https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aquanet/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А он, я уверена, уже души не чает в тебе самой. Мне было достаточно бросить на него несколько мимолетных взглядов, чтобы уловить главное: он хороший человек.
Щеки Дайаны стали еще ярче. Молодая женщина никак не ожидала, что ей придется обсуждать с Джейн Дюпре тайну своего сердца. Тем более что она сама еще не до конца была уверена, правильно ли понимает то, что с ней происходит.
Неужели они с Зигфридом созданы друг для друга? Неужели это и есть то чувство, о котором пишут в книгах и снимают кино… Неужели ей надо признаться вслух, что Зигфрид – ее любовь и судьба?
– Видите ли… – смущенно произнесла бедняжка, не зная, с чего начать.
– Дайана, милая, – тихо продолжала миссис Дюпре. – Я уже достаточно пожила на свете и знаю, что когда люди друг друга не берегут, им всегда очень и очень плохо. Ты можешь рассмеяться, но я могу засвидетельствовать как врач – люди эти даже чаще болеют.
– А что может стать причиной болезни? – искренне удивилась Дайана. – Неужели невнимание и равнодушие?
– Не только это. Вот, например, по той или иной причине человек обеспокоен. А в беспокойстве всегда присутствует неуверенность и связанные с этим ожидания и страхи. Что это значит? У человек могут начаться расстройства пищеварения, озноб, появиться проблемы с сердцем, нарушение кровообращения. То есть его организм в этот момент будет иметь пониженную сопротивляемость к различным заболеваниям.
– Да-да, – подтвердила Дайана. – Вот когда я, скажем, сдаю сессию в университете, то обычно заболеваю!
– Ты привела правильный пример. Или, допустим, человек загрустил. Это чувство вызывается многими поводами – разочарованием, беспомощностью… Любая неудача может дать толчок этому состоянию. У впавшего в уныние вполне могут появиться и нарушение осанки, и проблемы с зубами и деснами, может в худшую сторону измениться давление, возникнуть непрекращающийся насморк. Говорю тебе как врач, моя милая. Избегай неудач, избегай их!
– Вы хотите сказать, что разные отрицательные чувства заставляют людей болеть?
– Да, именно об этом и идет речь. Поверь, это не я придумала, мои слова подтвердили научные исследования многих поколений врачей. Зависть вызывает исхудание, изжогу, кожные болезни. Недоверчивость – мигрени, проблемы со зрением и со слухом. Ненависть – зуд, экзему, аллергию, нарушение функций желчного пузыря, геморрой. Неуверенность – нарушения функций печени, проблемы с позвоночником. У твоего отца болит сердце – от одиночества, от страха за тебя, моя милая…
– Все, остановитесь, не продолжайте! Я поняла! – пылко воскликнула Дайана. – За меня бояться не надо, так и скажите папе. Вы замечательно на него влияете, я вас люблю за это. А я буду беречь Зигфрида.
– Как хорошо, что мы достигли взаимопонимания, – произнесла обрадованно миссис Дюпре.
Дайана лукаво улыбнулась и продолжила, явно передразнивая собеседницу:
– Буду беречь Зигфрида, чтобы ему не грозили болезни десен, аллергия и расстройства пищеварения. Не пугайте меня, милая Джейн, перечислением болезней!
Врач оторвала свой взгляд от волн, взглянула на раскрасневшуюся Дайану и засмеялась.
– Ты просто прелесть, и Кристофер, наверное, счастлив, что у него выросла такая дочь! Прости, если я тебя напугала! Но, поверь, твой отец и я – мы оба желаем тебе счастья. Правда, правда! Смотри, какая рыба мелькнула внизу! Словно морской диковинный цветок! Вся разноцветная! Переливается!
Последние фразы Джейн Дюпре произнесла громко, восхищенно. Она перегнулась через поручень, а рукой показывала куда-то в левую сторону. Камень в ее заколке задорно засверкал.
– Я вижу, вижу… – откликнулась Дайана.
– Ну, надо же, баклан схватил бедную рыбу и проглотил!
Тут пришло время улыбнуться Дайане. В каждой женщине живет девчонка, подумалось ей. Отец, похоже, любит ее – смешную и добрую. Конечно, любит. Вон он, стоит на мостике, веселый и бодрый. Впереди у него столько дел и хлопот, а любовь прибавит ему сил, это очевидно.
Джейн Дюпре робко взглянула на Дайану, затем проговорила:
– Милая моя, прости за нелепую лекцию, которую только что услышала от меня. Я очень переживаю, так как не могу выразить словами все свои чувства. Мы беседовали о твоей судьбе, а ведь я хотела рассказать о том, как полюбила когда-то твоего отца. И бесконечно сильно люблю его по сегодняшний день. Да, и не могу без него жить. Но почему только сегодня я говорю об этом вслух? Почему молчала долгие годы, боясь признаться себе самой в этой любви? Как не просто все-таки жить на свете!
В глазах немолодой женщины блестели слезы. Дайана стояла молча, не зная, как нужно поступить в таком случае. Потом сделала шаг вперед и слегка, по-дружески, обняла Джейн за плечи.
«Исследователь» малым ходом двигался от внешнего рейда по направлению к гавани Пуэрто-Вальпо. Городские здания и портовые сооружения были уже хорошо различимы на берегу. А далеко на востоке, за городом, возвышались горы, чьи величественные пики были скрыты белыми облаками.
В небе появились многочисленные чайки… Повисли над судном поморники – крупные птицы с темной спиной, желто-бурым брюшком, черными лапами и таким же черным крючкообразным хищным клювом.
Они напомнили Дайане смещенного со своего поста судового доктора фон Клюве, поскольку были по виду столь же агрессивными.
В ходовой рубке «Исследователя» по-английски отрывисто, но с явным испанским акцентом отдавал команды лоцман, полчаса назад поднявшийся на борт с катера, пришедшего из порта.
Боцман Фергюссон находился на баке судна, палубная команда готовилась к швартовке.
И вот уже невооруженным глазом стали отчетливо видны дома на берегу, корабли в доках, пакгаузы и портовые краны. Вскоре стали различимы и фигурки людей.
Ветер доносил до «Исследователя» лай собак, свистки локомотивов, лязг вагонных сцепок. В воздухе появился запах машинного масла, дыма и пыли. Сквозь всю эту немыслимую смесь каким-то чудом пробивались ароматы трав. У Дайаны, привыкшей за время плаванья по большей части к запаху йода, даже защекотало в носу. Она чихнула.
Порт города Пуэрто-Вальпо славился своими складами калийной селитры. Ее отгружали ежесуточно десятками тысяч тонн во все стороны света. Дайана видела возвышающиеся у причалов английские, шведские, японские суда…
А улицы города убегали в горы и казались со стороны реками и ручьями, берега которых были застроены зданиями.
Большинство городских домов имело два или три этажа, их крыши покрывала нарядная красная черепица. Особо выделялись богатые виллы с затейливыми решетками оград, окруженные пальмами и каштанами. Великанами среди карликов торчали несколько современных железобетонных небоскребов, на стенах и крышах которых располагались рекламные щиты.
Основанный в 1856 году на месте крошечного индейского поселения, Пуэрто-Вальпо сначала являлся исправительной колонией, куда свозили преступников, потом был разрушен во время бунта, отстроен заново, чтобы исчезнуть с лица земли во время страшного землетрясения 1905 года.
Теперь город был красив и уютен, славился своим музеем, радушием местного населения и чудесными сортами местных вин и Табаков.
Судно быстро и ловко было ошвартовано у сложенной из гранитных блоков причальной стенки.
– Стоп машина! – отдал команду капитан.
У парадного трапа «Исследователя» остановилось несколько легковых автомобилей, на борт поднялись портовые чиновники, таможенники, одетые в парадные мундиры, карантинный врач. Приход в порт каждого судна в городе всегда рассматривался как большой праздник.
Боцман Фергюссон, глядя на чиновников, тихо сказал Дайане:
– Существует легенда, что на месте порта когда-то обитал гигант Каутчо. Этот подземный житель, ночной бродяга, пахнущий гнилью, якобы появляется и поныне в сумерках, чтобы душить индейцев и вырывать у них глаза. У него твердые как камень волосы, на голове большие рога, а на груди два огонька, мигающих в бурю. Когда он проходит мимо, собаки начинают выть.
Так и есть! Чарли завыл, когда мимо него прошел таможенник. Фергюссон многозначительно улыбнулся.
Дайана не верила, что через несколько минут под ногами у нее будет земля. Надо подумать о соответствующей одежде! Небо над Пуэрто-Вальпо было ясным, морской воздух напоен свежестью и теплом погожего летнего дня.
Она обязательно посетит кафе, посидит на скамеечке в парке, послушает музыку.
Что есть в этом городе, достойного ее внимания? Музей? Концертный зал? Было бы здорово вместе с Зигфридом просто пройтись по приветливым уютным улочкам, столь отличным от улиц европейских городов. Рядом горы, там полно индейских селений.
Даже докеры в порту здесь работают в пончо, на головах у многих широкополые шляпы. Все черноволосы, испанская речь звучит на каждом углу.
Дайана спустилась в каюту, готовая задать Зигфриду один-единственный вопрос: как и где они проведут время на берегу? Вопрос остался незаданным, каюта оказалась пуста… Кроме того, было ясно, что в ней уже побывали таможенники.
На столе лежали бланки деклараций, ее собственный паспорт и записка, в которой четким отцовским почерком ей предписывалось быть на борту и никуда не уходить.
Расстроенная, Дайана возмущенно фыркнула, распаковала один из своих дорожных кофров и через час уже пила кофе в кают-компании, одетая в самое красивое свое платье, подчеркивающее стройную фигуру. Туфельки на шпильках гармонировали с цветом одежды, распущенные по плечам светлые волосы благоухали ароматом ночной фиалки.
Только во второй половине дня на борту появился отец и, прежде чем уединиться в каюте, вручил дочери длинный список того, что необходимо было выполнить на берегу.
– Вот тебе деньги на такси, но помни, что в Пуэрто-Вальпо необходимо торговаться за каждую милю. Все таксисты владеют и английским, и французским, так что постарайся сэкономить часть суммы себе на обед в ресторане. Рекомендую «Бельканто», лучший ресторан на всем тихоокеанском побережье Южной Америки.
Дайана с удрученным видом рассматривала список.
– Тут столько поручений, что на обед может просто не хватить времени!
– Не страшно. Вернешься на «Исследователь», пообедаешь. Сегодня в меню седло молодого барашка. До вечера!
Как необыкновенно приятно было ощущать под ногами землю. Дайана не спеша проследовала по территории порта, с любопытством глядя по сторонам.
Свободные от погрузочных работ докеры пили зеленый чай на террасе портового кафе и тоже с неприкрытым интересом посмотрели на стройную фигурку и длинные ноги молодой женщины, которая проследовала мимо в прекрасном платье и туфлях на шпильках.
За проходной порта стояло несколько частных такси, вид которых не вызвал у Дайаны никакого воодушевления. Одного взгляда, брошенного на них, оказалось достаточно, чтобы понять, что на такой технике город и за три дня не объедешь – ржавые кузова, помятые крылья… Сколько же лет тут сверхурочно продолжали трудиться эти старые «бьюики» и «форды»? Ведь их ровесников уже не встретишь на улицах Нью-Йорка или Чикаго. Видно, обновление автохозяйства не входило в планы их владельцев…
Но делать было нечего, Дайана решительно направилась к темно-красному «форду», у которого только одна деталь была более-менее надежной на вид – решетка радиатора. Но, к великому удивлению гостьи Пуэрто-Вальпо, машина и ее водитель оказались на высоте.
В течение часа «форд» взлетал по крутым улицам чуть ли не к облакам и нырял в самые настоящие пропасти. Он лихо проскакивал глухими проулками мимо автомобильных пробок в центре города. В результате весь перечень дел, врученный Дайане отцом, был выполнен.
Молодая женщина побывала на верфи, посетила десяток банков, взяла пакет с документацией в государственном Дарвиновском музее.
В деловом центре Пуэрто-Вальпо, у грандиозного фонтана, изображающего горный водопад, ниспадающий с высоты трехэтажного дома, Дайана попросила водителя остановиться. Где-то рядом, согласно книжке путеводителя, должен был располагаться ресторан «Бельканто».
– Сколько я вам должна? – спросила она у таксиста, мужчины лет сорока с таким свирепым выражением лица, что водители встречных автомобилей попросту шарахались в стороны, беспрекословно уступая ему дорогу.
Таксист пожал плечами.
Дайана отсчитала десяток банкнот, глянула на мужчину. Его черные глаза невозмутимо смотрели вперед сквозь ветровое стекло.
Дайана прибавила еще несколько банкнот.
– Не надо! – рассмеялся таксист, смех оказался неожиданно добрым и непосредственным. – Вполне достаточно и того, что вы отсчитали ранее. Если не ошибаюсь, вы с «Исследователя»? Чем-то вы напоминаете мне капитана этого судна, Кристофера Стемплтона.
Дайана кивнула:
– Я его дочь.
– Тогда вам рано покидать машину! – мрачно усмехнулся водитель и состроил ужасную гримасу. – Сейчас вы окажетесь там, куда и рассчитывали попасть.
Дайана втянула голову в плечи, не зная, что и подумать. Странные нравы в этом городе, а люди какие-то непонятные! Куда это водитель собирается ее отвезти? Нет, надо было сразу же, как только расплатилась, не теряя ни минуты, выпрыгнуть из машины. И почему только она этого не сделала?
«Форд» резко рванул с места и остановился через пару перекрестков у высокого каменного здания в стиле ампир. Водитель обошел машину, открыл дверцу и церемонно подал Дайане свою грубую ладонь.
– Прошу вас, мисс! Лучший в городе ресторан – «Бельканто»! Не скажу, что цены умеренные, но клянусь, здесь работают самые искусные повара в Южной Америке!
6
Швейцар отворил высокую массивную дверь, и Дайана шагнула в царство тишины, цветов и комфорта. Откуда-то из глубины помещения доносились приглушенные фортепьянные аккорды. В вестибюле было пустынно, прохладно, толстые ковры поглощали звуки шагов.
Обед в одиночестве, среди музыки и цветов, – как это грустно, подумалось ей.
– У тебя бесподобная походка! – раздался прямо над головой безумно знакомый голос. – Позволь мне сопровождать тебя в зал, милая Дайана, обед за мой счет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я