https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/shirmy-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда я закончила, оказалось, что мы оба сидим у меня на кровати. Дон положил свою руку мне на плечо, а второй рукой гладил грудь.— Вы ранили меня, Мэвис... в самое сердце.Дон сжал меня в объятиях так сильно, что я перестала дышать.— Какая вы красивая, Мэвис... Красивая и юная... Какие ноги, грудь...— Ум, — подсказала я.— Ну, вам не стоит огорчаться из-за пустяков, — ответил он. — Никому не даны абсолютно все достоинства.Дон приблизил свои губы к моим и поцеловал меня.Кто бы мог подумать, что есть еще неоткрытые острова в этой цивилизованной стране под названием «любовь»!Поцелуй Дона лишил меня сил. Это были совершенно новые, неизведанные чувства... Я потеряла голову и счет времени. О боже, какой он был долгий, этот поцелуй. Оторвавшись наконец от Дона, я увидела его сияющие глаза и услышала, как он шепчет:— Мэвис, ты такая соблазнительная... ты лучше всех... Я таких не встречал...Мой язык мне не повиновался, иначе я сказала бы в ответ что-то похожее.Дон выпустил меня на мгновение из объятий, чтобы погасить свет.— Дон! О! — простонала я.— Вспомни, мы с тобой муж и жена, — продолжал шептать этот змей-искуситель.Его руки были умелыми, губы нетерпеливыми, голос лишил меня последних остатков разума. Впрочем, я ни о чем и не хотела думать...Я проснулась среди ночи от странного звука. Мне показалось, что я слышу какой-то звон — то ли цепей, то ли колокольцев.Пришлось зажечь электричество и взглянуть на часы — они показывали три часа ночи. Постель была пуста — видимо, Дон вернулся в свою спальню.Тишина.Я успокоилась, погасила свет и чуть было не уснула, но вдруг странный звук повторился: звенели цепи. Я вспомнила, что Фабиан говорил про умершего Рэндолфа и каком-то подземелье.После этого спать мне расхотелось категорически. Я прошла через нашу общую гостиную и постучала в спальню Дона. Ни звука. Все же надо разбудить «мужа» и поставить его в известность о происходящем.— Дон! — позвала я его, войдя в спальню.Зажгла свет: комната была пуста. Значит, Дон раньше меня услышал звон цепей и пошел посмотреть, что там творится.Я вернулась к себе.Ждать Дона или пойти его искать? Мои раздумья прервала мышь, зашуршавшая в углу. Я вскочила. Нет, уж сидеть здесь с мышью я не буду!Уже добежав до двери, я остановилась. Моя короткая ночная сорочка хороша в определенных обстоятельствах и моментах, но только не сейчас. Я сняла ее и быстренько натянула свитер с брюками. Причесалась, торопливо подкрасила губы. Посмотрела в зеркало: на меня смотрела Мэвис-детектив.Теперь — вперед!В коридоре было темно, и я пробиралась на ощупь. Я помнила, что мы поднимались по широкой лестнице — она была где-то здесь.Вытянув перед собой руки, я двигалась медленно и очень осторожно.Вдруг моя правая ладонь коснулась чего-то. Это не стена, а нечто упругое, теплое... Человек!Я чуть не заорала с перепугу, но неожиданно раздался знакомый кудахтающий смех — так смеяться мог только мистер Лимбо.Ноги мои еще дрожали, но испуг прошел: я была согласна на встречу даже с Карлом и его карликом, лишь бы в этой кромешной тьме не повстречать самого сатану!— Мистер Лимбо! Карл! Вы так напугали меня! Перестаньте, — произнесла я дрожащим голосом.Луч фонарика ударил по глазам. Карл осветил меня всю и опустил фонарик.— Н-да... Вы, Мэвис, спите одетой?— Отныне я не поддаюсь на ваши провокации. Карл. Лучше скажите: что вы делаете здесь в такой час?— То же самое я могу спросить и у вас, дорогая, — уклонился Карл.— Нет, ты лучше спроси еще раз, как она спит, не раздеваясь, — закудахтал мистер Лимбо.— Не понимаю, Карл, зачем вам эта марионетка! Ведь нас здесь только двое — вы и я.— Нет, нас трое, — луч фонарика выхватил из темноты наглую размалеванную рожу карлика.— Знаете, я проснулась и услышала, как звенят цепи. Дон куда-то ушел из своей спальни, его нет, и я...— Дон ушел из своей спальни? — переспросил Карл, сделав ударение на предпоследнем слове.Я проигнорировала очередную насмешку.— Карл, вы не поможете мне найти мужа?— В цепях?— Нет, цепи тут ни при чем. Я просто хочу найти Дона. Я волнуюсь.— Наша Принцесса волнуется, — прокаркал мистер Лимбо. — Женщину надо успокоить. Ее надо отвлечь. Иди-ка ты, Карл, спать, а я займусь Мэвис. Встретимся завтра или... на будущей неделе.— Если карлик не заткнется, я оторву ему ножки и ручки, — рассвирепела я.— Карл! — испуганно завопил уродец.— Если вы, дорогая, посмеете тронуть мистера Лимбо хоть пальцем, я разберусь с вами по-свойски, — недобро усмехнулся Карл. — Вы и так уже ударили меня дважды, когда я разбирался с братом. Ударили внезапно и подло...— Мои руки сработали автоматически.— Верю, — Карл стал серьезен. — Дону очень крупно повезло с женой. Я до сих пор не могу придти в себя от изумления, как это братцу удалось жениться на вас. Дон у нас мерзавец и слизняк, а вы — девушка просто удивительная. Наверное, все дело в наследстве, которое должен получить через три дня этот мелкий пакостник.— С вашего языка капает яд, — рассердилась я. — Ваш мистер Лимбо прав: вы марионетка! Дергающаяся кукла! Вот так Карл Убхарт! А теперь, с вашего позволения, я отправляюсь на поиски мужа! Одна!— Одна?Мистер Лимбо сказал это слово голосом Карла. Мистер Лимбо положил мне на плечо свою короткую ручонку.— Хорошо... если вы... — смягчилась я.— Обойдемся, дорогая, без Карла. Ты во всем права, — фыркнул карлик.— Нет, я не оставлю вас наедине, — сказал Карл. — К тому же надо проучить леди за те два удара в столовой...Он то ли смеялся, то ли угрожал... Что ответить?Я кое-что знаю об умении держать паузу. Например, у вас в конторе много работы, вы с шефом сидите допоздна, и вдруг открывается дверь и входит жена шефа. Вот тут выигрывает тот, кто дольше всех держит паузу.Я молчала до тех пор, пока Карл, наконец, не осознал, что я выскочила в коридор не для игры в прятки.— Итак, Мэвис, вы ищете мужа, — сказал он. — Но куда он мог пойти?— Кажется, я догадываюсь. Он так же, как и я, услышал звон цепей и пошел проверять, что происходит.— Откуда доносился этот звук?— Снизу.— Надо спуститься...— А я знаю: это был призрак старого Рэндолфа, — проскрипел мистер Лимбо. — Он преследует старшего сына. Настигнет и убьет! Хотел бы я посмотреть на это! Будет поинтереснее любого стриптиза в Лас-Вегасе!Карл шел впереди, освещая дорогу фонариком. Мы спустились на первый этаж и оказались в гостиной. Он зажег свет.Удивительно, но Карл выглядел так, словно и не ложился спать. Брюки для верховой езды, рубашка, туфли, пробор в волосах — все говорило о том, что сегодня ночью Карл бодрствовал.— Никаких звуков, никаких цепей! — возвестил он. — Князь тьмы успокоился, ведьмы разлетелись, вакханалия закончилась. А не выпить ли нам?— Я ищу Дона, а не бокал виски!— Мы обязательно найдем нашего дорогого Дона, — хладнокровно ответил Карл. — И рюмка-другая не повредит этому.Он подошел к стойке бара, усадил своего карлика так, что тот принял вид горького пьяницы, и начал шарить по бутылкам, чтобы смешать коктейль.— Мэвис, ваш любимый напиток «жимлет»?— Да, но откуда вам стало это известно?— Проговорился Фабиан...Коктейль помог мне. Я взбодрилась, едва только жидкость достигла желудка. Даже мистер Лимбо показался мне милым и симпатичным.— Итак, цепи... Цепи звенели, — в задумчивости сказал Карл. — Кто говорил о цепях? Эдвина? Нет. Это адвокат, кажется, что-то вещал насчет подземелья, цепей, обрядов... Черт, я не все помню: в голове моей сильно шумело после того, как одна особа ударила меня по ушам... Фабиан сказал: Эдвина была подручной у Рэндолфа. «Зажигают свечи, надевают маски, заковывают людей цепи...» Вот как...Карл прищелкнул пальцами.— Вы о чем-то догадались? — с надеждой спросила я.— Подземелье, подвал, погреб! Кажется, я знаю, где это.— Вы знаете то место, где висят цепи?— Если мне не изменяет память, в подвал можно пройти через кухню. Маленькая дверца и лестница вниз... Пойдем, Мэвис!Я передернула плечами:— Сходите без меня, я вас подожду здесь. В подвалах водятся крысы, пауки... Вы мне расскажете, что там происходит или происходило.— А если там ваш муж? Вдруг он сейчас танцует в подвале с Эдвиной и гремит цепями? Мне кажется, вы все должны увидеть своими глазами.— Дон и Эдвина? — мне стало смешно. — Вы опять провоцируете меня. Но идти в подвал придется, — я вздохнула. — Идите первым, я — за вами.Мы вышли из гостиной и взяли курс на кухню.Карл прихватил свою куклу, хотя я втайне надеялась, что он оставит мистера Лимбо сидеть на стойке бара. Но, видимо, марионетка стала частью Карла: он не мог расстаться с ней ни на минуту.Карл зажег свет на кухне, постоял, осматриваясь, и показал на дверцу:— Вот! — он был доволен. — Здесь начинается лестница, которая ведет в подвал.— Хорошо, идем, — сказала я без особой радости.Почему-то на лестнице не было света: Карл несколько раз щелкнул выключателем, но лампочка не загорелась.— Хорошо, что у меня есть фонарик. В самом подвале должна быть еще одна лампочка.— А может, не полезем в подвал? — робко спросила я. — Крикнем Дону, он нам ответит...— Не ответит, если у них там с Эдвиной тайное свидание. Мой братец глуп, но не настолько, чтобы выдать себя, — Карл подмигнул мне. — Но мы с вами тоже можем уединиться. Для этого не обязательно лезть в подвал...Я рассердилась:— Ладно, умник, спускаемся.Карл двигался боком, чтобы свет от фонарика падал на ступеньки. Это упростило мне спуск. Мы прошли почти всю лестницу, когда Карл вдруг резко затормозил, и я ткнулась лицом ему в спину.— Господи! — воскликнул он.Интересно, что это такое интересное он увидел в подземелье, чтобы я получала синяки?— Могли бы крикнуть мне «стоп». Ведь я могла разбить лицо!— Свечи!— Какие свечи? Причем тут свечи? Это не оправдывает...Я замолчала, потому что, заглянув за плечо Карла, увидела множество небольших свечей, стоящих на темном холодном полу подвала. Десятка два колеблющихся язычков пламени не могли осветить все подземелье, а лишь создавали атмосферу таинственности и страха.Я заметила паутину. На стенах подвала блестела влага, стойкая затхлость и сырость вызывали приступы тошноты.— Мне страшно, Карл, — прошептала я. — Пойдем наверх. И побыстрее!— Да-да... Здесь никого нет. Впрочем, что это? Кто там?Он направил луч фонарика в угол, и я вскрикнула. На полу лежал мужчина, и очень хорошо мне знакомый.Я подбежала и перевернула его на спину.— Дон!Из глаз моих брызнули слезы. Осторожно ступая, подошел Карл и склонился над неподвижным телом. Потом повернулся ко мне:— Перестаньте!— Э... что? — я размазывала слезы по щекам.— Перестаньте изображать безутешную вдову. Ваш муж не умер. Видите: он дышит. Лучше принесите воды. Возьмите мой фонарик, — он впихнул его в мою ладонь. — Дойдете?Не помню, как я взлетела по лестнице. На кухне нашла кувшин, набрала воды и возвратилась в подвал.Карл сбрызнул лицо Дона и смочил ему губы.Дон не открывал глаз.Тогда Карл набрал полный рот воды и устроил моему «мужу» холодный душ.— Что вы делаете? — заорала я. — Так вы его совсем погубите!— Ничего, главное — чтобы Дон пришел в себя.Дональд, наконец, открыл глаза. Мы услышали стон:— О, моя голова! Кто меня ударил?Голос его был таким слабым, что у меня сжалось сердце. Я присела и осторожно приподняла голову Дона. Карл светил фонариком. Вместе мы осмотрели Дональда и обнаружили кровоподтек, а затем и шишку над правым ухом.— Ничего страшного, — сказал Карл. — Кто-то ударил тебя сзади. Это не смертельно. А головная боль скоро пройдет.— Ты так легко это говоришь, потому что с твоей головой все в порядке, — обиделся старший брат.— Перестань! — прикрикнул Карл. — Лучше скажи, кто мог тебя так приласкать? Ты заметил что-нибудь подозрительное?— Нет, я не видел... Наверное, этот человек подошел ко мне очень тихо.— Тогда у меня другой вопрос: зачем ты сюда спустился?Дон приподнялся и сел. Он был невероятно грязен, паутина свисала с плеч, пижама промокла и пропахла сыростью.— Я спал, — с трудом ворочая языком, начал он. — Вдруг посреди ночи сквозь сон услышал звон цепей. Потом раздался крик, и я окончательно проснулся. Решил, что надо проверить, кто кричал и почему. Я помнил, что говорил Фабиан про цепи и свечи...— Все понятно, — перебил его Карл. — И что же было дальше?— Ничего. Дальше ничего, — Дон хлопал ресницами и потирал голову. — Света на лестнице не было, но я захватил спички и попробовал освещать дорогу ими. На лестнице я поскользнулся и едва не упал. Громко выругался... Наверное, тот, кто находился здесь, внизу, услышал мой голос и приготовился встретить меня с чем-то тяжелым в руках. Едва я сошел с лестницы, как меня огрели...— А эти свечи... Они горели? — спросил Карл.— Не помню... Моя голова!Дон попытался приподняться, и это усилие вызвало у него сильнейший приступ боли.— Кто тут потерял голову? Успокойся, твой качан у тебя на плечах, — закудахтал мистер Лимбо.— Карл, перестань! Твоя идиотская кукла раздражает меня, — взмолился Дон. — У меня нет настроения для шуток, пойми же!— Мой братец меня разочаровывает, и с каждым днем все больше, — насмешливо хмыкнул Карл. — Не стоит корчить из себя больного. Я осмотрел твою голову и гарантирую полное выздоровление. Уж не притворяешься ли ты? Я надеялся, что вы с Эдвиной устроили тут хорошенькую оргию и она пристукнула тебя за то, что ты не проявил должного усердия...— У тебя остроумие подростка! — скривился Дон.Я сочла своим долгом вмешаться и погасить ссору в самом начале:— Нам всем надо как можно скорее подняться наверх и занять места в своих постелях, — строго сказала я. — Тебе, Дон, нужна медицинская помощь, и я ее окажу. У меня есть навыки обращения с йодом и бинтами, а аспирин ты выпьешь сам.— Все-таки она — божественная женщина, — закаркал мистер Лимбо. — Слышишь, Карл, она даже умеет обращаться с бинтами. Бьюсь об заклад, что Мэвис была герл-скаутом! У тебя. Принцесса, сохранились бойскаутские значки?— Отстанешь ты от моей жены или нет?! — заорал Дон.— Спокойнее, братец, — Карл явно издевался. — Ты снова нарываешься? С твоей-то головной болью? Хорошо, я готов, но учти, что отныне я никогда не стану поворачиваться к твоей жене спиной.— Ну поднимайтесь же! — я начала терять терпение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я