https://wodolei.ru/catalog/bide/pristavka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он загасил сиг
ару.
Ц Вы возмутительно независимы. Просто не представляю, как вам удавалос
ь так долго изображать из себя конюха! Если не ради денег, ради чего же вы в
се это делали?
Я поерзал в кресле Ц синяки все еще давали о себе знать.
Ц Да пожалуй, ради острых ощущений.
Дверь кабинета распахнулась, и в него неторопливо вошел Беккет. Я поднял
ся. Он протянул мне руку, а я, вспомнив слабость его пожатия, протянул ему с
вою. Он слегка сжал ее и тут же отпустил.
Ц Мы давно не виделись, мистер Роук.
Ц Больше трех месяцев, Ц согласился я.
Ц Вы закончили заезд.
Я с улыбкой покачал головой.
Ц Боюсь, что споткнулся на последнем препятствии.
Он снял пальто, повесил его на узловатую вешалку для шляп и размотал шерс
тяной шарф. Почти черный костюм подчеркивал его бледность и худобу, но гл
убоко посаженные, обведенные темными кругами глаза не потеряли своей вс
егдашней живости и проницательности. Он долго и пристально смотрел на ме
ня.
Ц Садитесь, Ц сказал он, Ц и извините меня за опоздание. Вижу, что о вас п
озаботились в мое отсутствие.
Ц Да, спасибо.
Я снова опустился в кожаное кресло, а он занял свое место за столом. У его к
ресла были подлокотники и высокая спинка, и он тут же оперся на них локтям
и и головой.
Ц Я получил ваш отчет только в воскресенье утром, вернувшись в Лондон из
Ньюбери. Он шел из Поссета два дня и попал ко мне домой в пятницу. Прочитав
его, я немедленно позвонил в Слоу Эдуарду, но оказалось, что клейверингск
ая полиция меня опередила. Тогда я сам позвонил в Клейверинг. Все воскрес
енье я обзванивал разные высокие инстанции, чтобы ускорить рассмотрени
е вашего дела, а утром в понедельник в кабинете директора государственно
го обвинения было окончательно решено, что вы невиновны.
Ц Я очень вам благодарен. Он задумчиво помолчал.
Ц Вы сами сделали больше для своего освобождения, чем мы с Эдуардом. Мы т
олько подтвердили ваши слова и добились, чтобы вас отпустили на день-дру
гой раньше. К тому времени клейверингская полиция уже произвела тщатель
ный осмотр конторы, где все произошло, и нашла, что ваш рассказ полностью п
одтверждается фактами. Они также поговорили с врачом, лечившим Элинор, с
самой Элинор, нашли сарай с огнеметом и телеграфировали вашему адвокату
, чтобы он прислал им резюме вашего контракта с Эдуардом. Когда я с ними ра
зговаривал, они уже были практически убеждены, что вы убили Эдамса в поря
дке самообороны. Полицейский врач Ц тот, что осматривал вас, Ц сразу под
твердил, что сила удара, пришедшегося на вашу правую руку, была достаточн
ой, чтобы проломить вам череп. Он пришел к выводу, что удар был скользящий
и потому повредил мышцы и сосуды, но не сломал кость и что вы действительн
о могли сесть на мотоцикл четверть часа спустя, если это было очень нужно.

Ц Вы знаете, Ц сказал я, Ц у меня было ощущение, что они вообще не обрати
ли внимания на мои слова.
Ц М-м… Я говорил с одним человеком из уголовного розыска, который допраш
ивал вас в прошлый четверг. Он объяснил мне, что, во-первых, они были заране
е настроены на вашу виновность, а во-вторых, вид у вас был ужасный. Вы расск
азали им какую-то, на их взгляд, смехотворную историю, поэтому они сразу с
тали расставлять вам ловушки, пытаясь вас поймать. Им казалось, это не сос
тавит особого труда. Но не тут-то было Ц в конце концов им пришлось вам по
верить.
Ц Почему же они мне об этом не сказали? Ц вздохнул я.
Ц Не в их привычках Ц они ребята упрямые.
Ц Мне тоже так показалось.
Ц Но так или иначе, вы живы и почти здоровы.
Ц О да!
Директор государственного обвинения Ц плавный прокурор.
Беккет бросил взгляд на часы.
Ц Вы торопитесь?
Ц Нет.
Ц Прекрасно… Мне нужно многое сказать вам. Как насчет ленча?
Ц С удовольствием.
Ц Вот и отлично. Да, кстати о вашем отчете… Ц Он достал из внутреннего ка
рмана исписанные моей рукой листки и разложил их на столе. Ц Я бы хотел, ч
тобы вы убрали ту часть, где просите прислать помощника, заменив ее описа
нием применения огнемета. Сможете? Тогда садитесь вон за тот стол, а когда
вы закончите, отдадим все это отпечатать.
Когда я написал все, что он просил, мы обсудили, какие обвинения можно выдв
инуть против Хамбера, Касса и Джада Уилсона, а также против Соупи Тарлтон
а и его приятеля Льюиса Гринфилда. Потом он посмотрел на часы и решил, что
настало время ленча. Беккет отвез меня в свой клуб, показавшийся мне спло
шь темно-коричневым, где мы заказали пирог с мясом, почками и грибами (я вы
брал его, чтобы можно было незаметно обойтись без ножа, одной вилкой). Но Б
еккет все-таки заметил.
Ц Рука все еще болит?
Ц Уже гораздо лучше.
Он кивнул и оставил эту тему. Зато он рассказал мне о визите, который он на
нес престарелому дяде Эдамса, живущему в холостяцком комфорте на Пиккад
илли Пиккад
илли Ц улица в центре Лондона.
.
Ц По его словам, Пола Эдамса еще в детстве отправили бы в исправительную
колонию для малолетних преступников, если бы не богатые родители. Из Ито
на Итон Ц о
дна из старейших престижных мужских привилегированных средних школ Ан
глии с очень высокой оплатой за обучение.
его выгнали за подделку чеков, а из следующей школы Ц за азартные и
гры. Родителям вечно приходилось платить, чтобы вытащить его из очередно
й истории, и психиатр сказал им, что он не изменится по крайней мере лет до
сорока Ц пятидесяти. Могу себе представить, как им было тяжело Ц ведь он
единственный ребенок! Когда Эдамсу было двадцать пять, его отец умер, и ма
ть одна продолжала оберегать его от слишком серьезных неприятностей. Ле
т пять назад ей пришлось выложить огромную сумму, чтобы замять скандал
Ц Эдамс без всякой причины сломал руку какому-то парню, и сна пригрозила
, что добьется признания его психически ненормальным, если он снова выки
нет что-нибудь подобное. А через несколько дней она выпала из окна собств
енной спальни и разбилась насмерть. Ее брат Ц этот самый дядя Ц говорит,
что, по его мнению, Эдамс приложил к этому руку.
Ц Я бы не удивился, Ц согласился я.
Ц Так что вы были правы Ц он действительно психопат.
Ц Об этом было нетрудно догадаться.
Ц По тому, как он обращался лично с вами? Ц Да.
Мы уже покончили с пирогом и перешли к сыру. Беккет с любопытством взглян
ул на меня и спросил:
Ц Так что за жизнь была у вас там, в конюшне Хамбера?
Ц Курортом это, пожалуй, не назовешь.
Он подождал продолжения, но, так как я замолчал, спросил еще раз:
Ц Больше вам нечего рассказывать?
Ц Пожалуй, нечего. Очень хороший сыр.
Мы выпили кофе и по стаканчику бренди, налитого из бутылки, на которой сто
яло имя Беккета, а потом медленно пошли пешком обратно.
В кабинете он опять с видимым удовольствием погрузился в свое кресло, от
кинув голову и положив руки на подлокотники, а я занял свое место напроти
в него.
Ц Насколько я знаю, вы скоро возвращаетесь в Австралию?
Ц Да.
Ц Не терпится снова впрячься?
Я взглянул на него. Он ответил мне прямым, твердым и серьезным взглядом. Он
ждал ответа.
Ц Не так, чтобы очень.
Ц Почему?
Я пожал плечами и усмехнулся.
Ц Кому же это нравится?
Пожалуй, не стоит слишком распространяться на эту тему, подумал я.
Ц Вы возвращаетесь к благополучию, вкусной еде, солнцу, своей семье, прек
расному дому и работе, которую делаете отлично… Так?
Я кивнул. Черт его знает почему, но меня все это не особенно привлекало.
Ц Скажите мне правду, Ц вдруг сказал он. Ц Только чистую правду, без вся
ких уверток. Что-то не так?
Ц Да все мой идиотский беспокойный характер, больше ничего, Ц сказал я
легкомысленным тоном.
Ц Мистер Роук. Ц Он слегка выпрямился в кресле. Ц У меня есть веские осн
ования задавать вам эти вопросы. Пожалуйста, ответьте мне честно Ц чем в
ас не устраивает ваша жизнь в Австралии?
Наступило молчание, когда я думал, а он ждал. В конце концов я решил, что, как
ими бы ни были его веские основания, я ничего не потеряю, если выскажусь на
чистоту.
Ц Работа, которой я занимаюсь, должна бы по идее приносить мне удовлетво
рение, а приносит только скуку и пустоту.
Ц Вроде манной каши, когда у вас есть зубы, Ц заметил он. Я засмеялся.
Ц Наверное, хочется чего-нибудь остренького.
Ц А кем бы вы стали, если бы не смерть родителей и необходимость растить
младших?
Ц Скорее всего юристом, хотя… Ц Я заколебался.
Ц Хотя что?
Ц Вообще-то это странно звучит… особенно после всего, что произошло со м
ной за последние дни… может быть, я стал бы полицейским.
Ц Ага, Ц мягко сказал он, Ц так я и думал. Он снова откинул голову и улыбн
улся.
Ц Если бы вы были женаты, вам было бы легче успокоиться и осесть на одном
месте, Ц предположил он.
Ц Еще одна лямка, которую мне пришлось бы тянуть, Ц сказал я. Ц Еще одна
семья, о которой надо заботиться. Наезженная колея до конца жизни.
Ц Значит, вот как вы к этому относитесь. А Элинор?
Ц Она очень милая девушка.
Ц Но не навсегда? Я покачал головой.
Ц Вы пошли на большой риск, чтобы спасти ей жизнь, Ц напомнил он.
Ц Но ведь она из-за меня оказалась в опасности.
Ц Разве вы могли предположить, что окажетесь настолько… э-э… неотразим
ы и так ее увлечете, что она приедет специально, чтобы встретиться с вами е
ще раз? Когда вам пришлось вернуться к Хамберу и спасать ее, расследовани
е уже было закончено Ц тихо, мирно и незаметно. Так ведь?
Ц Ну, в общем, да.
Ц Вам понравилось?
Ц Что понравилось? Ц удивился я.
Ц О, я, разумеется, не имею в виду кровопролитие под занавес или долгие ча
сы нудной работы. Ц На его лице мелькнула улыбка. Ц А само, так сказать, п
реследование?
Ц А что, если я охотник в душе?
Ц А сами вы как считаете?
Ц Думаю, да.
В наступившей паузе показалось, что мое короткое «да» повисло в воздухе,
вдруг все прояснив.
Ц Вам было хоть немного страшно? Ц Его голос звучал обыденно.
Ц Да.
Ц До помутнения рассудка?
Я отрицательно покачал головой.
Ц Вы знали, что если Эдамс и Хамбер что-то заподозрят, они убьют вас. Как н
а вас действовало постоянное сознание опасности?
Он напоминал врача, исследующего картину болезни.
Ц Я старался быть осторожным.
Ц И все?
Ц Если вас интересует, был ли я все время в состоянии нервного напряжени
я, могу сказать честно Ц нет.
Ц Ясно.
Он снова на секунду замолчал, потом спросил:
Ц Что оказалось самым трудным?
Я прищурился, ухмыльнулся и соврал:
Ц Носить эти чертовы остроносые ботинки.
Он кивнул, как будто услышал нечто в высшей степени правдивое. А может, я и
не соврал Ц ботинки уязвляли мою гордость, а не ноги. Эта же проклятая гор
дость взяла надо мной верх, когда я был в колледже у Элинор и не нашел в себ
е сил изображать перед ней полного кретина. Все эти штучки с Марком Аврел
ием были чистым выпендрежем с моей стороны, к тому же имели катастрофиче
ские последствия. Даже вспоминать об этом стыдно, не то что рассказывать.

Беккет спокойно продолжал:
Ц А вам не хотелось бы заняться чем-нибудь в этом роде?
Ц Пожалуй. Только по-другому.
Ц В каком смысле?
Ц Ну… Во-первых, я был недостаточно подготовлен. Например, мне просто по
везло, что Хамбер оставил контору незапертой, иначе я не попал бы в нее. Я н
е умею открывать двери без ключа. Потом, мне пригодился бы фотоаппарат Ц
чтобы сфотографировать синюю книгу в столе у Хамбера и все остальное. Но
мои познания и фотографии равны нулю. Я обязательно поставил бы не ту выд
ержку. Дальше. Мне никогда не приходилось драться. Если бы я знал что-нибу
дь о рукопашном бое, возможно, я не убил бы Эдамса, да и самого меня так не от
делали бы. Кроме того, я не мог быстро связаться с вами или Эдуардом, а это б
ыло очень важно.
Ц Вы правы. Но все равно, несмотря на сложности, вы же справились с вашей з
адачей.
Ц Чистое везение. Нельзя рассчитывать на удачу дважды.
Ц И в самом деле нельзя. Ц Он улыбнулся. Ц Что вы собираетесь сделать с
двадцатью тысячами фунтов?
Ц Я… м-м… собираюсь оставить часть этих денег Эдуарду.
Ц Что вы хотите сказать?
Ц Я не могу взять эти деньги. Все, чего я хотел, Ц это ненадолго вырваться
на свободу. Это он предложил такую большую сумму, а не я. Должно быть, ему ка
залось, что за меньшее вознаграждение я не возьмусь за это дело. Но он ошиб
ался Ц я бы и бесплатно согласился. Я возьму только компенсацию за издер
жки, связанные с моим отсутствием. Он знает об этом, я ему вчера сказал.
На этот раз молчание было долгим. Наконец Беккет выпрямился, взял телефо
нную трубку и набрал какой-то номер.
Ц Это Беккет, Ц сказал он. Ц Я насчет Дэниела Роука… Да, он здесь. Ц Он в
ынул из кармана почтовую карточку. Ц Я обсудил с ним те пункты, о которых
мы говорили утром… Ваша карточка при вас?
Несколько минут он ждал, откинувшись в кресле и глядя мне прямо в лицо.
Ц Готовы? Ц произнес он в трубку. Ц Пункты с первого по четвертый Ц отв
ет положительный. Пятый Ц удовлетворительно. Шестой… это самое слабое м
есто Ц не выдержал роль перед Элинор Тэррен. Она сказала, что он умен и хо
рошо воспитан, хотя никто больше так не думал… Да, видимо, нежелание унизи
ться в глазах женщины… Не просто хорошенькой, а умной Ц ведь перед ее сес
трой он себя не выдал… Да… О, без сомнения, ее привлекла не только его внеш
ность, но и интеллект… Да, внешность весьма привлекательная, и, по-моему, д
ля вас это может оказаться полезным… Нет, он так не считает. В клубе ни раз
у не взглянул на себя в зеркало Ц ни в вестибюле, ни в туалете… Нет, сам он в
этом не сознался, но в душе отлично понимает, что прокололся в этом пункте
… Разумеется, хороший урок… Может, это риск, а может, просто недостаток про
фессионализма… Пусть ваша мисс Джонс выяснит точно… Да.
Не могу сказать, чтобы мне доставляла удовольствие эта хладнокровная ви
висекция, но единственным способом избежать ее было встать и выйти из ка
бинета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я