Каталог огромен, рекомедую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может быть, тебе не придется уезжать. Завтра обо всей этой истории будут говорить как о вымысле испорченной взбалмошной красотки.– Не совсем, – многозначительно заметила мисс Тиббс. Миссис Арнольд и мисс Уорт, проследив за взглядом мисс Тиббс, поняли смысл ее слов. Хозяйка дома все еще пыталась успокоить рыдавшую дочь и не обращала ни на что иное внимания.– Да, я совсем не приняла этого в расчет. Но успокойся, Верити. Мы сделаем, как уже решили, – сказала миссис Арнольд.Мисс Тиббс увидела, что трое младших дочерей подкрались к двери и смотрели на все происшедшее широко раскрытыми глазами.– Пойдемте, крошки мои. Пожелайте мисс Уорт и миссис Арнольд спокойной ночи. Я уверена, что им хочется, чтобы все побыстрее разошлись и они могли лечь спать.– Вы умнейшая женщина, мисс Тиббс, – сухо заметила миссис Арнольд.– Мисс Тиббс! – властный окрик остановил миссис Арнольд и мисс Тиббс.Миссис Петтифорт наконец оторвалась от дочери и сказала:– Вы проводите мою бедную Сесили в спальню и проследите, чтобы она легла спать. – Затем миссис Петтифорт гневно взглянула на мисс Уорт. – У меня есть несколько слов для мисс Уорт, которые не могут ждать до утра.– Всего хорошего, дорогая.Верити не знала, кто из ее подруг проговорил это, но была растрогана. Она подумала, что будет удивительно, если она доживет до конца этой кошмарной ночи.– Я сделаю все, что вы сказали, миссис Петтифорт, – проговорила мисс Тиббс. – Думаю, что остальные девочки лягут спать без меня.Миссис Арнольд взяла на себя опеку девочек.– Пойдемте, мои дорогие. Вы покажете мне свою спальню. Это будет мне так приятно: ведь я так стара, что у меня остались одни воспоминания о детстве.– Неужели вы – старая? – спросила Дороти, во все глаза глядя на даму. – Вы вовсе так не выглядите.– Какая ты прелесть! – воскликнула миссис Арнольд, выводя девочек из комнаты. – Думаю, мы с тобой подружимся.Тем временем мисс Тиббс вывела рыдающую мисс Петтифорт из комнаты. Гувернантка кивнула Верити, но не сказала ни слова.– Пожалуйста, закройте дверь, мисс Уорт, – ледяным голосом проговорила миссис Петтифорт.Верити закрыла дверь и направилась к одному из стоявших у камина стульев. Она вежливым жестом пригласила сесть и миссис Петтифорт.Краска бросилась в лицо миссис Петтифорт, и она буквально подлетела к кушетке.– Ну а теперь, мисс Уорт, давайте поговорим наедине! Верити поглядела на хозяйку. В ее лице невозможно было прочесть ничего, кроме вежливого интереса.– О чем, мадам?– Не делайте из себя невинного ягненка, мисс! Я слышала все эти сплетни, как и моя бедная девочка. Неудивительно, что с ней случилась истерика! Вы предали мое доверие к вам, мисс Уорт!– Я не предавала. Я была занята тем, чтобы исправить манеры мисс Петтифорт.Миссис Петтифорт подняла руку.– Пощадите меня от вашей лжи, мисс Уорт! Если бы не вы, моя дорогая крошка сейчас праздновала бы помолвку с лордом Рэтбоуном! Но вы все разрушили! Вы флиртовали с лордом, вы строили ему глазки, никаких сомнений нет! Но я вас раскусила, моя дорогая мисс Уорт, и теперь вы за все поплатитесь. Последствия будут ужасны, обещаю вам!Верити покачала головой.– Выслушайте меня, мэм. Ваша дочь ведет себя так, как не подобает леди высшего света. Поверьте мне, лорд Рэтбоун не стал бы делать предложения вашей дочери, независимо от того…– Да как вы смеете! – Миссис Петтифорт резко встала и гневно взглянула на Верити. – Вы смеете еще бросать тень на мою дорогую дочь, на невинную душу, в то время как вы нагло соблазняете лорда. Я должна попросить вас покинуть мой дом, мисс Уорт. Вы слышите меня?Верити поднялась со стула. Она вся дрожала от гнева.– Я прекрасно вас расслышала, миссис Петтифорт! И поверьте, мне будет приятно забыть ваш дом навсегда. В этом доме меня несправедливо оскорбили и оклеветали. К несчастью, я слишком хорошо воспитана, чтобы ответить вам надлежащим образом. Но это вы должны знать. Вы испортили свою старшую дочь непомерными амбициями и тщеславием. Если вы не обуздаете ее, Сесили никогда не получит выгодного предложения, о чем вы мечтаете.– С меня довольно. – Миссис Петтифорт пошла к дверям. – Забирайте свои вещи и чтобы через час вас здесь не было. Я отдам распоряжения заложить экипаж, чтобы отвезти вас в деревню.– Почему бы вам не отправить меня пешком, мадам? – язвительно спросила Верити.Миссис Петтифорт была потрясена этой дерзостью.– Надеюсь, я не стерва и не мщу так мелочно, мисс Уорт!И она хлопнула дверью. Глава 17 Верити опустилась на стул, обессиленная от потрясения. Она едва могла думать о чем-либо, кроме того, что ей нужно встать, сделать над собой усилие и начинать собираться.Наконец она встала. Сколько прошло времени, Верити не знала. Девушка переоделась. Руки ее дрожали, и ей было необычайно трудно застегнуть крошечные пуговицы на спине, но в конце концов она справилась с этим. Верити вынула из шкафа накидку и чемоданы. Сборы помогли ей сконцентрироваться. Да, она оставит этот дом немедленно! Как можно скорее. И Петтифорты, и лорд Рэтбоун навсегда исчезнут из ее жизни.В воспоминаниях каждое слово и каждый поступок обретали еще более яркие очертания. Слезы струились по ее лицу, но ни звука не исторглось из ее измученной, разрываемой терзаниями груди: никто не будет знать о глубине ее боли.Она пошла к дверям. В коридоре её встретил лакей.– Я отнесу ваш багаж вниз, мисс, – сказал он.Не говоря ни слова, Верити открыла дверь настежь.Она смотрела, как лакей забирает ее небольшой сундучок, чемоданы и шляпные коробки. Затем она надела накидку и пошла за ним вслед, ни разу не оглянувшись.В доме было темно. Дворецкий держал над головой канделябр, чтобы осветить им дорогу.Прислуга уважала мисс Уорт. Дворецкий был уверен, что сам хозяин не в курсе того, что произошло сегодня ночью. Утром, увидев хозяина, дворецкий решил рассказать ему о происшествии.Верити проводили на улицу. Экипаж был готов. Багаж погрузили, и, как только она села, экипаж тронулся. Верити закрыла глаза. Она была рада непроглядной тьме. Еще более она была благодарна тому, что не было свидетелей ее отъезда.До деревни доехали быстро. Возле гостиницы ее багаж выгрузили. Экипаж сразу же развернулся и помчался прочь.Хозяин гостиницы проснулся, услышав стук колес во дворе, и теперь сонно разглядывал молодую женщину, растерянно стоявшую на пороге. Он узнал экипаж Петтифортов, узнал и молодую леди. Она приехала недавно с почтовым экипажем, и ее встречал кучер Петтифортов.В деревне знали, что эту леди наняли в компаньонки взбалмошной молодой мисс Петтифорт, и вот эта леди уже на его пороге. Хозяин огорченно покачал головой: вчера наняли – сегодня уже рассчитали.– Чем могу помочь, мисс?Верити вздрогнула и обернулась к нему. Она провела ладонью по глазам, будто пытаясь проснуться.– Да. Есть ли у вас комната?И вдруг ее, как гром среди ясного неба, поразила мысль, что у нее крайне мало денег. За минувшую неделю мистер Петтифорт не успел ей заплатить, а большая часть жалованья за прошедшие недели была отослана матери для оплаты учебы Элизабет.– Ах, нет… Я хотела спросить, когда будет первый почтовый экипаж?– Не раньше шести утра, мисс. – Хозяин видел растерянность, страх и сомнения в глазах леди и предложил: – Может быть, посидите возле огня на скамье, мисс? До того времени, как решите, что вам делать?– Да, благодарю вас. Сегодня холодно, правда?– Входите, мисс. Я занесу ваши вещи.Багаж оказался совсем легким. Хозяин тихо выругался. Он решил позволить этой леди остаться на ночь бесплатно. По его мнению, она была настоящая леди – а все, что он слышал до того, говорило в ее пользу. Он еще раз с сожалением покачал головой: какая жалость, что из-за избалованной девчонки выгнали хорошую женщину. * * * Верити проснулась оттого, что кто-то осторожно трогал ее за плечо. Она открыла глаза, смущенная тем, что спала. Перед ней был очаг, и массивная женщина раздувала в нем огонь. Верити нахмурилась. Она все вспомнила и резко села.– Не тревожьтесь, мисс. Я подумала, что нужно вас разбудить, потому что экипаж будет здесь через полчаса.Верити взглянула на женщину. Ее руки поднялись, чтобы пригладить волосы. Коренастая женщина разглядывала ее с любопытством и жалостью.– Не хотите ли горячего чая, мисс? Чтобы согреться. – Женщина протянула ей чашку чая и блюдце.– Спасибо… спасибо. – Верити запиналась, смущалась и краснела. После сна на деревянной скамье мышцы ее ныли.Она пила горячий чай, осматриваясь вокруг. Гостиница была ветхой, но, судя по обстановке, когда-то она была модно обставлена. Да, видно, теперь ей суждено скитаться по подобным углам. У нее нет денег и некуда идти.Верити впервые осознала, что даже не подумала о том, чтобы обратиться к Бетси Арнольд. Она знала, что может рассчитывать на ее помощь. Но время было упущено, и теперь нужно было думать, что делать дальше.Верити несколько минут размышляла над этим. Теперь ее мозг работал с необыкновенной ясностью. Что ни делается – все к лучшему, решила она. Не нужно обременять миссис Арнольд своими проблемами. Нет, не стоит ехать в Лондон.Верити спросила чернила и бумагу. Она написала короткое письмо миссис Арнольд, в котором кратко объяснила ей свои чувства и сообщила, что возвращается в Крофтхауз. Конечно, дом был закрыт, прислугу распустили по домам, но там оставались немногие наемные люди, приглядывавшие за домом – и можно будет попросить, чтобы ей открыли одну комнату.Посыпав песком письмо, она подумала, что у нее впереди долгие часы размышлений над дилеммой, забрать ли сестру из престижной гимназии или найти способ платить за ее обучение.Наконец, она решилась. Верити поднялась и отряхнула помятую юбку. Она подошла к хозяйке, чтобы отдать пустую чашку.– Сколько я должна за чай и за ночлег? Женщина покачала головой:– Ну… я не знаю. У меня не было времени решить, и к тому же вас ждет почтовый экипаж. Вам следует пойти взять билет, мисс. Мой муж уже там, укладывает ваш багаж. Удачи вам, мисс.Верити поблагодарила хозяев за их доброту и отдала им письмо с просьбой передать его миссис Арнольд. Затем она села в экипаж позади двух крестьянок, которые даже не прервали своего разговора о яйценоскости кур, когда она втискивалась между ними.Верити закрыла уши и глаза и приготовилась к долгому-долгому путешествию. Она рада была вернуться домой. И не могла понять, почему ей пришлось молча глотать слезы. * * * Лорд Рэтбоун не стал завтракать у Петтифортов. На рассвете он уехал.Несколько часов спустя мальчик из соседней деревни приехал на разбитой телеге и отдал лакею записку от мисс Уорт. Как раз в это время мимо проходила мисс Петтифорт, которая услышала доклад лакея дворецкому, что записка от мисс Уорт к миссис Арнольд.Мисс Петтифорт сейчас же подошла.– Отдайте ее мне. Я прослежу, чтобы она попала по адресу.Дворецкий некоторое время сомневался. Ему было не важно, что мисс сжала губы и смотрела на него неотрывным тяжелым взглядом, что было признаком дурного настроения. Однако ослушаться приказа хозяев он не мог. Поэтому он отдал записку в руки мисс Петтифорт, а она отпустила их с лакеем.Мисс Петтифорт подождала, пока прислуга покинет холл. Затем она порвала записку, бросила клочки бумаги в корзину и пошла завтракать.Если бы она оглянулась, то заметила бы, что находится не одна. С балкона за ней наблюдала Софрония. Как только мисс Петтифорт исчезла, Софрония сбежала по лестнице и вынула клочки письма из корзины. Она прибежала со своим сокровищем в детскую, где смогла рассмотреть его, не опасаясь старшей сестры.Когда миссис Арнольд спустилась к завтраку, она обнаружила, что все уже собрались за столом. Она приветствовала всех, ища глазами Верити.– Я не вижу мисс Уорт. Она уже позавтракала? – спросила миссис Арнольд.Выражение лица миссис Петтифорт стало каменным.– Мисс Уорт покинула нас, миссис Арнольд. Она не вернется.Мистер Петтифорт поглядел на жену, и морщина пролегла на его лице.– Но… – миссис Арнольд не договорила. Она ясно прочла злобное выражение на лице хозяйки.По комнате пробежал возглас удивления. Сцену, разыгравшуюся вчера в спальне мисс Уорт, видели по меньшей мере двенадцать дам, некоторые из которых уже успели поделиться деталями происшедшего со своими супругами. Рассердившись и поняв, что миссис Петтифорт выгнала из дома Верити, миссис Арнольд не желала все же устраивать еще одну сцену, которая грозила стать еще более скандальной.Она притворно покачала головой и улыбнулась.– Кажется, мисс Уорт обманула меня. Она, конечно, упомянула, что желала бы навестить свое поместье перед тем, как присоединиться ко мне в Лондоне. Мы с мистером Арнольдом собирались уехать нынче утром, так что я покидаю вас, миссис Петтифорт.На лице миссис Петтифорт отразилось легкое ошеломление. Она попыталась было разубедить гостью в необходимости столь скорого отъезда, но миссис Арнольд отвергла все попытки в твердой, но вежливой манере.Позавтракав двумя бисквитами с чаем, миссис Арнольд сказала:– Я буду рада визиту мисс Уорт в Лондоне. Мы проедемся по магазинам, будем посещать все театральные представления и вообще думаем развлечься. Это напомнит нам о старых добрых временах.Мисс Петтифорт застыла с раскрытым ртом, услышав, что ее ненавистная компаньонка будет наслаждаться такими увеселениями.– Так вы с мисс Уорт были знакомы раньше? – подняв брови, спросила одна дама.– Да, мы учились вместе в гимназии. Мисс Уорт сразу же была помолвлена, а я приняла предложение только четыре месяца спустя.– Мисс Уорт была помолвлена? Почему же она не замужем? – спросила миссис Петтифорт.– Трагический случай. Ее жених был убит во время войны в Испании. Он был старшим сыном Чарда. Думаю, что Верити все еще в хороших отношениях с его семьей, потому что знаю, как любили ее граф и графиня.Она увидела, что информация, которую она небрежно, но намеренно выдала, произвела эффект. На лицах появилось изумленное уважение. В умах присутствующих Верити преобразилась из неизвестной никому компаньонки в важную особу со связями. Удовлетворенная этим, миссис Арнольд поднялась из-за стола и попросила послать на конюшню и велеть заложить ее экипаж.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я