https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/s_gidromassazhem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я обращался с ним как с родным сыном. Слава Богу, мои собственные сыновья не пытались залезть в мой сейф. Так что же он отмочил на этот раз?– Ограбил магазин и убил полицейского.– Плохо. Очень плохо. – Каплович печально закивал головой. – Такого и врагу не пожелаешь. Скверное дело.– Да, хорошего мало.– Тут надо ещё подумать, случилось бы с ним такое, не попади он тогда в тюрьму. Надо ещё подумать...– Не о чем тут думать, мистер Каплович.– Сэм, умоляю вас.– Сэм.– И все-таки надо поразмыслить. Главное, понимаете, если бы у него был серьезный повод лезть в мой сейф. Ну, к примеру, заболела мать или позарез понадобились деньги. Но он у нас неплохо зарабатывал, да и на Рождество получил приличную премию. Не было у него повода. Никакого! Таких типов нечего и жалеть. Но мне все равно его жаль. Плохо, что парень опять натворил дел. Обидно! Теперь ему не позавидуешь.– Как вы думаете, мистер Каплович, он мог вернуться к своему старому ремеслу, когда вышел из тюрьмы?– Не знаю. Но могу проверить, если хотите. Все граверные мастерские мне известны, я могу навести справки незаметно, чтобы его не спугнуть в случае чего. Вы только скажите, я проверю.– Был бы вам очень признателен.– Будет сделано. Не люблю воров, мистер Хейз. Я за честность. На честности держится мир.– Вот моя карточка, – сказал Хейз. – Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, позвоните.Каплович взял карточку и стал читать.– Коттон, да? – спросил он. – Послушайте, мистер Хейз, когда я надумаю менять фамилию, я вам позвоню. Может, захотите составить мне компанию.– Всегда готов, мистер Каплович, – сказал Хейз, широко улыбаясь.– Сэм, – отозвался тот. – Умоляю вас. * * * Человек, вошедший в дежурную комнату, прижимал шляпу к груди. Глаза у него были красными, как у кролика, из носа текло, и вообще вид он имел тот еще, будто с похмелья. Человек стоял у перегородки и шмыгал носом. Он ждал, когда на него обратят внимание. Первым заметил его Мисколо, который шел по коридору из канцелярии с кофейником в руках.– Чем могу помочь, приятель? – осведомился он.– Мне бы, значит... это... Где тут у вас сыщики? Тут, что ли?– Тут, – сказал Мисколо. – А что стряслось?Подойдя ближе к неопрятному типу, он почувствовал сильный запах дешевого вина и слегка отодвинулся.– В чем дело, приятель?– Мне бы это... поговорить с ребятами, которые расследуют это... как его... убийство в винном магазине.– Мейер! – крикнул Мисколо. – К тебе! Принимай гостей!– У тебя что, кофе? – крикнул в ответ Мейер.– Кофе.– Тащи сюда.Мейер встал из-за стола и подошел к перегородке. Он тоже почувствовал перегар, повел ноздрями и, поморщившись, сказал:– Слушаю.– Значит, вы расследуете это... про ту дамочку, которую убили в винном магазине, верно?– Расследуем, отчего же не расследовать, – сказал Мейер. – А ты зачем пожаловал? Хочешь признаться в убийстве, да? Это ты её убил?– Кто, я? Э, нет, что вы... Не я...Пришелец не знал уже, как убраться подобру-поздорову. Нахлобучив шляпу, он быстро повернулся, чтобы уйти, но голос Мейера остановил его:– Я пошутил, приятель. Что там у тебя, рассказывай.– Джордж... Меня, значит, зовут Джордж... Не называйте меня приятелем. Лучше Джордж.– Буть по-твоему, Джордж. Что там у тебя?– Можно это... присесть?– Конечно. Присаживайся. Кофе хочешь?– Еще чего? – подал голос Мисколо. – У нас тут не Армия Спасения.– Налей ему чашечку, – велел Мейер. – Не будь жестокосердным, Мисколо.– Тут не Армия Спасения, – снова пробурчал Мисколо, но кофе налил. Алкоголик полез в карман, извлек бутылку дешевого вина, откупорил и плеснул немного в кофе.– Сегодня ни капли во рту не было, – пояснил он. И поднял чашку.– Значит, ты насчет винного? – напомнил Мейер.– Вот, вот. Насчет него.– Тогда выкладывай.– Я все видел, – сказал Джордж. Мейер поставил чашку на стол.– Прямо-таки все? – переспросил он.– Ага!– Как её убили?– Нет... Потом... Все остальное.– А что остальное?– Как уехала машина.– Все почему-то видят, как уехала машина, – сказал Мейер. – Как ты это увидел?– Я... Значит... в общем, лежал на улице у стенки. Не в себе был... выпимши.– Неужели ты выпиваешь? – удивился Мейер.– Это... Бывает... Словом, случается.– И что же там произошло?– Там стреляли. Жуткое дело. И бутылки – дзынь! Ужас. Чистый ужас.– Так, давай дальше.– Я... это... приподнялся слегка. Гляжу, из магазина выбежал кто-то и... значит... в машину. Фьюить! И укатил.– Мужчина или женщина?– Леший его знает. Не разобрал.– Значит, ты видел, как кто-то сел в машину и уехал, но не понял, мужчина это или женщина, так?– Ага. Я, значит... плохо, значит, соображал. Обалдевши был малость...– А номер, часом, не запомнил?– Нет... не запомнил.– Год выпуска машины?– Нет.– Марку?– Нет.– Значит, ты видел только, как из магазина кто-то вышел, то ли мужчина, то ли женщина, сел в машину и уехал, верно?– Ага.– И все?– Ага.– Ты очень нам помог, Джордж. Огромное спасибо, что пришел.– Чего там, – сказал Джордж.Он допил кофе, нахлобучил шляпу и вышел из комнаты.Мейер тяжело вздохнул. Потом, немного поразмыслив, он решил, что даже из такой информации можно кое-что извлечь. У человека, отъехавшего от магазина, по всей вероятности, были водительские права. Его автомобиль где-то зарегистрирован. А если он украл машину и катался на ней без прав?К столу Мейера подошел Мисколо.– Как это тебя разыскал твой папаша? – спросил он. Мейер и не подумал обижаться.– Ума не приложу, – в тон ему сказал Мейер. – Я велел старику держаться отсюда подальше, но он не послушался. Часу без меня прожить не может.– Ты заметил, как он благоухал? – спросил Мисколо.– Мой папаша-то?– Он самый.– Еще бы не заметить!– Приятный запах, верно?– Изумительный. Это его любимый одеколон.– Он у тебя щеголь, – заметил Мисколо.– Это за ним всегда водилось. Однажды на конкурсе красоты он чуть было не победил самого Адольфа Менжу Адольф Менжу (1890-1963) – американский киноактер.

. Самую малость не дотянул до победы. Хочешь верь, хочешь не верь.– Как тут не поверить! – воскликнул Мисколо. И, внезапно став серьезным, спросил: – Ты от него что-нибудь получил?Головную боль, – ответил Мейер. Глава 15 Они перебрали всех подозреваемых и поняли, что зашли в тупик.У подозреваемых были железные алиби, у детективов – сплошные расстройства.Они гнались за убийцей, которого, похоже, не существовало в природе.Они гонялись за ним по кругу.Артур Кордис работал кассиром в банке. Он был знаком с Анни Бун, несколько раз они встречались. Когда появились сыщики и сказали, что хотели бы побеседовать с ним, Кордис слегка занервничал. Он слыл безукоризненно честным человеком, однако и ему стало не по себе, когда в банк, где он работал, заявились сыщики и сообщили, что им нужно с ним побеседовать. Это может бросить тень на репутацию человека, который в жизни не присвоил и десяти центов.Детективы выглядели уставшими. Одного звали Карелла, другого – Клинг. Карелла был дружелюбен, как кобра. Клинг был не старше Элвиса Пресли. Детективы и Кордис уселись за столом администратора. Все это было крайне неприятно. Неприятно и унизительно. Кордис, не укравший в жизни и десяти центов, чувствовал себя изобличенным преступником. С ним часто случалось такое. Он чувствовал себя кругом виноватым, даже если пропадала скрепка, которую он в глаза не видел.Такой уж это был человек. Его выводили из равновесия совершеннейшие пустяки.– Мистер Кордис, – начал Карелла, – насколько мы знаем, вы были знакомы с Анни Бун.– Да, – сказал Кордис. – Я был с ней знаком. Неужели они считают, что я её убил, пронеслось у него в голове. Разве одного взгляда на него не достаточно, чтобы понять, что он не способен на злодейство? Разве убийцы носят очки?– Когда вы встречались с ней в последний раз?– Примерно месяц тому назад. Да, месяц. Вы не меня подозреваете в убийстве?– Мы просто задаем вопросы, мистер Кордис, – сказал Карелла. – Обычные вопросы.Он не улыбался. Он выглядел как настоящая змея. Самый отвратительный тип из всех, кого Кордис встречал когда-либо. Интересно, женат ли он, подумал Кордис, и если женат, то какая извращенная психика должна быть у женщины, которая выбрала в мужья такого негодяя!– Где вы виделись с Анни в последний раз? – спросил Клинг.– Мы вместе ходили на балет, – сказал Кордис. – Смотрели «Лебединое озеро»...– Где?– В нашем культурном центре.– Понравилось?– Очень.– Она была тихой скромной девушкой, так, мистер Кордис?– Очень интеллигентной.– Вы когда-нибудь видели, как она играет в бильярд? – спросил Карелла.– Простите?– В бильярд.– Мне так и послышалось... Это в каком смысле? Чтобы Анни Бун...– Именно. Анни Бун.– Играла в бильярд? Думаю, что это исключено. Не могу себе даже представить такое.– Вам известно, мистер Кордис, что она была в разводе?– Да.– Вы когда-нибудь видели её дочь?– Монику? Да.– Говорили с ней по телефону?– С кем? С Моникой?– Да.– Вроде говорил. Раз или два. А что?– Вы не говорили с ней на днях?– Нет, нет. С тех пор, как мы виделись с Анни последний раз, я с Моникой не говорил.– Где вы были, мистер Кордис, в тот вечер, когда убили Анни Бун?– Если я не ошибаюсь, это случилось десятого июня, в понедельник, – сказал Кордис. – Да, именно десятого. На следующее утро я прочитал об этом в газете. Это ужасно. Очень тихая, скромная девушка и на удивление интеллигентная. Таких теперь почти не встретишь. Она много читала – Драйзера, Тек-керея, Бальзака, Достоевского. Обожала книги. На Рождество я подарил ей «Притчу».– Какую такую притчу?– Это роман Фолкнера, «Притча», – пояснил Кордис.– Ей понравилось?– Не сомневаюсь, что понравилось. Очаровательная девушка, замечательная, просто замечательная. По отношению к ней у меня были самые серьезные намерения.– Но вы не виделись с ней около месяца, верно?– Да. Совершенно верно. Именно поэтому я до поры до времени и перестал с ней встречаться. Из-за того, что стал относиться к ней самым серьезным образом.– Вот как?– У вас, наверное, возникли сомнения, джентльмены? Знакомлюсь с очаровательной девушкой, потом перестаю с ней встречаться, а потом её находят убитой...– Вы так и не сказали, где были вечером десятого июня, – напомнил Карелла.– Вы считаете, что я убил ее?– Просто нам хотелось бы знать, где вы тогда были, мистер Кордис.– Я был дома.– Один?– Нет.– С кем?– С матерью.– Вы живете с ней вместе?– Да.– Значит, в тот вечер вы были дома вдвоем?– Нет. Еще зашла соседка. Мы играли в джин. Моя мать обожает карты.– Анни тоже любила играть в карты?– Не знаю. Я её об этом никогда не спрашивал.– Вы были с ней близки, мистер Кордис?– В каком смысле?– В самом, так сказать...– А! Нет, нет... Почему это вас интересует?– Нам просто хотелось бы знать.– Нет, нет. Мы целовались несколько раз. Да, целовались. Она была не из таких... Позволить себе с ней какие-нибудь вольности? Трудно представить.– Когда-нибудь она упоминала человека по имени Джейми?– Джейми? Не припоминаю. Это сокращение от Джеймса?– Мы не знаем.– Джейми... Джейми... Подождите! Да, упоминала. Было такое. Я тогда рассердился. Ну, не то чтобы очень рассердился, "о все же...– Так вы рассердились или нет, мистер Кордис?– Честно говоря, рассердился. Она пришла на свидание и вдруг стала рассказывать о другом мужчине. Мне это не понравилось. Все же есть какие-то правила поведения. Я не могу сказать, чтобы Анни была плохо воспитана. Напротив, она не допускала бестактностей...– Кроме одного раза, – подсказал Карелла.– Да, это был единственный случай. Я тогда и впрямь рассердился. Мне показалось, что ей очень... очень нравится этот Джейми, уж не знаю, право, кто он такой.– Что же она о нем сказала?– Только то, что была у него дома и он оказался очень славным.– Она не упоминала, где он живет?– Где-то в Айсоле.– А точнее?– Она не сказала.– Что ещё она говорила о Джейми?– Больше ничего припомнить не могу. Я намекнул ей, что молодой и привлекательной женщине не подобает ходить в гости к мужчине, но она только засмеялась.– И ничего не ответила?– Она сказала: «Джейми прелесть, я его обожаю». Что-то в этом роде. Может быть, я не совсем верно передал слова, но смысл примерно таков. Я очень огорчился и повторил, что это неприлично.– Что она на это сказала?– Сказала: «Артур, не говори глупостей. Я с ним в такой же безопасности, как и с тобой». Вот что она мне ответила. – Кордис взглянул на Кареллу. – Вам, наверное, смешно?– Ничуть, – возразил Карелла. – Продолжайте.– А это, пожалуй, все, – сказал Кордис. – Больше она о нем не упоминала. Я с ней перестал видеться, потому что начал в неё влюбляться. А потом... потом её не стало.– Если мы правильно вас поняли, в тот вечер, когда её убили, ваша мать и соседка играли в карты?– Да.– Как долго?– Примерно с половины восьмого и до полуночи.– В это время вы никуда не уходили?– Нет.– Как фамилия вашей соседки?– Миссис Александер.– Спасибо, мистер Кордис, – сказал Карелла и встал. Поднялся и Клинг, а Кордис остался сидеть.– Я могу продолжить работу? – спросил он.– Естественно, – ответил Карелла. – Если мы не дадим о себе знать в ближайшее время, можете вообще забыть о нашем существовании.Артур Кордис отправился назад в свою клетку. Больше он не встречался с Кареллой и Клингом, поскольку было точно установлено, что вечером десятого июня он действительно играл в карты со своей матерью и миссис Александер.Миссис Франклин Фелпс ничуть не удивилась, когда снова увидела Мейера и Клинга. Она открыла дверь, улыбнулась и сказала:– Джентльмены, я ждала, что вы придете. Входите. Через прихожую с тусклым зеркалом детективы проследовали в антикварную гостиную и расположились в креслах.– Почему вы ждали нас, миссис Франклин? – задушевным голосом осведомился Мейер.– Потому что рано или поздно вас должно было осенить, что среди подозреваемых в убийстве я на первом месте.– Видите ли, – спокойно отозвался Мейер, – мы работаем не торопясь. Бредем себе и бредем потихонечку.– Я рада, что вы зашли, – сказала миссис Фелпс. – Когда Франклина долго нет, мне делается как-то тоскливо.– Мы бы хотели кое-что проверить, миссис Фелпс, – сказал Мейер.– Что именно?– Вы знали, что у вашего мужа был роман с Анни Бун, не так ли?– Да. И я знала, что он платил ей гораздо больше, чем положено продавщице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я