унитазы цветные купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через свитер просвечивают темные точки – твои соски…
Даже после того как смолк его голос, она все еще сидела со скрещенными на груди руками. Сейчас Кенда была больше смущена, чем зла. Боже мой, разве она могла ожидать, что кто-нибудь так рассердится просто потому, что посмотрели на его живот… И ничего больше.
Джон снова сердито проворчал:
– Я пойду вниз посплю. Если ты все же решишь, что питание важней, чем припадки раздражения, твой завтрак все еще на подносе рядом с плитой. – Он быстро спустился по ступенькам в каюту, затем последовал грохот.
Кенда улыбнулась, догадавшись, что он стукнулся головой о потолок точно так же, как и она на камбузе. Теперь было очевидно, у кого припадок раздражения!
После ухода Джона Кенда встала, некоторое время походила по палубе, затем отправилась на камбуз и взяла завтрак с подноса. Она поела, все убрала, удивляясь, что этот небольшой камбуз был оснащен таким множеством кастрюль и сковородок.
Затем Кенда начала подниматься на палубу, но остановилась и на цыпочках прошла в каюту. Беззвучно она отдернула парус и посмотрела на Джона. Не имея на себе ничего, кроме шорт, он лежал животом на койке, лицо было повернуто в сторону занавески, одна рука свисала на пол. Кенда смотрела на его гладкую, вздымающуюся с каждым вздохом спину. Ей пришлось бороться с собой, чтобы не протянуть руку и не дотронуться до золотистых завитков на его шее. Какое искушение было лечь рядом с ним и вытянуться, ощущая грудью его спину, прижаться к нему бедрами, переплести его ноги со своими! Их очень сильно тянуло друг к другу – это уж она знала наверняка. Но они могли бы сопротивляться этому чувству еще долгие тысячи миль плавания – или уступить натиску страсти и переселиться в свой собственный мир любви… Кенда сжала край занавески, потом отпустила ее и на цыпочках вернулась на палубу.
Джон появился на палубе после полудня. Кенда посмотрела на часы: вода, которая попала под стекло после того, как она окунула их в ванну, теперь испарилась, а часы продолжали ходить как ни в чем не бывало. Ей нравились эти часы в серебристом корпусе с широким черным ремнем и крупным черным циферблатом с тремя стрелками, большие и немного аляповатые. Из всех вещей, которые Джон приобрел для нее, они нравились ей больше всего.
Погода стояла превосходная. Ярко-голубое безоблачное небо, солнечные блики отражаются и словно танцуют на поверхности воды… Не было еще такого замечательного дня за все время их путешествия.
– Ты держала нос по курсу? – спросил Джон.
Кенда удивленно уставилась на него.
– Конечно. Ты думаешь, я утопила бы яхту просто для того, чтобы не дать тебе поспать? – Она улыбнулась.
Джон тоже улыбнулся в ответ.
Я вижу, ты остришь так же, как тогда, когда я оставил тебя на палубе. – Джон зашел в капитанскую рубку, и прошло несколько минут, прежде чем он показался снова. – Я вынужден изменить наш курс. Мы зайдем в Апиа на Самоа, чтобы запастись водой и провизией, и я должен очистить днище "Бьюти" от полипов.
– Сколько времени это займет?
Джон сморщил нос.
– Не больше пары дней. Мы немного отклонимся от первоначального курса. "Бьюти" прошла уже сто миль после того, как мы покинули порт Сувы, а это очень прилично, учитывая, что впереди еще большая часть дня. Если ветер и погода удержатся, то мы поставим рекорд скорости для яхт на этой дистанции.
Кенда быстро отвернулась, притворившись, что ее интересует только горизонт. Ей показалось, что Джон был рад тому, что путешествие будет короче, чем ожидалось, а ей хотелось, чтобы оно было бесконечным.
– Я думаю, тебе лучше находиться на борту во время стоянки в Апиа, Кенда. Мне бы не хотелось, чтобы там нам оказали такой же прием, как в Суве, – он издал короткий смешок, – и я бы не хотел, чтобы кто-нибудь в конце концов отобрал тебя у меня.
– Могу поспорить, – произнесла Кенда с фальшивым унынием, – что это вконец разобьет твое сердце.
– Может быть.
Она поколебалась мгновение, потом спросила:
– Ты действительно любишь меня, Джон? – Вопрос был задан как бы небрежно, между прочим.
– А что такое любовь? – спросил он в ответ, подошел и положил руки на гик, – скажи мне, что это – и я отвечу, люблю ли я тебя. Договорились?
– Это сумасшествие. Что же я должна еще сказать – привести определение из толкового словаря? Я помню его. Ты хочешь его услышать? – В голове Кенды была мешанина из слов и мыслей. – Любовь – чувство, расположение, глубокая симпатия к кому-либо, например: любовь к детям…
– Хорошо, хорошо, – Джон поднял руки, – может быть, ты и знаешь определение, а я вот – нет. – Его руки сильнее сжали гик. – Барбара раньше говорила, что я люблю преследовать ускользающий мираж. – Он поколебался, затем, к удивлению Кенды, продолжил: – Конечно, она пренебрежительно относилась к моему увлечению яхтой, презирала мою любовь к морю. Больше того: она просто ненавидела все это. Никогда не отплывала от берега больше, чем на метр. Если бы не Джил, она никогда бы и не увидела "Бьюти". – Вдруг он замолчал и ушел обратно в капитанскую рубку.
Кенда в первый раз получила возможность услышать, пусть даже мимоходом, о его самых сокровенных мыслях, и теперь совершенно не знала, как разобраться в своих чувствах. Она спросила, любит ли он ее, а он стал говорить о жене и ребенке. Джил… На это ушла неделя, но теперь она знала имя ребенка. Маленькая девочка по имени Джил назвала эту яхту "Бьюти". У Джона есть малышка Джил…
Оставшуюся часть дня он находился в подавленном состоянии. Хотя Кенда и не ожидала столь резкой перемены в его настроении, она старалась всеми силами души объяснить ее, но так и не смогла. Если даже простое упоминание о жене и ребенке повергло его в такую депрессию, то, может быть, они все еще были небезразличны ему, значили для него гораздо больше, чем он хотел признать? Через некоторое время ее собственное настроение тоже безнадежно испортилось. Она любила его, в этом Кенда была уверена. Но она сомневалась, любил ли ее Джон. Вряд ли это было возможно, если упоминание о прошлом привело его в такое уныние…
Наконец она твердо решила, что больше никогда не будет упоминать ни о их любви, ни о его семье, ни о его невесте. Кенде казалось, что когда она делала это, то словно открывала ящик Пандоры.
Совершенно внезапно рядом с носом яхты она увидела гостей: целая стая дельфинов резвилась на волнах немного впереди. Глядя, как играют животные, издавая резкие высокие звуки, словно разговаривая друг с другом, Кенда на некоторое время забыла о своих печалях. Она наблюдала за ними, пока они не исчезли из виду, и только тогда обернулась к Джону.
Он тоже, стоя рядом с капитанской рубкой, смотрел, на "маневры" этих симпатичных морских существ. И тоже улыбался.
– Ты не можешь себе представить, как приятно встретиться со стаей дельфинов, когда плывешь в одиночку! Иногда они плыли так близко от яхты, что я мог почти касаться их. Удивительно, до чего веселы и бесстрашны дельфины – как будто они знают все и обо всем и как будто это знание доставляет им огромное удовольствие…
Кенда в ответ только чуть улыбнулась, но ее голубые глаза и сердце оставались холодными.
Джон подошел и сел рядом с ней.
– Хочешь, я научу тебя управлять парусами? – спросил он, сделав очевидное усилие над собой, чтобы это прозвучало непринужденно.
– Да, – охотно ответила Кенда, – я бы хотела научиться этому! Может быть, когда-нибудь у меня будет своя яхта и я отправлюсь искать свой ускользающий мираж. Джон сжал ее руку.
– Вот отчалим от Апиа – и я стану учить тебя.
– Обещаешь?
– Да, и когда я кому-нибудь что-нибудь обещаю, мисс, я всегда выполняю свои обязательства.
– На это я и рассчитываю. Какой бы плохой ученицей я ни была или как бы медленно ни осваивала мореходное дело, ты обещал – и не отступишься от меня, правда?
– Да, я обязательно займусь этим! – уверенно сказал Джон.
9
За несколько миль до Апиа пришлось опять изменить курс: из подслушанного по радио разговора между двумя британскими сторожевыми судами им стало известно, что яхту "Бьюти" видели идущей по направлению к Западному Самоа. Один из радистов спросил другого, та ли это яхта, на которой плывет "ундина", обнаруженная на одном из островов Фиджи. Когда радист другого корабля ответил утвердительно, Джон немедленно изменил курс и снова направил яхту в открытый океан. Он и так сомневался, сумеет ли пройти таможню, а теперь, после того как подслушал болтовню береговой охраны, почувствовал, что это просто невозможно будет сделать.
Их волновал запас пресной воды. Пока Кенда проводила инвентаризацию запасов провизии, он измерил уровень воды в баке. В нем осталось двадцать восемь галлонов из пятидесяти. Вынув карандаш, Джон подсчитал.
– Это можно будет растянуть почти на шесть недель. – Он посмотрел на Кенду, которая считала банки с консервами.
– Здесь пятьдесят одна банка, – сказала она. – По два килограмма бобов и риса, полмешка апельсинов, десять яблок, почти полная корзина батата. – Она посмотрела на деревянную корзину, полную фруктов и орехов с острова. – И это, – она указала на нее, – плюс достаточно кофе, чая, порошкового молока, муки и сахара.
Джон был доволен.
– Этого должно хватить. Мы сможем достать рыболовные снасти и заняться рыбалкой, чтобы обеспечить себя протеином. В холодильнике почти две дюжины яиц, масло и хлеб, – он засмеялся. – Мы рискуем даже набрать вес!
Кенда уселась на палубу.
– А как насчет полипов? По-моему, ты говорил, что надо очистить от них днище.
– Да, займусь этим через денек. Можем бросить якорь у какого-нибудь отдаленного острова, я надену водолазное снаряжение и позабочусь об этом "саде" на днище яхты.
– Смогу ли я чем-нибудь помочь тебе?
– Думаю, что нет: ты будешь слишком хорошей приманкой для акул. Им, скорее всего, не придется по вкусу такой отпетый негодяй, как я.
Ее глаза широко раскрылись.
– Ты же не полезешь в воду, там будут акулы?!
– Нет, если я буду знать об этом, они, как и всякие людоеды, любят подкрадываться незаметно.
– Почему бы тебе не оставить днище таким, как есть? Чем ему повредят эти существа? Пусть путешествуют вместе с нами!
– Если они сильно разрастутся, то будут очень влиять на маневренность и осадку яхты.
Через несколько дней, стоя на палубе, Кенда чувствовала и душевный подъем и благоговейный ужас. С той поры как Джон начал учить ее управлять яхтой, их отношения внезапно изменились: он – учитель, она – ученица. Он даже стал редко прикасаться к ней, как будто любой физический контакт противоречил правилам вождения яхты. Они неправдоподобно хорошо уживались, и, обучая ее, он был сама терпимость: лишь несколько сердитых слов сорвались однажды с его языка.
Джон подошел и сел рядом с ней, тихо барабаня пальцами по поручням.
– Ты сверила курс? – сухо спросил он.
– Да, – сказала Кенда, – и выяснила, сколько миль мы прошли. Сто двадцать шесть.
Джон вытянул ноги.
– Ты измерила высоту солнцестояния, чтобы сделать счисления? Помни, что я говорил тебе, и никогда не полагайся целиком на секстант – это всего лишь инструмент, сделанный руками человека, – предупредил ее Джон.
– Я проверила показания, и все сошлось.
Джон улыбнулся.
– Хорошо. Ты заслужила пятерку, – он посмотрел на нее. – Ты ведь понимаешь, что ветер дует с кормы, да?
Кенда кивнула.
– Да.
– Готова ли ты попробовать пройти под полными парусами?
Волнуясь, она снова кивнула. Яхта была снята с "автопилота", и, управляя ей, Кенда перевела грот направо и кливер налево. "Бьюти" стала сразу же похожа на бабочку, несущуюся стремительно и плавно над поверхностью вод.
Внезапно ветер изменился на юго-восточный вместо того, чтобы продолжать дуть с кормы, и "Бьюти" резко накренилась на правый борт, уклоняясь от курса то в одну, то в другую сторону. Джон вскочил и начал убирать паруса. Его чуть не выкинуло за борт, пока он справился с этим. Когда "Бьюти" вернулась на курс, он перевел взгляд на Кенду, которая словно окаменела.
Последовало долгое тягостное молчание, но она твердо решила не соглашаться с его обвинениями.
– Откуда мне было знать, что ветер так круто изменится? – слабо попыталась оправдаться она. – Мы шли с замечательной скоростью! Откуда я знала, что погода так резко изменится?
– Именно поэтому, моя дорогая, не всякий матрос может стоять за штурвалом! – Он стучал кулаком по десятиметровой грот-мачте. – Ты должна научиться предугадывать все капризы ветра, если хочешь использовать его! Ты должна быть сильной, а твой разум – достаточно острым, чтобы ты могла стать частью стихии, окружающей тебя. Ты никогда не должна принимать что-то как само собой разумеющееся, – подчеркнул он и подытожил, приподняв брови: – За это вождение ты заслужила три с минусом.
Кенда скорчила ему рожицу и вскочила.
– К черту твои глупые оценки! Мне все равно, что ты мне поставишь: да хоть двойку три раза подряд! Я решила задачу в меру своих знаний. Вы еще не научили меня всему, ваше совершенство, капитан Идеал! Вы научили меня только справляться с парусами, но не сказали, что делать, если этот идиотский ветер изменится!
Закинув голову, Джон громко и долго смеялся.
Направляясь в каюту, она остановилась и злобно сказала:
– Смейтесь сколько хотите, ваше высокомудрие, капитан Гений, но я скажу вам одно: к тому времени, как мы доберемся до Гавайев, я смогу управлять яхтой намного лучше вас! Подожди, вот увидишь!
Джон постоял на палубе несколько минут, затем последовал за ней. В каюте он просунул голову к ней за занавеску.
– Это бунт на корабле? – спросил Джон, все еще смеясь.
Кенда не ответила.
Он отодвинул занавеску и хватил ее.
– Я спрашиваю: это – бунт?
Кенда улыбнулась, смотря ему прямо в глаза.
– А что если и так? Что ты собираешься делать со мной?
– У меня свои методы обращения с бунтарями.
– Вот как? Интересно, в чем же они заключаются? Выбрасываешь их за борт?
– О нет! – он был так близко от нее, что ей стало не по себе. – У меня есть куда более приятные способы расправы, чем этот. – Отходя от нее, он стянул футболку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я