https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ido-showerama-8-5-100-28313-grp/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я рад, что они решили идти со
мной в Дикие Земли.
- Вы правы, - сказал Епископ, более добродушно, чем можно было
ожидать. - Не следует за этим веселым столом спорить друг с другом. Есть
другие дела, которые мы должны обсудить. Я понял, сэр ученый, что вы ищете
древних из интеллектуального любопытства. Вероятно, это идет от ваших
ученых знаний?
- Да, и они были трудными, - сказал Оливер. - Я много ночей смотрел,
как он сидел за столом в библиотеке, брал книги, которые не снимались с
полок столетиями и вобрали в себя горы пыли, читал при слабом свете
огарков, потому что из-за бедности вынужден был пользоваться огарками.
Зимой он дрожал в библиотеке от холода, потому что университет - древнее
здание, во все щели которого проникает ветер.
- Прошу вас, расскажите, что вы обнаружили, - сказал Епископ.
- Не очень много, - ответил Корнуэлл. - Предложение здесь,
предложение там. Но достаточно, чтобы убедить меня, что древние - это не
миф. Есть книга, очень тонкая и совершенно неудовлетворительная, которая
излагает сведения о языке древних. Я могу немного говорить на этом языке,
никаких подробностей, оттенков и полутонов. Но я не верю, что такая работа
была проделана без всякого основания. Конечно, человек, написавший эту
книгу, считал, что у древних был язык.
- Но почему он так думал? Он не рассказал, как изучил этот язык?
- Нет. Я иду, основываясь на одной вере.
- Если подумать, это не самая плохая из причин, - сказал Епископ.
- Для меня она хороша, - сказал Корнуэлл. - Для других, может, и нет.
- Для меня она тоже хороша, - сказал Оливер. - Для меня это лишь
повод. Я не хочу провести всю жизнь гоблином со стропил.
- Я понимаю вас, Оливер, - сказал Корнуэлл. - В университете есть
нечто такое, что проникает в кровь. Это место не от мира сего, оно
развивает фантазию. Во многих отношениях оно не вполне разумно. Поиски
знаний становятся целью, уже не связанной с реальностью. Но я беспокоюсь о
Джибе и Холе. Я мог бы сам отнести топор древним.
- Вы так думаете, потому что плохо знаете отшельника, - сказал Джиб.
- Он так много сделал для нас, а мы для него так мало. Когда мы смотрели
на утес, где находилась его пещера, и знали, что он там, мир казался
правильным. Не могу сказать, почему так было, но это было. Я укрыл его
одеялом, когда жизнь его покинула. Я построил каменную стену, чтобы
защитить его тело от волков. И еще одно я должен для него сделать. Никто
другой, понимаете, только я. Он дал мне топор в руки, и я понесу его.
Епископ зашевелился.
- Я вижу, вас не остановить. Все вы собираетесь разбить свои головы,
и вам еще повезет, если вы это сделаете сразу, без страданий. Но я не
понимаю, почему этот ребенок, Мери, так настаивает...
- Ваша милость, - сказала Мери, - вы не знаете, потому что я не
говорила вам... Когда я была маленькой, я пришла по тропе, и двое стариков
подобрали меня и вырастили. Я всегда старалась вспомнить, откуда я пришла.
Дело в том, что тропа эта вела из Диких Земель...
- Вы не должны думать, что пришли из Диких Земель, - сказал Епископ в
раздражении, - это бессмысленно.
- Иногда мне кажется что я что-то вспоминаю: старый дом на вершине
холма, странные товарищи по играм, которых я никак не могу узнать. Не
знаю, кто они были.
- Вам и не нужно знать, - сказал Епископ.
- Мне кажется, Епископ, нужно, - возразила Мери. - Ведь если я не
найду их, то никогда не узнаю.
- Пусть идет, - сказал Снивли. - Не нужно опекать ее. Она идет в
хорошей компании и имеет все права идти. Может быть, больше прав, чем у
любого из нас.
- А вы, Снивли, - сказал Хол, стараясь говорить как можно мягче, -
вы-то лучше проживете дома.
Снивли фыркнул.
- Я не могу спать по ночам, думая о своем участии в этом деле, о том,
как судьба безошибочно направила мою руку. Я выковал меч для этого
ученого, и это было предопределено заранее, иначе почему было только одно
гнездо чистой руды? Единственное, и не более того? Эта руда оказалась
здесь не без цели. Я думаю, что целью этой был меч.
- Если это и так, - заметил Корнуэлл, - то он попал явно не в те
руки. Мне не следовало брать этот меч. Я не воин.
Хол сказал:
- Ночью в конюшне вы прекрасно управились с ним.
- О чем это вы? - спросил Епископ. - Какая конюшня? У вас была стычка
в конюшне?
- Мы не рассказали вам, - ответил Корнуэлл. - Похоже, что у нас
сильный враг - человек по имени Беккет. Вы, наверно, слышали о нем?
Епископ скорчил гримасу.
- Слышал, что если бы вы заранее захотели выбрать себе лучшего друга,
то никого не нашли бы хуже Беккета. Я, правда, никогда его не встречал, но
репутация у него известна. Это безжалостное чудовище. Если вы столкнулись
с ним, то, можно считать, что это даже хорошо, что вы уходите в Дикие
Земли.
- Но он тоже идет туда, - сказал Джиб.
Епископ выпрямился.
- Вы не говорили мне об этом? Почему?
- Наверное потому, что он из инквизиции, - ответил Корнуэлл.
- И поэтому вы решили, что он высоко ценится всеми в Святой Матери
Церкви?
- Мы так подумали, - согласился Марк.
- Церковь велика, - сказал Епископ, - и в ней есть место для самых
разных людей. Место для таких святых, как оплакиваемый нами отшельник и, к
сожалению, место для разных мошенников и негодяев. Мы слишком велики,
чтобы управлять собой как следует. Есть в церкви люди, без которых ей было
бы гораздо легче, а среди них главный - это Беккет. Он использует плащ
инквизиции для своих кровавых дел. Вы говорите, что он тоже направляется в
Дикие Земли?
- Мы так думаем, - заметил Хол.
- Много лет здесь царит мир, - сказал Епископ. - Много лет назад
военный гарнизон был удален из этого места. В нем отпала необходимость.
Десятилетиями здесь не было никаких неприятностей. Но сейчас - не знаю.
Следует опасаться самого худшего. Достаточно искры, чтобы вспыхнуло все
пограничье. И этот Беккет может оказаться этой самой искрой. Со всей
убедительностью говорю вам, что сейчас не время идти в Дикие Земли.
- Тем не менее, мы пойдем, - сказал Джиб.
- Вы все пустоголовые, и не стоит мне тратить время на убеждения.
Несколько лет назад я и сам бы участвовал в вашем глупом походе. Но хотя
возраст и занятие запрещают мне это, я все же помогу вам. Вам не следует
пешком идти навстречу смерти. Поэтому я дам вам лошадей и все необходимые.

17
Снивли и Оливер были недовольны. Им пришлось ехать вдвоем на одной
лошади.
- Посмотрите на меня, - сказал Хол. - Я тоже делю свою лошадь с
Енотом.
- Енот - домашнее животное, - пробормотал Оливер.
- Вовсе нет, - возразил Хол. - Он мой друг. Мы живем в одном дереве.
- Его нужно будет только поднять, чтобы он не промок при переходе
через речку, - сказал Снивли. - Он не будет ехать с вами все время. Ему
это не понравится.
- Лошадь столько же его, сколько моя, - сказал Хол.
- Не думаю, чтобы лошадь разделяла это мнение, - сказал Джиб. - Она
кажется пугливой. Никогда раньше на ней не ездил енот.
Они пересекли реку вброд. Это был старый, исторический брод, некогда
служивший охраной Башни. Когда они обернулись на другом берегу, Башня и
примыкавшая к ней стена показались жалкими строениями. Кое-где на вершине
стены росли растения и деревья, а массивное основание Башни было покрыто
ползучими растениями. Крошечные фигурки, неузнаваемые на расстоянии,
стояли у стены, поднимая руки в знак прощания.
- Еще есть время вернуться, - сказал Корнуэлл Мери. - Это не место
для вас. Нас ждут трудные дни.
Она упрямо покачала головой.
- И кем я буду? Снова служанкой? Не хочу!
Корнуэлл развернул лошадь и двинулся по едва заметной тропе,
огибавшей низкий холм. За рекой характер местности изменился. К югу от
реки крутые склоны холмов заросли густым лесом, но здесь леса поредели и
холмы стали ниже.
Рощи и здесь занимали много акров. Но все время попадались открытые
пространства и, глядя на восток, Корнуэлл видел голые холмы.
"Хорошо бы иметь карту, - подумал он. - Любую карту, даже плохую,
чтобы знать, где мы находимся".
Он говорил об этом Епископу, но насколько тот знал, такой карты
никогда и не было. Солдаты, охранявшие крепость, о составлении карт и не
помышляли. Они даже ни разу не переправлялись через реку. Жители же Диких
Земель проникали на эту землю, но очень редко.
Единственными людьми, побывавшими в Диких Землях, были, по-видимому,
одинокие путешественники вроде Тейлора, чью книгу читал Корнуэлл в
университете. Но очень сомнительно, что все описанное этим
путешественником - правда.
Корнуэлл наморщил лоб, думая об этом. Он понял, что нет ничего, что
говорило бы, что Тейлор более правдив, чем все остальные. Этот человек
лишь слышал о древних, а для этого даже не нужно было путешествовать по
Диким Землям.
Древний ручной топор - более веское доказательство существования
древних, чем слова Тейлора. "Странно, - подумал Корнуэлл, - что Епископ
сразу определил, что топор принадлежит древним". Следовало бы поподробней
расспросить об этом Епископа, но времени было мало, а поговорить надо было
о многом.
Стоял прекрасный осенний день. Они выступили поздно, и солнце уже
поднялось высоко. Облаков не было и погода была теплая. Когда они
поднимались на холм, перед ними открылась панорама на долину.
- Там что-то на вершине, - сказала Мери. - Следит за нами.
Корнуэлл осмотрел горизонт.
- Я ничего не вижу.
- Я видела лишь мгновение, и не само что-то, а движение. И все. Я
видела что-то движущееся.
- За нами наблюдают, - сказал Снивли, когда вместе с Оливером
подъехал к голове колонны. - И этого следовало ожидать. Теперь не будет ни
одного мгновения, когда за нами не будут наблюдать. Они будут знать о нас
все.
- Кто это - они? - спросил Корнуэлл.
Снивли пожал плечами.
- Откуда мне знать? Нас множество живет в Диких Землях: гоблины,
гномы, баньши, и может даже домовые и феи. И еще другие. Множество других,
более или менее опасных.
- Мы их не заденем, - сказал Корнуэлл. - Мы не поднимем на них
оружие.
- Но, однако, мы вторглись на эти земли.
- Даже вы? - спросила Мери.
- Даже мы, - подтвердил Снивли, - даже Оливер и я. Мы тоже чужаки,
изменники, дезертиры, потому что наши предки покинули родину и стали жить
в пограничье, рядом со своими врагами.
- Посмотрим, - сказал Корнуэлл.
Лошади, двигаясь по тропе, наконец доставили путешественников на
вершину холма. Но впереди раскинулось не плато, как можно было ожидать, а
цепь других хребтов, каждый последующий выше предыдущего. Они уходили к
горизонту, как правильные застывшие волны.
Тропа опускалась вниз по голому склону, поросшему выгоревшей травой.
У подножия холма густой лес закрывал промежуток между хребтами. Не было
видно ни одного живого существа, даже птицы. Странное чувство одиночества
охватило путников. Но в то же время Корнуэлл спиной ощущал на себе чей-то
взгляд.
Медленно и неохотно шли лошади по тропе, которая огибала огромный
дуб, одиноко возвышавшийся в траве. Это было хотя и толстое, но высокое
дерево, с огромным стволом и огромными, далеко раскинувшимися ветками.
Самые низкие ветки находились не более чем в двадцати футах от земли.
Корнуэлл увидел что-то, глубоко вонзившееся в ствол. Предмет этот
примерно на два фута выступал из ствола. Он был несколько футов в
диаметре, изогнутый, цвета слоновой кости.
Сзади Снивли затаил дыхание.
- Что это? - спросила Мери.
- Рог единорога, - ответил Снивли. - Таких осталось мало, и я никогда
не слышал, чтобы единороги оставляли свои рога в дереве.
- Это знак, - торжественно сказал Оливер.
Корнуэлл подъехал поближе и схватил рог. Он потянул его, но тот не
поддался. Корнуэлл потянул снова, но с тем же результатом. Похоже было,
что с тем же успехом он мог бы попытаться вытащить и ветвь дерева.
- Надо срубить его, - сказал он.
- Позвольте мне попробовать, - предложила Мери.
Она взялась за рог и легко, от первого же рывка, он вышел.
Длиной он оказался в три фута, с заостренным концом, совершенно целый
и невредимый.
Все с благоговением смотрели на него.
- Я никогда ничего такого не видела, - сказала Мери. - В старых
сказках пограничья говорится, конечно, о таких вещах, но...
- Это хороший знак, - сказал Снивли, - и это хорошее начало.

18
Перед наступлением темноты они остановились в начале ущелья,
разделявшего холмы. У подножия холма бил небольшой ключ, дававший начало
ручью, бежавшему по ущелью. Джиб нарубил для костра сучьев с упавшей
сосны. Погода продолжала оставаться прекрасной. Травы для лошадей было
достаточно, а густой лес, окружавший выбранную ими поляну, защищал от
ветра.
Хол сказал:
- Они вокруг нас. Следят.
- Откуда вы знаете? - спросила Мери.
- Я знаю. И Енот тоже знает. Посмотрите на него. Кажется, что его
ничего не тревожит, но на самом деле он их и слышит, и чувствует.
- Не нужно обращать на них внимания, - сказал Снивли. - Ведите себя
так, как будто ничего нет. К ним нужно привыкнуть. Они следят все время за
нами. Но бояться нечего. Это всего лишь эльфы, тролли, домовые. Ничего
опасного, ничего злобного.
Корнуэлл пошевелил угли в костре и поставил на них кастрюлю с кашей.
- А что будет, когда появится кто-то большой и злобный? - спросил он.
Снивли пожал плечами. Он сидел напротив Корнуэлла.
- Не знаю. Но кое-что сейчас в нашу пользу. Во-первых, рог единорога,
который вытащила из дуба Мери. Это мощное средство, и рассказ о том, что
он находится у нас, уже распространился в окрестностях. А через день-два
все Дикие Земли будут знать о нем. Во-вторых, это ваш волшебный меч.
- Я рад, что вы упомянули об этом, - заметил Корнуэлл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я