Заказывал тут Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О-Кэн. Ничего, тетя, все обойдется, говорю вам. Ничего не случится. Такой человек, как Ко-сан…О-Тосэ. Ты не знаешь. Коити уже совсем не тот, что раньше.О-Кэн. Это вам кажется…О-Тосэ. Нет, нет. Он вполне способен ввязаться в эту историю.О-Кэн. Да не может быть. (Пауза.) А ведь ему пора бы уже приехать…О-Тосэ. Конечно! Во вчерашнем письме брат пишет, что сегодня он непременно приедет. И если все будет благополучно, обязательно вернется вместе с Коити.О-Кэн. Значит, подождем еще немного.О-Тосэ. А если Коити связан с теми событиями? Имеются в виду суд и казнь группы революционных деятелей во главе с Котоку Сюсуем в 1911 г.

Что тогда?О-Кэн. Но почему вы так думаете?О-Тосэ. Ах, ты не знаешь, ты ничего не знаешь!..О-Кэн. Тетя, зачем тревожиться раньше времени? Лучше поговорим об О-Соно. Прошу вас, ради всего святого, позаботьтесь о ней. Слышны шаги. Пауза. (Перебирает струны сямисэна.) О-Соно (приносит чарки для сладкого сакэ). Только что из-за снега на кухне сломалась труба.О-Тосэ. Труба? То-то я слышу какой-то грохот…О-Соно. Да.О-Тосэ. Все уже легли?О-Соно. Я сказала, чтобы шли спать. Но работники говорят, что сегодня вечером должен вернуться дядя и они будут его ждать. Во всяком случае, Мацудзиро пойдет еще раз встречать его к устью реки.О-Тосэ. Не надо. Пароход гудел довольно давно. Прошло уже около двух часов. Нет, сегодня, видимо, не приедет. Скажи, чтоб не беспокоились! О-Соно уходит. В вечернем выпуске вчерашней газеты опять писали, правда немного, о беспорядках на шахте. (Испуганно.) Я толком не поняла, но говорят, полиция вмешалась, потому что это связано с теми событиями… Так в газете сказано.О-Кэн. С какими событиями?О-Тосэ. Ну как же… (Что-то шепчет О-Кэн.) О-Кэн (пораженная). Не может быть!..О-Тосэ. Если это окажется правдой, – что тогда?…О-Кэн (стараясь скрыть тревогу). Нет-нет… Не может быть! Короткая пауза .О-Тосэ. Поэтому я и попросила брата съездить на шахту, хотя он, конечно, очень занят, ведь сейчас конец года. Родни у нас мало, вот и тебя пригласила… Хотя знаю, что тебе недосуг…О-Кэн. Ничего, ничего, тетя. У меня же нет детей. Правда, дела – делами, но я не могу сказать, что в конце года я так же занята, как другие. Об этом вы не тревожьтесь… Тетя, все же почему вы говорите, что Ко-сан попал в какую-то дурную компанию? Я ничего не понимаю.О-Тосэ. Подробно сама ничего не знаю. Но до меня дошли слухи, что Коити прошлой весною был на шахте. Я знала, что из-за своих взглядов он часто получал предупреждения от властей. На сей раз среди тех, кто устраивал беспорядки на шахте, называют некого Кэммоти Кэнсаку. О-Кэн смотрит недоуменно. Мне это имя не знакомо. Но я не могу отделаться от мысли, что это Коити. И еще вот что. (Понизив голос.) Это было, когда Коити ненадолго приезжал домой. Одного из его товарищей посадили в тюрьму, и я просто в ужас пришла от того, с кем водится мой сын. Целыми днями места себе не находила, на улицу боялась выйти, неспокойно было у меня на душе… Однажды зашла убрать комнату. На столе лежит письмо. Я решила, какой-нибудь женщине. Гляжу, имя отправителя: Кэммоти. Я удивилась, позвала Коити. Узнав, в чем дело, он поспешно вырвал у меня из рук конверт. Я еще тогда подумала: здесь что-то неладно, но не придала особого значения. А сейчас мне кажется, уж не тайную ли переписку он вел.О-Кэн (похоже, что она о чем-то догадывается, но сказать не решается). Да, но… нет, это невозможно. Все это не имеет отношения к тому Кэммоти…О-Тосэ (понизив голос). А мне сдается, что Кэммоти – это секретное имя моего Коити…О-Кэн (с беспокойством). Нет, нет, не может быть!..О-Соно (входит). О, да вы еще и не пили… Наверное, сакэ уже остыло.О-Кэн. Увлеклись разговором… Знаете, тетя, когда я была маленькой, дядя Тосабуро так прекрасно играл на сямисэне. Помню, он учил меня «Песне о соснах»… В те времена мужчин обучали песням и танцам. В феодальной Японии самым распространенным музыкальным инструментом был сямисэн. Игре на нем обучались как девочки, так и мальчики из городской, главным образом купеческой, среды. В новой, «преобразованной» Японии эта традиция постепенно сошла на нет.

Сейчас все по-другому…О-Тосэ. Да, те, кто когда-то играл на сямисэне, нынче все уже разорились.О-Кэн. Да-да. И Тондая и Кадзия! Добрые, милые сердцу времена! Когда я слышу песни того времени, мне всегда становится грустно. (Ставит чарку и почти машинально перебирает струны сямисэна.) Тем временем издалека доносится звук почтового рожка. С улицы слышны негромкие голоса. Мимо дома проезжает деревенская повозка. В соседней кузнице тоже все давно уже стихло. Долгая пауза. Снежная ночь, навевающая чувство глубокого одиночества. Да, хорошо, что на свете есть песни, правда?О-Соно (неожиданно). Матушка, не дядя ли вернулся?О-Тосэ (удивленно). Что ты?О-Соно. Мне показалось, на улице чей-то голос…О-Тосэ. Голос? Повозка проехала…О-Соно. Да. Вот сейчас, послушайте!О-Кэн. Неужели там кто-то есть? Это снег обвалился с крыши…О-Соно. Может быть… Мне почудилось, будто прогудел пароход…О-Тосэ. Пароход всегда приходит в восемь… Значит, он давно уже прибыл.О-Соно. Но, может быть, это другой пароход подошел с опозданием.О-Тосэ. Все равно, от гавани до нашего дома минут тридцать пути, не меньше.О-Кэн. Тетя, а давешняя повозка? Может быть, она как раз оттуда?…Q-Тосэ. Нет, эта повозка со стороны горного перевала… Сегодня что-то задержалась, поздно проехала. В Новый год надо бы пораньше! Пауза. О-Соно (тихо). Слышите? Кажется, стучат. (Выходит во двор, открывает раздвижные перегородки у входной двери, подходит к калитке.) Кто там? Молчание. О-Кэн. О-Соно-сан, тебе послышалось, никого нет. О-Соно, обескураженная, поворачивается и идет обратно. О-Тосэ. Ах!О-Соно (снова подходит к двери). Кто там? Дядюшка, вы? (Хочет открыть калитку.) О-Тосэ, встревоженная, приближается к угловому столбу, подпирающему дом. Дядя, это я, Соно… Это вы, дядя? (Открывает калитку.) Сэйэмон стряхивает за дверью снег с зонтика. В ночной тишине отчетливо слышен даже незначительный шум, который возникает от его движений. Присутствующие невольно испытывают тревогу. Он входит в дом. (Закрывает дверь, возвращается в лавку, встревоженно.) Дядюшка? Что так поздно? Сэйэмон молча протягивает ей зонтик и сверток. (Принимает зонт и узел.) Дядюшка! Сэйэмон снимает пальто и настороженно осматривается. О-Тосэ. Ох, братец, с приездом!Сэйэмон (идет в лавку, садится у порога). Здравствуй, сестра. Очень задержался. А все уже спят? Работники и стряпуха легли? Ох, и замерз же я! Шел через горы, сделал небольшой крюк… Вот что стало с сандалиями, пока добрался.О-Соно. Сейчас принесу воду для ног.Сэйэмон. Лучше дай сперва поесть. Я не останусь, сегодня же вернусь домой. Голоден и устал смертельно. Прости, не принесешь ли чарочку сакэ? Подогревать не надо. Сойдет холодное. И какую-нибудь еду, все равно что, только тихо! Не разбуди служанку, лучше пусть она ничего не знает.О-Кэн. Здравствуй!Сэйэмон. А, О-Кэн? И ты здесь?О-Кэн. Да, пришла вот в гости. О-Соно уходит. О-Тосэ. Проходи, надень гэта. Гэта – национальная деревянная обувь, представляющая собой как бы скамеечку на двух поперечных подставках, которая прикреплялась к ноге шнурами. В современной Японии такая обувь еще изредка встречается, главным образом в сельской местности.

Оставайся у нас ночевать. Хорошо? А я уже думала, что сегодня ты не приедешь…Сэйэмон. Да, очень задержался. Сестра, все спят? Вы получили мое письмо?О-Тосэ. Ты был на шахте?Сэйэмон. Да. Потом, не торопясь, расскажу. Как приехал в Токио, тут же навестил Камимуру-сан. Узнал, что Коити по-прежнему на шахте, поэтому, не теряя времени, поспешил туда.О-Тосэ. И что же там случилось?Сэйэмон. Брат спит?О-Тосэ. Уже лег. Если хочешь, я его разбужу.Сэйэмон. А как его здоровье?О-Тосэ. Так себе.Сэйэмон. Видишь ли, сестра, на сей раз дела немного осложнились… О-Соно вносит поднос, на нем тарелки, закуски, бутылочки с сакэ. О-Тосэ. Проходи же, располагайся… Что это ты уселся там на скамейке?Сэйэмон. По правде сказать, рассиживаться особенно не могу, на то есть причины… Прости, О-Соно-сан, пьяницы – пропащие люди.О-Тосэ. Я так беспокоилась! Послала встречать тебя к пароходу, но ты не приехал.Сэйэмон. Да, верно. Понимаешь, я сел на этот пароход, но вышел раньше и добирался пешком по снегу. А между тем стемнело. Дорогу, правда, я знаю, но все-таки даже без фонаря… Вдвоем тащились, еле волоча ноги…О-Тосэ. Значит, ты не один шел?Сэйэмон. Да. Едва дошли по такому снегу. Чуть не плакал. Глянул с горы на море, а там – сплошной туман. Вдалеке едва светились огни парохода. Я почувствовал себя беглецом! Такое было со мной впервые. Нет, неприятное ощущение!О-Тосэ. Но зачем… Зачем же вы выбрали горную дорогу? Сэйэмон. Видишь ли, так сложились обстоятельства. К счастью, на перевале, чуть подальше, встретилась повозка, возница, правда, был незнакомый… Он нас довез. В горах полно снега! Пришлось изрядно помучиться… Зато от снега светло, путь хорошо видно. Ах, да вы уж меня простите. Было так холодно, волей-неволей пришлось терпеть… Нет, нет, я в комнаты не войду, сперва уж в туалет… О-Соно, можно тебя на минутку? (Что-то шепчет ей на ухо.) О-Соно. Вы опять куда-то идете?Сэйэмон. Не спрашивай. Потом узнаешь. Поняла? (Направляется к выходу. В руках держит бутылочку сакэ.) О-Кэн. Ничего не понимаю, куда это он?О-Тосэ. О-Кэн!О-Кэн. Да?О-Соно. Ах, мама!О-Тосэ. В чем дело?О-Соно. Мне что-то тревожно.О-Тосэ. Почему?О-Соно. Мне кажется, на улице кто-то есть.О-Тосэ. Почему ты так думаешь?О-Соно. Потому что, вот только что, там определенно кто-то стоял… Да и дядя попросил поскорей приготовить сухие рисовые лепешки…О-Тосэ. Что ты говоришь?!О-Соно. Может быть, это брат?О-Тосэ. Ах! Мне тоже стало не по себе! (Смотрит во двор.) О-Соно. Вы ищете гэта? Принести? Ах!О-Тосэ (громко). Это ты, Сэйэмон-сан?Сэйэмон (выходит). Да, я, я… О-Соно удивленно смотрит на его пустые руки. Да вот, понимаешь, досада! Уронил бутылочку сакэ в снег.О-Соно (задумчиво). Как так? А на кухне горел свет?Сэйэмон. Нет, только светильник на полочке с жертвоприношениями богам… но все было видно. На улице светло из-за снега, словно лунной ночью. Прошу тебя, поскорей приготовь то, о чем я тебя просил.О-Соно. Да, сейчас. (Обменивается взглядом с матерью. Уходит.) Сэйэмон (тихо). Сестра, беда!О-Тосэ (изменившись в лице). Значит, Коити все-таки…Сэйэмон. Ну-ну, потом все поймешь… Сестра, здесь Коити. Мы пришли вместе.О-Тосэ. Что?! Где он?Сэйэмон. Я сейчас открыл калитку. Он на дворе, в кладовке.О-Тосэ. Ах!Сэйэмон. Сегодня же он должен уйти. Поэтому приготовь ему в дорогу еду. Сестра, Коити преступник. Большой, большой преступник. Да, ужасная история! За ним установлена слежка. Оттого мы и не доехали на пароходе до места. Раньше сошли на берег. Нельзя терять ни минуты.О-Тосэ (в растерянности). Что же он сделал?Сэйэмон. Видишь ли, сестра, дело не только в беспорядках на шахте. Все дело в том человеке… Имеется в виду революционер Котоку Сюсуй.

О-Тосэ (бледнеет). Значит, все-таки…Сэйэмон. Я и сам был потрясен, но сейчас не до этого. Потом расскажу. Поспеши.О-Тосэ. О-Соно, О-Соно! Быстро!Сэйэмон. Тише! А то всех разбудишь.О-Тосэ. Сейчас же позови Коити сюда!Сэйэмон. Это не дело! Тише, тише… Он стоит за божницей бога Инари. Инари считается покровителем торговли, урожая и т. п. Божницы Инари ставили обычно в садике при доме. Даже в наше время на крышах современных многоэтажных зданий, принадлежащих торговым фирмам или банкам, нередко ставят такие божницы.

О-Тосэ выскакивает во двор, О-Кэн – за ней. Сэйэмон. Тише. Тесс, О-Кэн! Что ты? Нет, нет, ступай домой. О-Кэн останавливается. О-Тосэ уходит. О-Кэн. Брат! (Пауза.) Сэйэмон. Теперь уже ничего не поделаешь. Просто надо смириться, смириться. (Плачет.) О-Кэн. Что нее произошло, брат? Это все Ко-сан?Сэйэмон. Ну что ты так нервничаешь? Просто волнения на шахте, которые не стоят внимания. Послушай! Разбуди дядю. Пусть и он повидается с Коити. Ведь сегодня, может быть…О-Кэн. Разбудить дядюшку?Сэйэмон (некоторое время молчит). Я сам пойду. Где он спит?О-Кэн. Послушай, брат, неужели правда то, что о нем говорят? Я так тревожусь.Сэйэмон (смотрит на О-Кэн). Ты читала газеты? О-Кэн пристально глядит на него. Ужасно! (Плачет, закрывает лицо руками и хочет уйти в глубину дома.) О-Кэн. Там темно, темно…Сэйэмон. Ничего, ничего. (Уходит.) О-Кэн. Зажгу свет. (Идет за Сэйэмоном, доходит до двери, потом, передумав, возвращается обратно. Нервничает. Убирает сямисэн и другие вещи.) Появляется О-Соно с заплаканными глазами. О-Кэн. Ты видела его? О-Соно. Сестрица! (Стоит у входа в лавку и плачет.) Из внутренних помещений выходят Сэйэмон вместе с Токубэем. О-Кэн. Ох, огонь-то совсем погас!Токубэй. Не надо, не надо, совсем не холодно. Кoumu входит со двора неестественно спокойной походкой. Некоторое время стоит в сенях, как будто не решаясь пройти в дом. О-Кэн открывает перегородки, выходящие в сени, встречается взглядом с Коити и невольно замирает от неожиданности. Коити делает шаг вперед. Молчание. О-Тосэ (идет, пошатываясь, неуверенным шагом вслед за Коити). Ну, Коити, вот и отец. Поздоровайся же с ним по-хорошему! Как мы все о тебе беспокоились, и сказать невозможно! Что же теперь нам делать, как быть? (Плачет.) Коити (очень сдержанно). Отец. (Пауза.) Здравствуй, отец! Как твое здоровье? Напряженная тишина. О-Тосэ. Отец, это Коити, Коити! Ах, Коити, если бы ты вернулся на месяц раньше, не случилось бы беды. Ах, Коити, Коити… (Плачет.) Коити. Не надо, матушка! Об этом уже не стоит говорить. Такова судьба. Нет, нет, если свалить на судьбу, то это будет ложь. Хотя и говорят, что жизнь человека – дело его рук, все идет естественным, закономерным путем… Какая-то непонятная сила подталкивала меня. Я очень виноват перед вами, отец, перед тобой, матушка, перед всеми родными. Если бы это случилось в старые времена, наказанию подверглась бы вся семья. И все же…О-Тосэ. Скажи, что ты ничего дурного не сделал, и власти обязательно разберутся. Разве ты способен на плохие поступки!Коити. Ах, матушка! Никто не знает мои мысли. (Печально.) Хоть и говорят, что родители и дети одно целое, но мы такие разные…Токубэй.
1 2 3


А-П

П-Я