https://wodolei.ru/brands/Omoikiri/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мальчик з
аупрямился, но Кит-Канан резко приказал:
Ц Займись чем-нибудь полезным. Я скоро вернусь.
Когда Кит-Канан вошел, он увидел, что огромное круглое помещение заполне
но письменными столами и табуретами, за которыми сидели писцы, яростно р
аботавшие перьями. Они полностью записывали все речи, произнесенные во в
ремя заседаний, и тут же делали копии.
Посреди этого организованного хаоса стояли Ситэл и Ситас, рассматривая
листы пергамента, испещренные похожим на паутину почерком. Между столам
и сновали мальчики, наполнявшие чернильницы, точившие перья, разносивши
е кипы чистого пергамента. Заметив сына, Ситэл отбросил пергамент и жест
ом отослал помощника.
Ц Отец, мне нужно поговорить с тобой. И с тобой, брат, Ц произнес Кит-Кана
н, указывая на более спокойный уголок зала. Когда они остались наедине, пр
инц напрямик начал: Ц Вам известно, что в городе полно рабов, они восстана
вливают Рынок?
Ц Об этом знают все, Ц быстро ответил Ситас. Сегодня он выглядел особен
но изящно, сменив свою обычную одежду на юбку и тунику до колен, сшитую из
стеганой золотой ткани. Повязка у него на лбу тоже была золотой.
Ц А как же закон? Ц возвысил голос Кит-Канан. Ц Ни одной семье не позвол
яется иметь более двух рабов, а я видел более двух сотен, за которыми присм
атривали жрецы храма Эли.
Ц Закон относится только к жителям Сильваноста, Ц сказал Ситас, снова н
е давая отцу вставить слова. Ситэл молчал, позволяя сыновьям спорить: ему
было любопытно, кто одержит верх. Ц Рабы, которых ты видел, Ц с реки Эм-Ба
ли, что к северу от города, Ц добавил первенец Пророка.
Ц Это отговорки, Ц с жаром возразил Кит-Канан. Ц Я никогда не слышал о з
аконах, касающихся только Сильваноста, а не всего народа!
Ц А что это ты так заботишься о рабах? Ц поинтересовался Ситас.
Ц Это несправедливо. Ц Кит-Канан сжал руки в кулаки. Ц Они такие же эль
фы, как мы с вами. Эльфы не должны порабощать эльфов.
Ц Они не такие, как мы, Ц фыркнул Ситас. Ц Это Каганести.
Ц И это само по себе означает для них рабство?
Ситэл решил, что пришло время вмешаться.
Ц Рабочие, которых ты видел, были проданы в рабство, потому что они совер
шили преступления против народа Сильванести, Ц мягко произнес он. Ц То
, что они Каганести, не имеет значения. Ты зря сочувствуешь им, Кит.
Ц Я так не думаю, отец, Ц пылко возразил сын. Ц Мы все гордимся нашей кро
вью Сильванести, и это хорошо. Но гордость не должна заставлять нас экспл
уатировать наших подданных.
Ц Ты слишком долго пробыл в глуши, Ц холодно заметил Ситас. Ц Ты забыл,
какова жизнь в большом мире.
Ц Придержи язык, Ц резко перебил его Ситэл. Ц И ты тоже, Кит.
Звездный Пророк выглядел удрученным.
Ц Я рад видеть, что оба моих сына так остро чувствуют, что справедливо, а ч
то нет. Вижу, что в ваших жилах течет кровь Сильваноса. Но этот спор о рабах
не имеет смысла. Если с рабами на Рынке хорошо обращаются и они выполняют
назначенную работу, я не вижу причин вмешиваться.
Ц Но, отец…
Ц Выслушай меня, Кит. Ты вернулся всего четыре дня назад. Я знаю, что в лесу
ты привык к большой свободе, но город и народ не могут существовать подоб
но лагерю в глуши. Кто-то один должен руководить, остальные должны подчин
яться. Только так Пророк может защитить слабых и править по справедливос
ти.
Ц Да, отец.
Когда Ситэл объяснил ситуацию таким образом, происходящее почти приобр
ело смысл. И все же Кит-Канан знал: никакая логика и никакие аргументы не у
бедят его в том, что рабство имеет право на существование.
Ситас слушал речь отца со сложенными на груди руками. Кит не настолько не
погрешим, каким кажется, подумал первенец. Осадив брата с его сентимента
льными россказнями, Ситас полностью почувствовал себя следующим Звезд
ным Пророком.
Ц А теперь у меня есть приказ для тебя, сын, Ц обратился Ситэл к Кит-Кана
ну. Ц Я хочу назначить тебя командиром новой милиции.
Последовала тишина, во время которой Кит-Канан пытался переварить услыш
анное. Он только что вернулся домой, а теперь его отсылали прочь. Он взглян
ул на Ситаса Ц тот отвел глаза, Ц затем снова на Пророка.
Ц Меня, отец? Ц ошеломленно переспросил Кит-Канан.
Ц Кто лучше подойдет для этого, чем ты, с твоим опытом воина и охотника? Я у
же обсуждал это с госпожой Тералинд и лордом Дунбартом, и они согласилис
ь. Сын Пророка, бродяга, друг Каганести Ц ты наилучшая кандидатура.
Кит-Канан взглянул на Ситаса:
Ц Твоя идея, Сит?
Брат пожал плечами:
Ц Здравый смысл указывает на тебя, и ни на кого другого.
Кит-Канан провел рукой по взъерошенным волосам. Старый хитрец Дунбарт з
нал все это во время их утренней поездки, но не обронил ни слова. А, в самом д
еле, не привел ли он его на Рынок, чтобы показать ему рабов? Чтобы подготов
ить его к отъезду?
Ц Ты можешь отказаться, Ц предупредил Пророк, Ц если хочешь.
Он просто не ожидал такой реакции от своего отважного сына.
В мозгу Кит-Канана взметнулся вихрь образов и мыслей. Перед ним чередой п
рошли разграбленная деревня, что они видели с Макели; Вольторно, свободн
о разгуливающий по его стране, чтобы убивать и грабить; Анайя, смертельно
раненная, сражавшаяся с каменным ножом против мечей и копий; рабы Кагане
сти, которых лишили свободы.
И принц услышал свои собственные слова: «Если бы у жителей было нескольк
о копий и они умели сражаться, то все остались бы в живых».
Взгляд Кит-Канана надолго задержался на лице брата, а затем он взглянул н
а Пророка и негромко произнес:
Ц Я согласен.
Кит-Канан, в сопровождении преданного Макели, провел несколько последую
щих дней в беседах с королевскими гвардейцами, согласившимися вступить
в милицию. Как он и предсказывал, возможность иметь собственную землю ок
азалась заманчивой для солдат, из которых не многие обладали каким-либо
имуществом, кроме собственной одежды. Кит-Канан смог выбрать себе в серж
анты лучших из них.
Объявили о большом народном празднике, устроенном как в честь нового дог
овора с Эрготом и Торбардином, так и в честь согласия Кит-Канана командов
ать новой милицией защитников государства. Этих солдат уже окрестили Го
нчими Ц такое название в древности носили вооруженные отряды Каганест
и, сражавшиеся на стороне Сильваноса во время войн за объединение эльфий
ского государства.
Ц Я все никак не пойму, почему бы нам просто не полететь туда, Ц недоумев
ал Макели, сгибаясь под тяжестью настоящих доспехов и круглого железног
о шлема.
Ц Грифоны принадлежат Королевскому Дому, Ц объяснил Кит-Канан. Ц И, кр
оме того, их бы не хватило на всех нас.
Он натянул последнюю веревку, удерживавшую тюк с его личным имуществом.
Его гнедой боевой конь, Киджо, мог нести постельные принадлежности и дос
пехи. Кит-Канан обрадовался, узнав, что старый конь по-прежнему бодр.
Макели недоверчиво разглядывал лошадей.
Ц А ты уверен, что эти чудища ручные?
Кит-Канан улыбнулся:
Ц Ты летал на Аркубаллисе на высоте тысячи футов над землей, а теперь бои
шься ехать верхом на лошади?
Ц Я знал Аркубаллиса, Ц нерешительно ответил мальчик. Ц А этих животн
ых я не знаю.
Ц Все будет в порядке.
Кит-Канан прошелся по рядам коней и воинов. Были завязаны последние узлы
и сказаны последние слова прощания.
На Дороге Процессий толпились двести пятьдесят воинов и столько же коне
й. В отличие от злополучной предыдущей экспедиции Ситэла, отряд Кит-Кана
на был полностью оснащен и передвигался верхом. Со времен войн, предшест
вовавших основанию государства, из Сильваноста впервые выходил такой б
ольшой отряд.
Обочины улиц заполнял народ, пришедший полюбоваться на великолепное зр
елище. Воины отказались от парадных доспехов и облачились в более подход
ящую амуницию. Каждый эльф надел кованый железный нагрудник и простой шл
ем с поднятым забралом. С седел свисали бронзовые щиты в форме песочных ч
асов. Каждый нес лук и двадцать стрел, меч, нож и тяжелый дротик, который мо
жно было метать или использовать как копье. Лошадей не стали одевать в до
спехи Ц от них требовалась подвижность.
Кит-Канан засунул под мышку свои латные рукавицы и поднялся по ступеням
церемониального входа в Звездную Башню. Здесь стояли его родители, Ситас
, Герматия и госпожа Тералинд. Претор Ульвен сидел в своем кресле, рядом с
ним маячил Ульвиссен. Лорд Дунбарт попросил разрешения не участвовать в
церемонии. По словам его верного секретаря, Дролло, у посла начался прист
уп колик. Кит-Канан знал, что с тех пор, как договор был одобрен императоро
м Эргота и королем Торбардина, старый негодяй проводит время в прибрежны
х трактирах и харчевнях.
Принц размеренным шагом поднялся по ступеням, не отводя взгляда от отца.
На голове Ситэла красовалась официальная Звездная Корона, великолепны
й золотой обруч, украшенный драгоценностями, в центре ее сиял знаменитый
Глаз Астарина, самый большой изумруд в Кринне. Лучи полуденного солнца п
реломлялись в его гранях, и нежно-зеленые отблески падали на улицу и сады.

Рядом с Ситэлом стояла госпожа Ниракина. На ней было бледно-голубое плат
ье, шею украшал филигранный серебряный обруч. Ее медово-золотистые воло
сы окутывал шарф из серебряной ткани. В выражении лица женщины появилось
что-то печальное и отстраненное Ц несомненно, оттого, что она снова теря
ла сына, который вернулся домой меньше месяца назад.
Кит-Канан остановился на ступеньку ниже королевской семьи, снял шлем и п
оклонился отцу.
Ц Благородный отец, прекрасная мать, Ц с достоинством обратился он к ро
дителям.
Ц Подойди ко мне, Ц тепло сказал Ситэл.
Кит-Канан, сделав шаг, оказался рядом с отцом.
Ц Мы с твоей матерью кое-что для тебя приготовили, Ц понизив голос, прои
знес Пророк. Ц Открой сверток, когда останешься один.
Ниракина подала мужу узелок из алого шелка, который Ситэл сунул в руку Ки
т-Канана.
Ц А теперь время для речей, Ц с едва заметной улыбкой произнес Пророк и
оглядел толпу. Затем поднял руку и провозгласил: Ц Народ Сильваноста! Я п
редставляю вам моего сына, Кит-Канана, в чьи руки я передаю мир и безопасн
ость государства. Ц И он громко обратился к принцу: Ц Обязуешься ли ты в
ерно и с честью исполнять обязанности командира милиции во всем нашем ца
рстве и в любых других областях, где тебе придется оказаться?
Громко и отчетливо Кит-Канан ответил:
Ц Обязуюсь, во имя Эли.
Толпа одобрительно заревела.
Слева от Пророка на некотором расстоянии стояли Ситас и Герматия. На лиц
е женщины, ослепительно прекрасной в кремовом с золотом платье, застыло
бесстрастное выражение. Но брат улыбнулся Кит-Канану, когда тот подошел
попрощаться с ним.
Ц Доброй охоты, Кит, Ц от души пожелал Ситас. Ц Покажи людям, как умеют с
ражаться эльфы!
Ц Это я и сделаю, Сит. Ц Без предупреждения Кит-Канан заключил брата в об
ъятия.
Ситас обнял его с ответным пылом.
Ц Береги себя, брат, Ц мягко сказал Ситас и отпустил его.
Кит-Канан обернулся к Герматии:
Ц Прощай, госпожа.
Ц До встречи, Ц холодно ответила та.
Кит-Канан спустился по лестнице. Макели держал поводья Киджо.
Ц Что сказала госпожа? Ц спросил он, восхищенно глядя на Герматию.
Ц Ты на нее обратил внимание, да?
Ц Что ж, конечно! Она похожа на цветок подсолнуха в окружении чертополох
а…
Кит-Канан покачнулся в седле.
Ц Клянусь Астарином! Да ты заговорил словно бард! Хорошо, что мы уезжаем
из города. Анайя бы не узнала тебя, услышав такие речи.
Воины следовали за Кит-Кананом и Макели по извилистой Дороге Процессий,
выстроившись по пятеро в ряд. Собравшиеся эльфы издавали одобрительные
крики, скоро слившиеся в монотонный хор:
Ц Кит-Ка-нан, Кит-Ка-нан, Кит-Ка-нан…
Приветствия не утихали, пока процессия не достигла берега реки. Воинов о
жидали две баржи. Кит-Канан и Гончие погрузились на суда, и гигантские чер
епахи увлекли их прочь. Жители Сильваноста заполнили берег и выкликивал
и имя Кит-Канана еще долго после того, как баржи скрылись в направлении те
мной полоски западного берега.

Глава 26
Начало лета, год Овна

Посольство лорда Дунбарта собрало поклажу в телеги и подготовилось к от
правлению. Ситас и его почетная гвардия прибыли, чтобы проводить посла.
Ц Сегодня погода намного лучше, чем в день моего приезда, Ц заметил Дун
барт, обливавшийся потом в шерстяном жилете и камзоле. В Сильваност приш
ло лето, и с реки дул влажный теплый ветер.
Ц Да, в самом деле, Ц любезно ответил Ситас. Несмотря на профессиональн
ую хитрость Дунбарта, принцу пришелся по душе старый гном. В нем чувствов
алась внутренняя доброта.
Ц Ты найдешь в своей повозке бочонок янтарного нектара, Ц сказал Ситас.
Ц С наилучшими пожеланиями от госпожи Ниракины и от меня.
Ц А! Ц Гном выглядел по-настоящему тронутым. Ц Премного благодарен, бл
агородный принц. Будь уверен, я разделю его со своим королем. Он ценит эльф
ийский нектар почти так же высоко, как торбардинский эль.
Эскорт посла, усиленный почетной гвардией из двадцати эльфийских воино
в, прошествовал мимо повозки. Дунбарт и его секретарь Дролло взобрались
в свой железный экипаж. Посол, отодвинув тонкие металлические занавески
, протянул Ситасу тяжелую от колец руку.
Ц Мы в Торбардине, расставаясь с друзьями, желаем долгой жизни, но я знаю,
что ты переживешь меня на столетия, Ц блестя глазами, произнес Дунбарт.
Ц А что говорят эльфы на прощание?
Ц Мы говорим: «Благословит тебя Астарин» и «Да будет путь твой зеленым и
золотым», Ц ответил Ситас и сжал толстую морщинистую руку гнома.
Ц Тогда пусть будет твой путь зеленым и золотым, принц Ситас. О, у меня для
тебя есть кое-какая новость. Наша госпожа Тералинд вовсе не та, за кого се
бя выдает.
Ц Вот как? Ц поднял брови Ситас.
Ц Она старшая дочь Императора Ульва.
Ситас изобразил вежливый интерес:
Ц В самом деле? Это любопытно. А почему ты говоришь мне об этом сейчас, мой
господин?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я