https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/akrylovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Прибытие Эм определенно задерживается.
Усмехнувшись, Хелен направилась в дом. Она готова поспорить на все, чем владеет, что Куп не рискнет ослушаться ее своенравную подругу. Хелен, хорошо зная шерифа, нисколько не сомневалась, что он уже в Мобиле, на пристани.
На окутанной туманом пристани Мобила стоял, нервно теребя веснушчатыми руками шляпу, высокий худощавый мужчина с рыжими кудрявыми волосами, тронутыми на висках сединой, глубоко посаженными бирюзовыми глазами и широким ртом. К белоснежной накрахмаленной рубашке была прикреплена серебряная звезда. Стоя в одиночестве на причале, шериф Брайан Купер отказывался покинуть свой пост, несмотря на серьезные сомнения, что колесный пароход, следовавший из Нового Орлеана, прибудет вовремя.
Если вообще прибудет сегодня.
Вернувшийся с войны чуть меньше двух месяцев назад, Брайан Купер был самым прославленным среди всех выходцев из Алабамы, служивших в армии конфедератов, факт, о котором он предпочитал не распространяться. Он багровел от смущения, когда кто-нибудь упоминал об этом в его присутствии.
Брайан Купер считался настоящим героем в своем родном городе, в штате Алабама и на всем Юге.
И конечно же, не скрытный майор Купер, а его товарищи по оружию поведали людям о его подвигах. Он был трижды ранен. Бежал из переполненной пленными союзной тюрьмы после пяти жутких месяцев заключения. Зимой страдал от холода и голода, а летом – от жары и малярии. Однажды, после поражения в кровавом сражении при Чаттануге, в Теннесси, его даже сочли убитым и оставили на поле боя во время отступления.
Офицер, возглавлявший отряд противника, подобрал раненого и отправил в союзный полевой госпиталь. Когда здоровье майора восстановилось, его обменяли на высокопоставленного янки, находившегося в плену у конфедератов.
Мужчины, служившие под началом майора Купера, клялись, что на свете нет человека храбрее. Офицеры союзной армии, которым приходилось вступать в схватку с бесстрашным южанином, придерживались того же мнения.
Когда долгая кровопролитная война закончилась, Брайан Купер поменял свои майорские регалии на серебряную звезду служителя закона и вернулся на свою прежнюю должность – шерифа округа Болдуин. Земляки тепло встретили его и заявили, что теперь будут спать спокойнее.
Все гордо утверждали, что их герой ничего не боится. И были правы. Не родился еще тот человек, перед кем спасовал бы шериф Купер. Но огромный немногословный ветеран войны до смерти боялся крохотной брюнетки.
Шериф Купер стал ухаживать за Эммой Луизой Элликот с того вечера, как они познакомились на балу в местечке Бон-Секур летом 1859 года. Для Брайана Купера маленькая рыбацкая деревушка оказалась чем угодно, но только не «тихой гаванью».
Шериф не числился в списке приглашенных на светскую вечеринку. Его вызвали как должностное лицо, чтобы утихомирить подгулявшую публику. Проблема разрешилась еще до его прибытия – в отличие от куда более серьезной проблемы, ожидавшей ничего не подозревающего Брайана Купера.
Не успел он вступить на площадку, освещенную колеблющими японскими фонариками, как его подхватил вихрь из белого шелка, темных сверкающих глаз, возбуждающего аромата духов и женской болтовни.
Он был на голову выше Эммы Луизы Элликот и вдвое тяжелее, и тем не менее ей удалось обезоружить его голыми руками. Черноволосая, черноглазая чаровница двадцати одного года от роду удерживала его в добровольном плену весь вечер.
И по сей день не отпустила.
Вот почему шериф Купер стоял в туманное утро на пристани Мобила и не собирался уходить. Не осмеливался. Наверняка, как только он уйдет, из мглистой пелены появится белый колесный пароход с Эммой, стоящей на верхней палубе. И не дай Бог, если она не обнаружит его на причале.
В девять утра туман стал рассеиваться, проглянуло солнце. Пристань оживилась. В половине десятого солнце уже ярко сияло, а в порт стали прибывать пассажиры. В десять началась загрузка торговых судов, направлявшихся на север.
В пять минут одиннадцатого из тумана вынырнула «Белая камелия», возвестив о своем прибытии громким гудком. Пассажиры толпились у поручней.
Прищурив бирюзовые глаза, шериф устремил взгляд на верхнюю палубу, где стояла Эм, широко улыбаясь и посылая ему воздушные поцелуи. Спустя несколько минут она сбежала со сходней и бросилась ему на шею.
– Поцелуй меня, Куп, – приказала она. – Чтобы я убедилась, что ты скучал по мне так же, как я по тебе.
– Эм, солнышко, – пробормотал он, оглядываясь, со смущенной улыбкой на побагровевшем лице, – вспомни о приличиях. Мы не одни.
– Разве? Тогда пойдем в какое-нибудь укромное место. – Она сомкнула руки у него на затылке и привстала на цыпочки. – Скажем, в номер для молодоженов в Конд-отеле.
– Эм Элликот! – Его бросило в жар. – Веди себя прилично, или я…
– Арестуешь меня? – Она весело рассмеялась, убрала руки с его шеи и протянула ему. – Действуйте, шериф. Наденьте на меня наручники и ведите в кутузку.
– Тише! – Куп схватил ее за локоть, нахлобучил на голову шляпу и повлек Эм к поджидавшему их экипажу.
Эмма никогда не переставала шокировать его и в то же время очаровывать. Она была чересчур напористой для благовоспитанной дамы, но именно это качество он находил совершенно неотразимым. И пугающим. Куп никогда не знал, то ли бежать от нее без оглядки, то ли не спускать с нее глаз.
Оказавшись в экипаже, в ожидании, пока доставят ее багаж, Эм повернулась к нему, сдернула с его головы шляпу и, сняв перчатки, пробежалась пальцами по его густым рыжим кудрям.
– Куп, я умру, если ты сейчас же не поцелуешь меня, – заявила она.
Усмехаясь, словно смущенный мальчишка, суровый служитель закона обхватил ее нежную щеку своей большой ладонью, собираясь запечатлеть поцелуй на другой щеке. Однако Эм это не устраивало.
Она подставила ему губы и вцепилась пальцами в воротничок его рубашки. У Курта не было ни единого шанса устоять против этой женщины со сверкающими глазами, мягкой кожей, нежным ароматом и соблазнительными изгибами. Когда Эм целовала его, он превращался в мягкую глину в ее крохотных ручках. Когда эти сладкие губы принимались за дело, он терял всякую власть над своим телом и рассудком.
И Эм это знала.
Она целовала его так, словно никого вокруг нет. Так, как ему больше всего нравилось. Чтобы сломить его упрямство и заставить броситься на поиски священника.
Куп знал, чего она добивается.
Глава 12
Пелена тумана все еще висела в воздухе, когда Хелен спустилась с заднего крыльца, пересекла двор и направилась к пристройке в сопровождении Доминика, следовавшего за ней по пятам.
Дверь в пристройке оказалась открытой.
– Капитан Нортвей! – крикнула Хелен. – Чарли! Сегодня прачечный день. Вынесите свое грязное белье, я его постираю…
Не успела она договорить, как на пороге появился взлохмаченный Чарли в короткой, до колен, ночной рубашонке. Зевнув, он потер глаза, затем почесал животик.
Он казался таким маленьким, заспанным, таким очаровательным.
– Извини, Чарли, – мягко сказала Хелен, осторожно приблизившись. – Я разбудила тебя.
Она не ждала ответа. Малыш по-прежнему не разговаривал с ней и отцом. Только с Джолли.
– Джолли здесь? – вдруг спросил Чарли, подняв на нее карие глаза.
У Хелен перехватило дыхание. Воодушевленная, она придвинулась ближе.
– Пока нет. А что, он обещал тебе приехать сегодня?
Кивнув, Чарли хотел что-то сказать, но его отвлек Доминик. Избалованное животное претендовало на внимание ребенка, причем безраздельное. Чтобы завладеть им, кот повернулся и гордо удалился, исчезнув в тумане.
Только для того, чтобы тут же стрелой примчаться назад и замереть в нескольких дюймах от босых ножек Чарли.
Устремив на мальчика немигающий взгляд зеленых глаз, кот издал низкое горловое урчание. Чарли улыбнулся, присел на корточки и погладил животное по шелковистой спине.
Доминику это явно пришлось по вкусу. Он мяукал, мурлыкал и довольно выгибался. Затем поднял голову, недвусмысленно предлагая почесать его под подбородком. Мальчик тотчас исполнил желание кота. Доминик пришел в восторг.
Чарли хихикнул и поднял на Хелен сияющий взгляд.
– Я ей понравился.
Хелен улыбнулась:
– Доминик – мальчик. И ты ему действительно очень нравишься.
– По-моему, тоже, – раздался сзади низкий мужской голос.
Обернувшись, Хелен увидела Курта Нортвея, появившегося из клочьев тумана. Он подошел ближе и остановился, с улыбкой глядя на сына.
Хелен молча наблюдала за ним.
Как обычно, он был полураздет; выцветшие кавалерийские брюки низко сидели на бедрах. Хелен поймала себя на том, что ее взгляд скользит по его худощавой фигуре, от широких мускулистых плеч до обшарпанных черных сапог. Во время вчерашней дикой скачки она почувствовала, каково это – тесно прижиматься к его крепкому телу.
Ее взгляд упал на длинный шрам, начинавшийся на пояснице и исчезавший за поясом брюк. Недоумевая, как это она раньше его не заметила, Хелен ощутила непреодолимое желание коснуться бледного рубца, пересекавшего гладкую загорелую кожу.
Вспыхнув, она виновато отвела глаза, надеясь, что ночные фантазии не отражаются у нее на лице, и без нужды прочистила горло.
– Капитан, если вы соберете свое грязное белье и принесете на задний двор, я его постираю.
Курт оторвал взгляд от сына и посмотрел на нее.
– Вы очень добры, мэм. Вот только… – Он улыбнулся. – Что я надену, пока вы будете стирать мою одежду?
Хелен смутилась:
– Наверняка у вас есть…
– Две пары брюк, – констатировал он. – Лучшие на мне. Другие порваны. Кроме брюк, у меня имеются три поношенные форменные рубашки и одна белая.
Чарли, внимательно слушавший взрослых, переводя взгляд с одного на другого, гордо сообщил:
– А у меня вот сколько рубашек. – Он выставил перед собой ладошки с десятью растопыренными пальцами. – Наверное, – не совсем уверенно добавил он, бросив взгляд на отца. – Правда, капитан?
– Конечно, – ровным тоном отозвался Курт, не выказав никаких эмоций.
Но сердце подскочило у него в груди. Впервые сын обратился к нему. Это было так неожиданно и так замечательно, что ему хотелось смеяться и кричать от радости. Но он не мог произнести ни слова, к горлу подступил комок.
Не важно, что Чарли назвал его капитаном, а не отцом. Этого следовало ожидать. Ребенок никогда не слышал, чтобы его называли иначе. И Джолли, и Хелен Кортни обращались к нему именно так.
– У тебя десять рубашек, – добавил он после некоторого раздумья. У Чарли действительно было десять рубашек. Все они выцвели, износились, и он из них вырос. Курт ничего так не желал, как купить своему единственному сыну новую одежду.
– Наверное, все они грязные, – вздохнул Чарли, пожав худенькими плечами.
– Если ты принесешь свои рубашки, я сегодня же их постираю и поглажу.
Чарли склонил головку набок и поинтересовался:
– А что я надену, когда пойду рыбачить с Джолли?
Хелен ласково взяла ребенка за плечи.
– Надень брючки, а остальное принеси мне. Летом можно ходить без рубашки.
– Как капитан?
– Точно, – подтвердила Хелен. Она убрала руки и выпрямилась. – А теперь беги собери свои вещи.
Чарли помедлил в нерешительности. Затем робко потянулся к руке Хелен, сжал ее в своих ладошках и спросил с надеждой в голосе:
– Вы поможете мне?
Хелен растерялась.
Нортвей наверняка тоже войдет, а ей не хотелось находиться с ним в комнате, где он живет. К тому же это неприлично. Бабушка Берк осудила бы столь вольное поведение.
Но еще меньше ей хотелось отказывать малышу, который начал ей доверять.
Хелен вошла в пристройку вместе с Чарли. Доминик опередил их.
Курт вошел следом.
Однако остался у двери. Он стоял в расслабленной позе, прислонившись спиной к косяку. Чувствуя, что его присутствие тревожит Хелен, старался держаться на расстоянии.
Хелен оглядела большую комнату. Ей не понравилась небрежная, типично мужская манера Курта вести хозяйство. Она сразу же заметила на спинке стула грязную детскую рубашку. Сильно поношенную и выцветшую от многочисленных стирок. Ребенок нуждался в новой одежде. Хелен с удовольствием купила бы Чарли целый гардероб, но у нее не было денег.
Подойдя к стулу, она взяла рубашку и улыбнулась:
– Так, одна есть. Осталось найти остальные девять.
Чарли, внимательно наблюдавший за ней, широко улыбнулся. Он бросился к постели, преследуемый по пятам Домиником, схватил еще одну рубашку, висевшую на спинке кровати, и с торжествующим видом повернулся к Хелен.
– Две! – Она подняла два пальца.
И началось состязание, своего рода игра.
Кто найдет больше грязных рубашек. Доминик счел это занятие слишком глупым, чтобы принимать в нем участие. Он величественно покачал головой, запрыгнул на неубранную постель, растянулся на одеяле и закрыл глаза, словно хотел сказать: «Разбудите меня, когда вся эта дребедень закончится».
Забыв о присутствии Курта, Хелен и Чарли носились по загроможденной комнате, выуживая грязные рубашки из самых неожиданных мест. Каждая находка сопровождалась ликующими воплями и хохотом.
Курт оставался в стороне, наблюдая за резвящейся парой из-под полуопущенных век. Он испытывал соблазн присоединиться к ним, но не осмеливался. Не хватает только, чтобы его вмешательство положило конец их шумному веселью.
Впрочем, его вполне устраивала роль зрителя. Хелен вела себя так, словно была ровесницей Чарли.
Глядя на них, Курт не мог решить, кто очаровательнее: его маленький белокурый сын, одетый в ночную рубашку, или стройная златовласая женщина-ребенок.
Улыбаясь, он опустился на пол, сложив на коленях загорелые руки.
Шумная игра продолжалась.
Наконец, когда все рубашки, кроме последней, были обнаружены, Хелен торжествующе крикнула:
– Девять! Осталась одна!
Раскрасневшийся и запыхавшийся, Чарли огляделся, желая опередить Хелен в поисках последней рубашки.
Она оказалась под кроватью, и Курт заметил ее. Увлеченный игрой, он попытался перехватить взгляд Чарли, не привлекая внимания Хелен. И ему это наконец удалось.
Отчаявшись, Чарли вопросительно посмотрел на отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я