https://wodolei.ru/brands/Sanita-Luxe/best/ 

 


Ц Знаю. Я читал объявление. А что это был за антиквар, который погиб?
Она заговорила тише:
Ц Эндрю Гланц. Признанный авторитет.
Ц Когда это случилось?
Ц Шестнадцатого октября.
Ц Неужели вооруженный налет? Не помню, чтобы мне приходилось читать об у
бийстве в Хламтауне, а я обычно слежу за криминально хроникой.
Ц Почему вы думаете, что это было убийство? Ц спросила она с осторожным
блеском в немигающих глазах.
Ц Мне сказал один человек… А в таком районе, знаете…
Ц Он погиб от несчастного случая.
Ц Автокатастрофы?
Ц Упал с лестницы. Ц Она затушила сигарету. Ц Я бы не хотела говорить об
этом. Это слишком… Слишком…
Ц Он был вашим другом? Ц спросил Квиллерен сочувственным тоном, благод
аря которому в прошлом не раз завоевывал доверие дам и преступников.
Ц Да. Но если вы не возражаете, мистер… Мистер…
Ц Квиллерен.
Ц Это ирландская фамилия?
Она явно хотела сменить тему.
Ц Нет, шотландская. А ваша?
Ц Дакворт.
Ц Мисс или миссис?
Она глубоко вздохнула.
Мисс… У меня в другой комнате есть кое-какие вещи из Шотландии. Не хотите
взглянуть?
Хозяйка поднялась. Она оказалась высокой и стройной; длинный голубой шле
йф кимоно с шелковой текучестью скользил между шкафами красного дерева
и ореховыми столами.
Ц Эти каминные подставки для дров шотландские, Ц сказала она, Ц и этот
медный поднос тоже. Как вы относитесь к меди? Большинству мужчин нравитс
я.
Ц А это что? Ц спросил журналист, указывая на кованный металлический ге
рб диаметром чуть меньше метра с изображением щита, окруженного тремя зл
обными котами, стоявший в дальнем углу у стены.
Ц Я думаю, украшение от железных ворот. Возможно, с арки над входом в замо
к.
Ц Это герб Макинтошей! Ц сообразил Квиллерен. Ц Моя мать была из этой с
емьи.
Он удовлетворенно погладил ус.
Ц Тогда вы должны купить его, Ц сказала мисс Дакворт.
Ц Что я с ним буду делать? Мне даже негде жить. А сколько он стоит?
Ц Я просила двести долларов, но, если он вам нравится, забирайте за сто дв
адцать пять. Вообще-то, столько я за него и заплатила. Лучшего вы не найдет
е, и его всегда можно продать за ту же цену Ц или большую. Ц Она подняла тя
желый кусок металла, демонстрируя его достоинства. Ц Вот чем хороши дре
вности… Он будет отлично смотреться над камином. Видите остатки чудной с
таринной красно-голубой раскраски?
Все больше увлекаясь работой, она оживилась, и ее сильно подведенные гла
за заблестели. Сердце Квиллерена начало понемногу смягчаться. Эта кукол
ка из бело-голубого фарфора могла бы скрасить канун Рождества в пресс-кл
убе.
Ц Я подумаю, Ц сказал он, неохотно отводя глаз от герба. Ц А сегодня я со
бираюсь написать об аукционе. Вы часом не знаете, где я могу достать для ст
атьи фото Эндрю Гланца?
Ее настороженность мгновенно вернулась.
Ц Какую… Какую вы хотите написать статью?
Ц Я просто расскажу про аукцион и подобающем образом упомяну о покойно
м.
Она заколебалась, взглянув в потолок.
Ц Если верно то, что вы говорите, мисс Дакворт… Что он был признанным авт
оритетом…
Ц У меня наверху есть несколько снимков. Хотите взглянуть?
Мисс Дакворт отцепила бархатную ленту, преграждавшую проход.
Ц Давайте я пойду первой и успокою собаку.
На лестнице их ждала огромная немецкая овчарка. Она встретила их враждеб
ным рычанием и щелканьем зубов. Мисс Дакворт закрыла собаку в другой ком
нате и повела журналиста по коридору, стены которого были увешаны фотогр
афиями в рамках. Квиллерену показалось, что он узнал на некоторых извест
ных людей города. Там было и три снимка погибшего: Гланц читает лекцию, Гла
нц с директором исторического музея и студийный портрет: молодой мужчин
а с квадратным подбородком, твердым ртом и умными глазами Ц хорошее, чес
тное лицо.
Квиллерен взглянул на мисс Дакворт, нервно сжимавшую и разжимавшую руки
, и спросил:
Ц Можно одолжить у вас этот студийный снимок? Я скопирую его и верну.
Она грустно кивнула.
Ц У вас чудесный дом, Ц сказал он, увидев краем глаза комнату, где все был
о из золотистого бархата, голубого шелка и полированного дерева. Ц Я и не
думал, что в Хламтауне есть что-то подобное.
Ц Жаль, что мало кто покупает старые дома и сохраняет их. Пока единственн
ые, кто так сделал, это Коббы. У них особняк в этом квартале. Магазин на перв
ом этаже и комнаты наверху.
Ц Комнаты? А вы не знаете, может они одну сдают?
Ц Сдают, Ц ответила молодая женщина, опустив глаза. Есть одна свободная
с окнами во двор.
Ц Я бы с ними поговорил. Мне как раз нужно жилье.
Ц Миссис Кобб Ц очень приятная женщина. Только не позволяйте ее мужу ва
с расстраивать.
Ц Ну, меня не так-то легко расстроить. А что с ним такое?
Внимание мисс Дакворт отвлек шум внизу, в гостиной. Покупательницы, воше
дшие в дом, которые без умолку восторженно щебетали.
Ц Спускайтесь, Ц предложила мисс Дакворт Квиллерену, Ц а я сначала вы
пущу из кухни собаку.
Внизу среди старинных сокровищ бродили две женщины. Они выглядели и вели
себя, как обычные домохозяйки из пригорода. Журналист видел сотни таких
в цветочных магазинах и на любительских выставках. Но одежда этих женщин
выбивалась из общего стиля. На одной было мужское кожаное пальто военно
го образца и мохнатая шляпа, похожая на половую щетку. Другая закуталась
в эскимосскую парку, а черно-белые брюки в шахматную клетку заправила в о
хотничьи сапоги с клетчатой же отделкой.
Ц О, какой чудный магазин, Ц восхитилась парка.
Ц О, у нее есть старый Стьюбен, Ц вторило ей мужское пальто.
Ц Ах, Фрида, взгляни на этот графин! У моей бабушки был точно такой. Интере
сно, сколько она за него хочет?
Ц Она высокого полета, но товар хороший. Показывай меньше энтузиазма, и о
на сбавит пару долларов, Ц посоветовало пальто и тихо добавило: Ц А ты з
наешь, что она была подругой Энди?
Ц Ты хочешь сказать, того Энди, что…
Пальто кивнуло.
Ц Ты ведь знаешь, как он погиб?
Ее собеседница поежилась и скорчила гримасу отвращения.
Ц Вот и она!
Когда мисс Дакворт вплыла в гостиную Ц холодная, надменная, хрупкая, как
английский фарфор, Ц Квиллерен решил еще раз взглянуть на герб Макинто
шей. Раритет был массивным и грубым. Журналисту захотелось прикоснуться
к нему, и, когда рука дотронулась до железа, у Квиллерена мурашки побежали
по коже. Потом он приподнял герб Ц и невольно охнул: тут веса чуть ли не пя
тьдесят килограммов!
Изящная мисс Дакворт между прочим подняла украшение ворот без всякого н
апряжения.

Глава 3

К полудню Цвингер стрит ожила. Слабые лучи зимнего солнца пробились скво
зь мрачную мглу; правда, развеселить улицу как следует они не смогли, и тол
ько вызвали у нее болезненную улыбку. Тротуары заполнились людьми в стра
нных одеяниях Ц намеренно эксцентричных, ярких, необычного кроя. Публик
а бродила от магазина к магазину в ожидании аукциона, назначенного на по
ловину второго.
Квиллерен решил, что пора перекусить, и нашел столовую, где кое-как прогло
тил то, что здесь называли хот догом Ц жесткую сосиску в рыхлой булке, плю
с напиток, претендовавший на то, чтобы его называли кофе, и кусок совершен
но резинового пирога с коркой из папье-маше. Заодно он позвонил редактор
у, чтобы вызвать фотографа.
Ц Я насчет аукциона, Ц сказал он Арчу Райкеру. Ц Нужно обязательно зас
нять эту толпу. Она выглядит просто невероятно!
Ц Я же тебе говорил, что Хламтаун Ц красочное место, напомнил Райкер.
Ц Только не посылай Крошку Спунера. Он страшно неуклюжий, а здесь много х
рупких вещей.
Ц Надо было предупреждать заранее. Так что возьмешь того, кого найдем. А
ты уже купил себе что-нибудь?
Ц Нет!!! Ц рявкнул Квиллерен, но почему-то с удовольствием вспомнил о гер
бе Макинтошей
К часу в магазине Эндрю Гланца яблоку негде было упасть.
Это большое здание построили в двадцатых, когда в районе только начали п
оявляться магазины. Под высоким потолком висели медные горшки, птичьи кл
етки, санки, люстры всех форм и размеров и один стул со спинкой из деревянн
ых перекладин. Остальную мебель сдвинули, чтобы освободить место для пуб
лики. Узкая лестница, покрытая восточными коврами и выцветшими гобелена
ми, вела на галерею. Развешанные повсюду объявления напоминали посетите
лям: «Что разбил Ц то купил», а те бродили по залу и, внимательно щурясь, ос
матривали товар: переворачивали тарелки, стучали по хрусталю…
Квиллерен пробирался сквозь толпу, мысленно отмечая, о чем вокруг говоря
т.
Ц Посмотрите на эту лошадь-качалку! У меня на чердаке была точно такая, п
ока муж не сжег ее в камине!
Ц Если на донышке человечек с зонтиком посреди моста, то это кантонский
фарфор, а если он сидит в чайной Ц нанкинский. А может, и наоборот…
Ц А это что такое? Вышла бы отличная чаша для пунша!
Ц Слава богу, я нигде не вижу того шпиля.
Ц Вот та самая стремянка!
Ц У моей бабушки тоже был мейсенский кувшин, только голубой.
Ц Как ты думаешь, они выставят шпиль?
Назначенный час приближался, и люди начали рассаживаться лицом к подиум
у. Квиллерен сел с краю, чтобы не проморгать фотографа.
Да, публика собралась чрезвычайно занятная… Какой-то господин в пальто
наподобие индейского пончо держал на руках собачонку в цветастой курто
чке. Другой был в шапке Санта Клауса и полосатом шарфе до самого пола. Рядо
м с Квиллереном уселась полная дама, у которой на шее висело две пары очко
в.
Ц Я в первый раз на аукционе, Ц обратился к ней
журналист. Ц Не могли бы вы что-нибудь посоветовать новичку? Дама поверн
улась. Господь, как видно, творил ее с помощью циркуля: расширенные круглы
е зрачки в круглых глазах на круглом лице. Губы растянулись в полукругло
й улыбке.
Ц Держите ухо востро, а то еще ненароком купите это зеркало, Ц усмехнул
ась соседка и указала на зеркало высотой в добрых четыре метра в узорной
раме, прислоненное к перилам галереи.
Ц Я так боялась, что опоздаю! Была у глазного, а он принял не сразу. А потом
закапал мне глаза, и теперь я ничегоне вижу.
Ц Что это за шпиль, о котором все говорят?
Она поежилась.
Ц А вы не знаете о несчастном случае с Энди?
Ц Я слышал, что он упал с лестницы.
Ц Хуже! Ц Она болезненно сморщилась. Ц Давайте не будем
говорить о подробностях. Мне просто становится дурно… Я было решила, что
вы продавец из пригорода.
Ц Я из «Бега дня».
Ц Правда? Ц Она пригладила поседевшие волосы и вперила в него восхищен
ный взгляд. Ц Вы собираетесь писать про аукцион? Я Айрис Кобб. У моего муж
а здесь тоже магазин.
Ц Так это вы сдаете комнату?
Ц А вас это интересует? Вам очень у нас понравится! Сплошная древность.
Ц Дама то и дело поворачивалась в сторону двери. Ц Интересно, пришел ли
мой муж? Я совершенно ничего не вижу.
Ц Как он выглядит?
Ц Такой высокий, приятный, возможно, небритый. На нем должна быть красная
фланелевая рубашка.
Ц Он стоит сзади, рядом с часами.
Миссис Кобб с облегчением откинулась на спинку стула.
Ц Хорошо, что он пришел. Будет покупать сам, и мне не придется беспокоить
ся.
Ц Он разговаривает с человеком в шапке Санта Клауса.
Ц Это Бен Николас. Он снимает у нас комнату и держит магазин под название
м «Немного старины». Ц И с ласковой снисходительной улыбкой добавила:
Ц Он слабоумный.
Ц Кто тут еще есть? Вот блондин на костылях, весь в белом.
Ц Это Рассел Пэтч, реставратор мебели. Всегда ходит только в белом. Ц Он
а понизила голос. Ц Впереди Ц вот тот худой Ц Холлис Прантц. У него новы
й магазин, «Антик-техника». А тот с дипломатом Ц Роберт Маус, поверенный
Энди Гланца.
Квиллерен очень удивился. Адвокатская фирма Тихэндла, Бурриса, Хансблоу
, Мауса и Кастля была самой уважаемой в городе.
Ц У мистера Мауса есть свои интересы в Хламтауне, Ц объяснила миссис Ко
бб. Ц А иначе…
Стук молотка прервал все разговоры, и аукционист в темном деловом костюм
е, клетчатой рубашке, галстуке-бабочке и мокасинах начал распродажу.
Ц Сегодня у нас много классных товаров, Ц объявил он, Ц а я вижу здесь с
мышленых ребят, так что действуйте быстро, если хотите что-то купить. Будь
те добры, воздержитесь от лишних разговоров, чтобы я всех слышал. Поехали!
Ц Он ударил по кафедре костяным молоточком. Ц Начнем с отличного кувши
на марки «Беннингтон»
«Беннингтон» (амер.) Ц фирменное название глазурованной к
ерамики.
. Мечта коллекционера. Немного потрескался, но какое это имеет знач
ение? Итак, кто даст пять? Так, слышу… А шесть? Шесть слышу… Я слышу семь? Сем
ь здесь. Восемь вон там. Кто-нибудь даст девять? Только восемь…Продано за
восемь!
Зрители запротестовали.
Ц Слишком быстро? Хотите что-то купить Ц не расслабляйтесь, Ц отрезал
аукционист. Ц У нас сегодня еще много вещей.
Ц Он молодец, Ц прошептала миссис Кобб Квиллерену. Погодите, вот скоро
он совсем разойдется!
Каждые шестьдесят секунд новая вещь шла на продажу под стук молотка: сер
ебряная чернильница, оловянные кубки, пара фигурок из неглазурованного
фарфора, молитвенный коврик, табуретка из слоновой кости… Трое ассистен
тов бегали взад и вперед по проходам, а грузчики ставили вещи на подиум и т
ут же снимали их.
Ц Теперь у нас отличная печь из цельного железа, Ц повысил голос аукцио
нист. Ц Не будем затаскивать ее на подиум: ваши орлиные глаза увидят толс
тушку у лестницы. Кто даст пятьдесят?
Все головы повернулись к черному, толстому и кривоногому железному чудо
вищу.
Ц Так, пятьдесят есть… Кто даст семьдесят пять? Это же просто красавица…
Есть семьдесят пять… Я слышу сто? И это еще очень дешево! Что я слышу? Сто де
сять? Да она стоит в два раза дороже! Сказали сто двадцать… Здесь сто тридц
ать… Не упускайте свой шанс! Отличная большая печь… Тут поместится даже
труп… Сказали сто сорок. Где же сто пятьдесят?.. Продано! За сто пятьдесят.
Ц Аукционист повернулся к ассистенту, который записывал результаты.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я