https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лицо его несколько смягчилось, но в следующее мгновение его взгляд упал на грязный бархатный плащ и розовое атласное платье девицы. Потом Кембл увидел притаившегося в тени юного Робина и опять сердито сдвинул брови.
— Послушайте, милорд, этого я категорически не одобряю! — негодующе воскликнул он.
— Чего именно? — сухо осведомился Делакорт. — Мой новый menage a trios (Любовь втроем (фр.).)?
Кембл уничтожающе посмотрел на своего господина.
— Вам не кажется, что этот мальчик еще слишком юн? Робин смело шагнул вперед.
— Вовсе нет, — возразил он, не поняв намека Кембла. Во всяком случае, Делакорт очень надеялся, что он его не понял.
— Помолчи, Робин, — тихо попросил он, улыбнувшись лакею. — Кембл, это сын леди Килдермор, лорд Роберт Роуленд. Мне поручено приглядывать за мальчиком, пока она в своем загородном имении.
— И заниматься для него сводничеством? — мрачно спросил Кембл. — Ее светлость будет вне себя от радости!
Делакорт слишком устал, чтобы спорить. Он швырнул шляпу и трость на скамью у двери.
— Я тоже не в восторге, когда вы называете мою прачку нахалкой, — произнес он. — Мне очень жаль, что я задел вашу щепетильность, Кембл, но мы с Робином случайно встретили эту женщину, возвращаясь из «Ковент-Гардена», и спасли ее от беды.
Гнев Кембла немного смягчился. Он шагнул ближе, разглядывая девушку.
— Вот как?
Быстрыми точными движениями Делакорт сорвал с рук перчатки и бросил их поверх трости.
— Да, у нее вышла ссора с клиентом.
— Я вижу, здесь не обошлось без тумаков, — хмуро заметил Кембл. Цокая языком, он осторожно подвел девушку к ближайшему канделябру, и что самое странное, она не сопротивлялась. — Как тебя зовут, голубушка? — проворковал лакей, повернув ее избитое лицо к свету.
— Дот, — прошептала она. Кембл улыбнулся:
— Ну что ж, Дот, мы приложим к глазу кусочек мяса, а разбитую губу смажем ромашковым бальзамом, составленным по моему рецепту. — С этими словами он повел ее в сторону кухни.
Делакорт, облегченно вздохнув, вдруг почувствовал беспокойство.
— Послушайте, Кембл, — остановил он камердинера, — как вы думаете, что нам с ней делать?
— Что делать? — Тот недоуменно пожал плечами. — Я немного подлечу ее, а больше мы вряд ли сможем что-нибудь для нее сделать.
Делакорт, словно решившись на что-то, быстро достал кошелек.
— Знаете, старина, у меня на примете есть один приют — миссия Амхерста на Пеннингтон-стрит. Отправьте, пожалуйста, посыльного за наемным экипажем и этой же ночью отвезите туда Дот.
Во взгляде девушки мелькнула тревога, но Дэвид, шагнув ближе, дружески положил руку ей на плечо.
— Не бойтесь, это — безопасное место. Религиозная миссия, а не бордель. Миссис Куинс, сестра-хозяйка, позволит вам помыться в ванне и уложит спать, идет? А если вы не захотите там остаться, завтра решим, как поступить.
Глава 6
Миссис Куинс управляет ходом событий
В среду утром Сесилия пришла на Пеннингтон-стрит пешком и, минуя кабинет, влетела в учебный класс, едва успев к одиннадцатичасовому чтению Библии. Вообще-то она не любила морализировать, особенно теперь, когда Делакорт вернулся в ее жизнь и слишком живо напомнил ей о ее собственных низменных порывах. Но сегодня была ее очередь.
Когда она встала за лекторской кафедрой, пятьдесят пар глаз устремили на нее взгляд, и шум в классе поутих. Как, всегда радушно поздоровавшись, Сесилия открыла Библию на Книге пророка Даниила, произнесла краткую молитву и прочла историю Седраха и огненной печи. Несмотря на ее старания, женщины откровенно скучали. Их не впечатлил рассказ о том, как Седрах прошел сквозь пламя, ибо им самим, до недавнего времени живущим в трущобах Шедвелла, довелось испытывать нечто подобное, и не один раз.
В конце урока Сесилия захлопнула книгу, и шум возобновился. Миссис Куинс поспешила вперед, чтобы увести своих овечек в мастерские. Тут Сесилия заметила среди знакомых уже подопечных худенькую черноволосую девушку. Та сидела на скамье сгорбившись, с лицом, покрытым синяками, и одной рукой обнимала Китти ОТэвин. В отличие от остальных эти двое даже не пытались встать и выйти из класса.
— Миссис Куинс! — позвала Сесилия. Экономка устремилась к ней.
— Слушаю вас, миледи.
— Про Мэг по-прежнему никаких вестей?
— К сожалению, нет, мэм.
У Сесилии упало сердце, хотя другого ответа она и не ждала. В этот момент черноволосая девушка ласково погладила Китти по голове.
— А вон та девушка рядом с Китти — новенькая?
— Да, — ответила миссис Куинс, слегка сдвинув брови. — Ее зовут Дот Кинг. Милейший лорд Делакорт прислал ее сюда позапрошлой ночью.
— Д-Делакорт? — с запинкой переспросила Сесилия.
— Ну да! По словам его слуги, он спас девушку от клиента — тот избивал ее прямо посреди мостовой, — ровным тоном доложила экономка. — Ужас, мэм! У бедняжки места живого нет — причем там, где… впрочем, мне, миледи, об этом даже говорить неловко.
Сесилия прекрасно поняла, на что намекала почтенная миссис Куинс.
— Ее изнасиловали, не так ли, миссис Куинс? Та кивнула.
— И как я догадываюсь, не один мужчина! — Сказав это, Сесилия гневно хлопнула Библией по кафедре. — Этот негодяй должен быть арестован! — с жаром заявила она. — Я попрошу лорда Делакорта немедленно заняться этим.
Миссис Куинс взглянула на нее с добродушной снисходительностью.
— Ничего не получится, миледи, и вы сами это прекрасно знаете. К тому же мне знаком такой тип людей, как лорд Делакорт. Он не станет действовать подобным образом.
Услышав это, Сесилия удивилась:
— Но почему? Я вас не понимаю. Миссис Куинс критически прищурилась.
— Поверьте, миледи, все эти нежные слова и томные взгляды — просто маска. В душе лорд — человек суровый. Он не станет тревожить констеблей из-за банды развратников, тем более, если с ними можно справиться гораздо более эффективными средствами.
Сесилия покосилась на двух девушек, которые по-прежнему сидели не шевелясь. Она полагала, что уже привыкла к ужасам и жестокостям их мира, но оказалось, что это не так. И не приведи Господи ей привыкнуть, иначе она будет пригодна лишь на светские чаепития, танцы и душеспасительные проповеди.
— По-вашему, лорд Делакорт — плохой человек, миссис Куинс? — спросила она после долгого молчания.
Экономка, улыбнувшись, покачала головой.
— Конечно, нет! Он вовсе неплохой, просто…
Закончить она не успела — в этот момент Китти с трудом поднялась на ноги, уронив на пол подставку с молитвословом. Попытавшись выйти в проход, она покачнулась, и Сесилия увидела, что девушка стала бледнее, чем обычно, еще больше похудела.
— Ей плохо, мэм, — в отчаянии прошептала Дот, помогая Китти удержаться на ногах.
Встревоженная Сесилия направилась к ним, но тут Китти снова покачнулась, прижав руку ко рту. Ее подбородок дернулся кверху, а глаза округлились от страха.
Расторопная миссис Куинс с поразительной быстротой бросилась к бочонку для угля, но немного опоздала. Китти уже стошнило. Сесилия вместе с новенькой девушкой поддержали ее, а потом осторожно усадили на первую скамью.
Достав из кармана фартука носовой платок, миссис Куинс стала на колени и вытерла Китти лоб.
— Ну-ну, милая, — ласково приговаривала она, — ведь тебе уже лучше, правда?
Китти кивнула и тут в ужасе заметила испачканные юбки Сесилии.
— Ох, миледи! — простонала она. — Посмотрите, что я наделала!
— Ничего страшного. — Сесилия сжала ее холодную руку. — Нужно вызвать врача, он поможет тебе.
— Хм, — понимающе произнесла миссис Куинс, — пожалуй, лучше акушерку. — Она говорила уверенно и без всякого осуждения.
Китти пристыжено взглянула на нее.
— Какой у тебя срок, милая? — тихо спросила экономка.
Девушка снова опустилась на скамью и, вся, дрожа, прижалась к Дот.
— Не знаю, — прошептала она в отчаянии, положив руку на живот. — Четыре или пять месяцев. Сесилия ахнула.
— Но, миссис Куинс, этого не может быть! Вы только взгляните на нее! Прозрачная, как стекло. Та, кряхтя, поднялась с колен.
— Да, она очень похудела. И перепугана до смерти. — Экономка подняла подбородок бедняжки. — Посмотри на меня, Китти. У тебя кровотечение? Скажи мне правду, не бойся.
Китти чуть заметно кивнула.
Миссис Куинс со вздохом обернулась к новенькой.
— Дот, помоги мне отвести ее наверх и уложить в постель. Леди Уолрафен права. Все-таки здесь нужен врач.
Утром в среду лорд Делакорт первым делом заехал в полицейский участок, чтобы узнать, как продвигается расследование убийства. Поговорив с ответственными людьми, он решил не пускать это дело на самотек, но, к сожалению, нужного ему человека, главного инспектора де Рохана, на месте не оказалось.
Узнав об этом, Делакорт выхватил у офицера, стоявшего за первой конторкой, перо и бумагу, немало удивив полицейского, и быстро набросал список вопросов. Он не носил при себе печати и не видел нужды в секретности, поэтому протянул ему листок, не заклеив его.
— Как можно быстрее передайте это инспектору, — приказным тоном распорядился он.
Офицер растерянно заморгал и, наконец, взял бумагу. Рука его чуть заметно дрожала.
— С-слушаюсь, милорд!
Взглянув на него, Делакорт испытал мгновенную неловкость. Скорее всего, этот полицейский впервые сталкивался с представителем высшего света, а сам он не общался с блюстителями порядка вот уже почти двадцать лет — с того самого дня после драки в Хеймаркете, когда старик констебль приволок его домой.
Пожалуй, это несправедливо — выплескивать накопившееся за неделю раздражение на человека, который не сделал ему ничего плохого. С опозданием, осознав этот факт, Делакорт попытался улыбнуться.
— Простите. У меня была трудная неделя. Понимаете, убили одну девушку, и я… — он замолчал. — В общем, мне нужно срочно связаться с мистером де Роханом, — продолжил он более мягко. — Будьте так любезны, скажите ему об этом.
Поразительно, как много значит доброе слово!
— Хорошо, милорд, — ответил офицер, и в его голосе звучало сочувствие.
Делакорт собрался, было идти, но вдруг обернулся.
— Да, вот еще один вопрос для де Рохана. — Он вновь взял листок и, написав на полях какое-то слово, повернул записку так, чтобы офицер мог прочитать. — Вы, случайно, не знаете этого парня? — спросил он, постучав пальцем по написанной фамилии. — Продавец с Гудвинс-Корт утверждает, что он торговец кружевами и шелком, однако я сильно подозреваю, что на самом деле этот субъект занимается куда менее достойным промыслом.
— Да? И каким же? Делакорт натянуто улыбнулся.
— Точно не знаю. Может быть, поставляет женщин для своих приятелей…
Офицер сдвинул брови.
— Граймс… Фамилия, может, и знакомая, но мы на нашем участке в основном имеем дело с кражами и контрабандой. — Внезапно лицо его просияло. — А вот мистер де Рохан раньше работал на Боу-стрит и помнит всех тамошних мошенников. Что именно вы хотите узнать?
— Можно ли как-нибудь доказать, что этот тип проворачивает незаконные операции, — ответил Делакорт. — Желательно свидетельство констебля, судебного пристава, таможенника, налогового инспектора… короче, человека с острым пером или тяжелой дубинкой.
— Ах, вот оно что! — радостно сказал офицер. — Ну, тогда вам определенно нужен главный инспектор. Я спрошу его об этом, как только он придет.
Делакорт широко улыбнулся.
— Я был бы вам очень признателен. Он вскочил в экипаж, стоявший у дверей полицейского участка, и отправился на Пеннингтон-стрит. В душе он ликовал.
«Ну что ж, мистер Граймс, вы скоро пожалеете о том, что попались на моем пути!» Чем чаще Дэвид вспоминал Дот Кинг, тем сильнее жаждал возмездия. Если мужчина способен ударить одну женщину, то наверняка ударит и другую, и третью… Для подобной болезни профилактика лучше лечения.
Подъехав к миссии, он прошел через магазин и стремительно поднялся по лестнице. Сегодня утром ему нужно было успеть выполнить еще одно важное дело — извиниться.
Но Сесилии в кабинете не оказалось. Делакорт ждал около двух часов, пока не отчаялся. Итак, она ушла из миссии. Эта упрямица продолжает избегать его!
Усмехнувшись, Делакорт почувствовал, что кровь его опять взыграла. Он принялся бродить по мрачным серым коридорам с бессмысленным намерением найти Сесилию, но вместо этого нашел ее болтливую горничную, которая тут же выложила ему ужасную историю Китти ОТэвин и сообщила, что приехал врач из Саутуорка.
А потом неожиданно он наткнулся на Сесилию. Она сидела, ссутулившись, подперев подбородок ладонью, в старом кресле возле спальни третьего этажа. Ее хрупкие узкие плечи были зябко сведены. Сердце Делакорта преисполнилось жалостью. Она выглядела такой усталой и такой невероятно красивой!
Внезапно Делакорт испугался, что она плачет. Однажды он уже видел ее на грани слез, и это воспоминание до сих пор не давало ему покоя. Почему она сидит здесь совсем одна?
Дамам высшего света не годится сталкиваться с мирскими невзгодами. Кто, черт возьми, несет за нее ответственность? Пустоголовый Харри? Или ее напыщенный пасынок Джайлз? Такая женщина, как Сесилия, должна жить в загородном доме, заниматься хозяйством, играть с детьми, надежно защищенная от бед преданным мужем.
Впрочем, это, безусловно, не его дело.
Делакорт постарался сдержать негодование.
— Сесилия! — негромко позвал он, поставив одну ногу на ступеньку лестницы и небрежно ухватясь рукой за перила.
Подняв глаза, она растерянно заморгала, словно не узнавая его.
Делакорт в темпе преодолел последние пять ступенек и подошел к ее креслу.
— Сесилия, я очень сожалею о том, что случилось с мисс ОТэвин. Доктор еще у нее?
Сесилия молча кивнула, медленно убирая со лба выбившийся локон. Какой одинокой и подавленной выглядела она в холодном темном коридоре! Забыв о гордости, Делакорт опустился на колени возле ее кресла.
— Что с тобой? — Он нежно взял в ладони ее маленькую руку.
Она молча откинулась на спинку кресла, даже не пытаясь высвободиться.
— Китти потеряет ребенка, Дэвид, — очень тихо произнесла она. — Потеряет, потому что сама еще совсем девочка. Ей только пятнадцать лет, и она слишком долго жила в голодном и страшном мире.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я