – спросила Синтия машиниста. Тот в ответ пожал плечами.– Несколько минут назад она пришла в сознание. Сказала, что там на склоне лежит раненый мужчина, которому необходима помощь.– Может быть, это уловка, – предположила Синтия. – Знаете, грабители поездов.– Кому придет в голову грабить этот поезд? – спросил Чарли. – Мы не везем пассажиров, только снаряжение для железной дороги.– Посмотрите на нее, мисс Кинкейд, – сказал Тим. – Она в очень плохом состоянии.Дик покачал головой:– Думаю, если бы это были грабители, они бы нас уже давно перестреляли.Бет кивнула в знак согласия.– Нам лучше всего посмотреть, чем мы можем помочь тому молодому человеку, о котором она говорила.– Отсюда можно рассмотреть след на склоне, как она спускалась. Я думаю, по нему можно найти этого раненого, – сказал Чарли. – Если он так плох, как говорит эта дама, я даже не представляю, как нам спустить его вниз.– Если уж она протащила этого раненого парня четыреста футов вниз по склону, то наверняка вы, трое сильных молодых людей, сможете донести его остальные сто футов, – возразила Синтия.Дик широко улыбнулся:– Разумеется, мэм.– Мы зря тратим время, – заявила Бет; ее властные интонации явно показывали, что она тут главная. – Тим, у нас полно брезента. Вы с Чарли можете сделать что-то вроде носилок, чтобы легче было нести раненого. А пока вы этим занимаетесь, ты, Дик, отнесешь эту девушку в наш вагон. Мы о ней сами позаботимся.Сказав это, она повернулась и направилась обратно к своему вагону. Когда они вошли, Бет указала на спальню:– Уложи ее там, дружок.Пока Синтия ходила за миской горячей воды на кухню, Бет поспешила в ванную комнату и вернулась с антисептиками и бинтами.– Ох, бедняжка, должно быть, прошла все круги ада, – воскликнула Синтия, обмывая девушке руки.Бет, обрабатывавшая ей лицо, внимательно всмотрелась в нее.– Тия, посмотри на эти царапины на ее лице и на синяк под глазом. Это старые раны. Судя по цвету, им уже несколько дней.– Да, мне кажется, ты права, – ответила Синтия, наклонившись и внимательно рассмотрев раны на лице девушки. – Но вот эти ссадины и порезы на руках совсем свежие. Должно быть, она съехала по склону на животе, потому что царапин слишком много.– Как ты думаешь, у нее ничего не сломано?– Я не могу ничего понять. Давай снимем с нее эту рваную одежду, тогда можно будет сказать что-то определенное. У меня в саквояже есть халат. Мы сможем переодеть ее.Они переодели девушку в чистую одежду и только уложили ее обратно на кровать, как Роуз открыла глаза и села, недоуменно оглядывая комнату:– Где я?– Успокойтесь, дорогая. С вами все будет нормально, – сказала Бет.Глаза Роуз вдруг округлились от ужаса.– Зак? Где Зак?– Зак – это тот молодой человек, который ранен? – спросила Синтия.– Да. Где он? – заволновалась она.– Наши рабочие пошли за ним. Мы приказали доставить его сюда, – уверила ее Бет, стараясь успокоить. – Как вас зовут, дорогая?– Роуз Дюбуа.– А я – Элизабет Кэррингтон. Это моя сестра, Синтия Кинкейд.– Наверное, вы хотите пить? – спросила Синтия.– Благодарю вас. Если можно, воды.Синтия налила ей стакан воды из кувшина, стоявшего на туалетном столике.– Осторожнее, дорогая, – предостерегла она Роуз, когда та стала жадно пить воду большими глотками.– Вы можете рассказать нам, что случилось, Роуз? – ласково спросила Бет, когда девушка напилась.Роуз кивнула.– Мы были...Ее объяснение сразу же было прервано возвращением мужчин.Роуз вскочила на ноги, затем схватилась за спинку кровати, потому что от слабости у нее закружилась голова.Синтия и Бет подхватили ее под руки, чтобы она не упала, и аккуратно посадили на край кровати.– Он еще жив? – спросила Бет.– Едва дышит, – мрачно ответил Тим. Бет указала на кровать:– Уложите его туда.– У него кровь течет из левого бедра, – сказал Тим. – Но насколько я могу судить, пули там нет.– Это единственное, что можно найти положительного в его состоянии, – раздраженно пробормотал Дик. – У него лихорадка. Одно могу сказать: он не умер исключительно из-за своего упрямства.– В Команчи-Уэльсе есть врач, – сказала Бет. – По-моему, пора отправляться. Давай полный пар, Тим. Чем быстрее мы туда прибудем, тем лучше.– Хорошо, миссис Кэррингтон. Сейчас отправимся.– Вам нужна еще какая-нибудь помощь? – спросил Дик.– Не сейчас. Мы сделаем для него все возможное. Спасибо, ребята, – сказала Бет, когда мужчины направились к выходу.Роуз уже была у постели Зака.– Зак, ты меня слышишь? – Она подняла глаза на женщин, и слезы сверкнули в ее глазах. – Он такой бледный.– Дорогая моя, позвольте нам посмотреть, чем мы можем ему помочь, – сказала Синтия, ласково отстраняя ее.Бет и Синтия наклонились над раненым.– О Боже! – воскликнула Синтия. Она взглянула на Бет, которая испуганно смотрела на мужчину, лежавшего на кровати. – Это Зак Маккензи!– Вы его знаете? – спросила Роуз.– Знаем ли мы его? – ответила Бет. – Он сын нашего кузена! Глава 26 Роуз была так потрясена, что не могла произнести ни слова. Она в изумлении молча открывала и закрывала рот и переводила взгляд с Бет на Синтию, хлопотавших вокруг Зака. Может быть, это просто причудливое продолжение ночного кошмара, который ей снится, в то время как она спит в своей постели в Бримстоуне?Наконец она обрела дар речи и проговорила:– Значит, вы родственники?– Ну да, – ответила Бет. – Флинт Маккензи, отец Зака, – наш кузен.– А Джош Маккензи – брат Зака?– Нет, Зак и Джош – кузены, – сказала Бет. – Джош – сын Люка. Люк и Флинт – братья и кузены мне и моей сестре.– Бет, – оборвала ее Синтия, – если ты не возражаешь, может быть, ты позже закончишь обсуждать родословную? Мне нужна твоя помощь.– Простите меня, – сказала Роуз. – Давайте я помогу вам.– Все в порядке, дорогая. Просто сидите спокойно на своем месте, а мы разберемся вот с этим. – Синтия протянула руку к пряжке ремня на брюках Зака. – Надо снять с него эти окровавленные джинсы.– Может быть, вы позволите сделать это мне? – спросила Роуз.– Нет, – отрезала Синтия, – мы только что забинтовали ваши руки. Не стоит снова пачкать их в крови.– На Заке ничего больше нет, кроме джинсов, Синтия. Его нижнее белье было таким окровавленным, что его нельзя было на нем оставлять.Обе женщины какое-то мгновение пристально смотрели на Роуз, потом Синтия наконец произнесла:– Понятно. Хорошо, это будет нашим секретом, дамы.– Почему бы просто не отрезать у этих джинсов штанины? – предложила Бет. – Мне кажется, совсем необязательно снимать их целиком.– Ничего смешного в этом не вижу, – заявила Синтия.– Я должна извиниться перед вами за мою сестру, Роуз, – сказала Бет. – Она любит иногда поразить человека, сказав что-нибудь возмутительное.Несмотря на перепалку между двумя женщинами, было очевидно, что они очень привязаны друг к другу. Роуз даже показалось, что своими разговорами они просто хотят отвлечь ее внимание от тяжелого состояния Зака.Тем не менее Синтия побледнела, когда они сняли повязку с раны на его бедре.– О Боже! – Она бросила мрачный взгляд на сестру. – Рана сильно воспалена, Бет.– Прошлой ночью я попыталась вытянуть инфекцию горячими компрессами, – сказала Роуз. – Но у меня было мало воды. Я могла греть ее только в кружке.Бет внимательно исследовала рану и подтвердила выводы сестры.– Не думаю, что горячие компрессы сейчас целесообразны. В настоящий момент они скорее причинят вред, чем пользу. Все, что мы можем сделать, – это промыть рану антисептиком и дождаться врача.Роуз слишком долго боролась за жизнь Зака, чтобы потерять его. Она не собиралась сдаваться и сейчас.– Но по крайней мере мы можем что-то сделать, чтобы уменьшить его жар.– Мне кажется, у меня есть жаропонижающее. – Бет поспешила в ванную комнату. Через несколько секунд она вышла оттуда, неся флакон с лекарством и чашку с холодной водой. – Здесь всего пара ложек, но для начала, я думаю, хватит.– Надо сделать ему холодный компресс на лоб, – предложила Синтия. – Это тоже поможет хотя бы немного снизить температуру.Внезапно вагон дернулся, потому что состав резко затормозил.– Что еще? – простонала Синтия.Роуз догадывалась, с чем связана эта остановка. Инстинктивно она протянула руку к Заку.Синтия передала флакон с лекарством Бет.– Вот, дай ему одну дозу, а я пока выйду на площадку и посмотрю, в чем там дело.Она вышла на смотровую площадку и сразу же вернулась.– Что-то мне это не нравится. Четверо мужчин верхом на лошадях остановили поезд.Роуз стиснула руки от испуга.– Это, наверное, та самая банда, от которой мл пытались скрыться. Один из них ранил Зака.– Почему же вы не сказали, что вас преследовали? – спросила Бет.– Я ни о чем не могла думать, кроме состояния Зака. – Роуз в отчаянии огляделась. – Моя юбка Где моя юбка? Там в кармане лежал «кольт» Зака.– Роуз, их же четверо. Вы не сможете от;треливаться от них, – сказала Синтия. – Мы придумаем что-нибудь получше.– Первым делом нам надо спрятать Зака и Роуз, – скомандовала Бет. – Они наверняка придут сюда и станут искать вас, иначе они бы не остановили поезд. Скорее! Давайте спрячем Зака под кроватью. Роуз, полезайте вместе с ним. Не позволяйте ему издавать ни звука.Как можно быстрее и осторожнее они втроем подняли Зака и устроили под кроватью. Роуз проворно заползла туда же и улеглась рядом с ним.– Бет, скорее выброси всю эту грязную одежду и бинты.– Что ты задумала, Тия? – спросила Бет, когда они собрали все и тоже засунули под кровать.Роуз нашла на ощупь свою юбку и вытащила из ее кармана «кольт». Не важно, что там придумала Синтия, но она застрелит любого, кто попробует напасть на Зака. Он снова начал дрожать от лихорадки.– Ш-ш, любовь моя, – прошептала она и положила ладонь ему на губы.– Бет, засунь себе под платье подушку и ложись на кровать. Ты собираешься рожать. Делай это хорошо и громко.– Это я могу. Вспомни, ведь у меня же близнецы.– Роуз, как там у вас под кроватью? – спросила Синтия.– Все нормально. Просто будьте поосторожнее. Эти люди – сущие дьяволы.– Не беспокойся, дорогая, – ответила Синтия. – Сколько я перевидала здесь всяких мерзких людишек, пока мы строили эту железную дорогу!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я