https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/stoleshnitsy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Иди сюда, Олли! Нашелся хозяин этой машины.Толпа стала бурлить, собираясь вокруг меня. Когда возле машины образовался плотный круг, я заметил возле нее на земле покрытую белым фигуру. Протиснувшись между глазеющими женщинами, я приподнял край покрывала. То, что там находилось, мало походило на человеческую фигуру, но я узнал ее по одежде.Два подобных зрелища в течение часа было слишком много для одного человека, и меня начало знобить. Кроме кофе, у меня в желудке ничего не было, я почувствовал горечь во рту. Полицейские ждали, пока я приду в себя.— Эта женщина украла вашу машину? — спросил старший полицейский.— Да. Это некая Бетти Фрейли.— Мне сообщили, что она в розыске.— Да. Что случилось с другими?— С какими другими?— С ней был мужчина.— Нет, когда ее обнаружили, рядом никого больше не было, — вмешался молодой полицейский.— Вы не можете это утверждать.— Нет, я знаю точно. Я видел, как это произошло, и отчасти виновен в этом.— Нет, нет, Олли, — старший полицейский положил руку ему на плечо. — Ты поступил совершенно правильно. Никто не собирается тебя обвинять.— Во всяком случае, я рад, что машина была угнана, — выпалил Олли.Это немного задело меня. Машина была застрахована, но ее будет трудно восстановить. Кроме того, я любил ее, как наездник любит свою лошадь.— А что именно случилось? — в упор спросил я.— Я ехал к северу, в нескольких километрах от этого места, со скоростью около восьмидесяти километров в час. Эта дамочка промчалась мимо меня так, будто я стоял на месте. Я сразу двинулся за ней. Я стал приближаться к ней, только когда спидометр показывал что-то около ста сорока. Она мчалась на всех парусах, словно хотела подняться в воздух. Даже когда я догнал ее и стал сигналить, она не обращала на это внимания. Тогда я перерезал ей дорогу. Она попыталась обойти меня справа, но потеряла управление. Автомобиль пролетел метров тридцать и врезался в насыпь. Когда я вытащил ее оттуда, она была уже мертва.Когда он закончил свой рассказ, его лицо взмокло от пота. Старший полицейский похлопал его по плечу.— Не переживай, парень. Ты все делал правильно.— Вы абсолютно уверены, что в машине больше никого не было? — спросил я.— Если только никто не улетел вместе с дымом. Но вот что удивительно, — добавил он высоким, нервным фальцетом. — Хотя огня не было, ступни ее ног были обожжены. Я не смог найти ее обуви. Она была босая.— Это удивительно, — пробормотал я, — очень удивительно.К нам через толпу протиснулся Берт.— У них должен быть другой автомобиль, — сказал он.— Тогда зачем она поехала на моем? — я подошел к машине и залез рукой в разбитый капот. Когда я нащупал провода зажигания, то оказалось, что контакты были соединены той самой медной проволокой, которой я ранее сам пользовался и оставил ее там.— Вот моя проволока. Она включила зажигание с ее помощью.— Это больше похоже на мужскую работу.— Не обязательно. Она могла научиться этому от брата. Любой профессионал-водитель знает этот трюк.— Может, они решили разделиться, чтобы удобнее было убежать?— Может быть, но я так не думаю. У нее хватило бы ума сообразить, что ее узнают по моей машине.— Мне нужно составить протокол, — сказал старший полицейский. — Вы можете уделить мне несколько минут?Пока я отвечал на последний вопрос, подъехал шериф на радиофицированном автомобиле с помощником за рулем. Они вышли из машины и направились к нам. Полная грудь шерифа тряслась при ходьбе, как у женщины.— Что случилось? — рявкнул он, затем перевел свой подозрительный взгляд с меня на Грэйвса. Я предоставил Берту возможность рассказывать. Узнав, что произошло с Сэмпсоном и Бетти Фрейли, шериф повернулся ко мне.— Вот видите, что вы наделали, Арчер? Я же приказал вам работать под моим контролем.У меня не хватило выдержки ответить спокойно:— Под контролем, черт побери! Если бы вы побыстрее добрались до Сэмпсона, он бы остался жив.— Вы знали, где он находится, и не сообщили мне об этом! — снова рявкнул он. — Вы ответите за это, Арчер!— Да, знаю, когда истечет срок моей лицензии. Вы уже говорили мне об этом. Но не лучше ли вам признаться в собственной беспомощности? Вы повезли какого-то психа в больницу, когда разворачивались такие события.— Я со вчерашнего дня не был в больнице, — возразил шериф. — Что за бред?!— Разве вам не передавали мою записку о местонахождении Сэмпсона?— Никакой записки не было. Не выкручивайтесь, Арчер.Я вопросительно посмотрел на Берта. Тот отвел глаза в сторону, и я прикусил язык.Со стороны Санта-Терезы, со звуками сирены, появилась машина скорой помощи.— Долго же вы добирались, — упрекнул я врача.— Мы знали, что она умерла, и поэтому не торопились.— Куда ее заберут? — обратился я к полицейскому.— В морг Санта-Терезы, если она не будет возражать.— Не будет. Ей там понравится.Алан Тэггерт и Эдди, ее любовник и брат, уже поджидали ее там в своих холодильных камерах. Глава 31 Берт Грэйвс ехал очень медленно, как будто на него сильно подействовало случившееся. Нам потребовалось около часа, чтобы добраться до Санта-Терезы. Сперва я размышлял о Берте, потом о Миранде. Мысли мои были весьма грустными.Когда мы въехали в город, Берт с любопытством взглянул на меня.— Я не теряю надежды, Лью. Полиция имеет все шансы поймать его, — проронил он.— Кого ты имеешь в виду?— Убийцу, конечно. Другого члена банды.— Я не уверен, что таковой был.Руки Берта сжали руль. Я заметил, как побелели костяшки его пальцев.— Но ведь кто-то же убил его.— Да, — согласился я, — кто-то убил Сэмпсона.Я встретился взглядом с Бертом, когда он медленно повернул голову. Долго и холодно он смотрел на меня.— Следи за дорогой, Грэйвс.Берт вновь повернулся лицом к дороге, но я успел перехватить его смущенный взгляд. На пересечении с главной улицей он затормозил на красный свет.— Куда мы теперь направимся?— А куда бы ты хотел?— Мне все равно.— Тогда поедем к Сэмпсонам, — решил я. — Мне необходимо поговорить с миссис Сэмпсон.— Ты хочешь сделать это прямо сейчас?— Я работаю на нее. Мне надо отчитаться.Загорелся зеленый свет. Больше мы ни о чем не разговаривали, пока не доехали до виллы Сэмпсонов. Темное здание было едва освещено несколькими фонарями.— Мне бы не хотелось встречаться с Мирандой, — произнес Берт. — Сегодня днем мы поженились.— Не слишком ли ты поторопился?— Что ты имеешь в виду? Я уже несколько месяцев, как получил разрешение.— Ты мог бы подождать возвращения домой ее отца или хотя бы отложить это ради приличия.— Она хотела сделать это сегодня, и мы зарегистрировали брак в здании суда.— И там тебе, вероятно, придется провести свою первую брачную ночь. Тюрьма — самое подходящее для тебя место, не правда ли?Берт помолчал. Когда он остановил машину возле гаража, я взглянул ему в лицо: на нем царило спокойствие игрока.— Ирония судьбы, — промолвил он. — Я ждал этой ночи целых четыре года, а теперь не хочу с ней встречаться.— Ты полагаешь, что я оставлю тебя одного?— А почему бы и нет?— Я не доверяю тебе. Раньше ты был единственным человеком, кому я верил...У меня не было слов, чтобы закончить фразу.— Ты можешь доверять мне, Лью.— Отныне называй меня «мистер Арчер».— Хорошо, мистер Арчер. У меня в кармане пистолет, но я не собираюсь им воспользоваться. Я устал от насилия, понимаешь? Заболел от всего этого.— Ты и должен был заболеть, — заявил я, — имея на совести два убийства. Ты, вероятно, удовлетворил свою жажду насилия.— О каких убийствах ты говоришь, Лью?— Мистер Арчер, — поправил я его.— К чему этот высокомерный тон. Я не собираюсь этого делать.— Многие не собираются. Ты начал с того, что воспользовался случаем и пристрелил Тэггерта. Ты всегда любил импровизировать. Затем ты стал действовать довольно беззаботно. Сегодня вечером ты уже не передал мою просьбу шерифу и, наверное, догадался, что я понял это.— Ты не сможешь этого доказать.— Я и не собираюсь. Просто этого оказалось достаточно, чтобы я понял, как все это произошло. Тебе нужно было хоть ненадолго остаться с Сэмпсоном наедине. Тебе нужно было завершить то, что не успели сделать партнеры Тэггерта.— Ты всерьез полагаешь, что я причастен к похищению Сэмпсона?— Я очень хорошо знаю, что ты не имел к этому никакого отношения. Но ты отлично воспользовался похищением.Оно сделало тебя убийцей, предоставив тебе возможность прикончить Тэггерта.— Я застрелил его из лучших побуждений, — возразил Грэйвс. — Не хочу лгать или утверждать, что мне было жаль его, но я прикончил его, чтобы спасти тебя.— Я тебе не верю!Меня охватило бешенство.— Я не планировал этого, — продолжал оправдываться Грэйвс. — У меня ведь не было времени для размышлений Тэггерт собирался пристрелить тебя, но я сумел опередить его и спасти своего друга. Все очень просто и не надо разводить никаких теорий.— Убивать никогда не просто, особенно человеку с твоим умом. Ты ведь прекрасный стрелок, Грэйвс. И не было никакой необходимости убивать Алана.— Тэггерт должен был умереть, он получил по заслугам, — жестко процедил Грэйвс.— Но не тогда. Не затем я у него выведывал все. Не знаю, много ли ты слышал из того, что он мне рассказал. Вероятно, достаточно, чтобы понять, что Алан был одним из похитителей. И ты был уверен, что, если он умрет, его партнеры прикончат мистера Сэмпсона.— Я почти ничего не слышал. Я увидел, что он пытается пристрелить тебя, и убил его, — в голосе Грэйвса послышался металл: — Очевидно, я допустил ошибку.— Ты допустил не одну ошибку. Первой ошибкой было убийство Тэггерта, с этого все началось, не правда ли? На самом деле тебе не так уж и нужна была смерть Алана. Тебе было нужно, чтобы умер Сэмпсон. Ты ни в коем случае не хотел допустить, чтоб он вернулся домой живым. Но у Тэггерта уцелел лишь один партнер — Бетти, и она скрывалась. Она даже не знала, что Тэггерт убит, пока я не сообщил ей об этом. У нее не было возможности убить Сэмпсона, поэтому ты убил его сам.Что-то вроде стыда появилось на его лице, и он попытался его прогнать.— Я реалист, Арчер, как и ты. Сэмпсон никому не был нужен.Голос Берта изменился, стал тусклым и невыразительным.Он весь сжался, стараясь отыскать какой-нибудь выход из тупика.— Раньше ты не так просто смотрел на убийства, — произнес я. — Ты отправлял за это людей в газовые камеры. Теперь же дело обернулось так, что, может быть, она поджидает тебя.Грэйвс изобразил на лице жалкую улыбку, которая еще резче обозначила морщины на его лице.— У тебя нет против меня никаких улик. Ни малейших!— У меня есть моральная уверенность и твое признание...— Оно не запротоколировано. У тебя недостаточно улик, чтобы отправить меня в камеру.— Это уже не моя забота. Ты можешь оценить свое положение лучше меня. Мне не совсем понятно, зачем тебе надо было прикончить Сэмпсона?Грэйвс немного помолчал, а потом заговорил изменившимся голосом. Его голос стал искренним и словно помолодел, стал таким же, как несколько лет тому назад.— Странно, что ты сказал «нужно было» Лью, но именно так дело и обстояло. Я обязан был сделать это. Я не думал об этом, пока не нашел Сэмпсона в раздевалке. Я даже не стал с ним разговаривать. Я сразу понял, что нужно сделать, и сделал это.— Уверен, что проделал ты это с удовольствием.— Да, я убил его с удовольствием. Но сейчас мне не хочется об этом вспоминать.— Не слишком ли ты все упрощаешь? Я не психолог, но понимаю, что были и другие мотивы, более очевидные и менее интересные. Сегодня ты женился на девушке, в перспективе очень богатой. Не уверяй меня, что тебя не интересовало наследство твоей будущей жены, которое оценивается в пять миллионов.— Это я очень хорошо понимал, — признался Берт, — но ты ошибаешься, не все пять миллионов. Половину получила бы миссис Сэмпсон.— Я забыл о ней. Так почему ты не прикончил заодно и ее?— Ты позволяешь себе слишком много.— А ты позволил себе еще больше. Убил Сэмпсона, чтобы получить миллион с четвертью, половину ее денег. Не просчитался ли ты, Грэйвс? Или ты позднее собирался прикончить и его жену вместе с Мирандой?— Ты знаешь, что это неправда! — вскипел он. — Что ты обо мне думаешь?— Мне нет нужды думать. Ты женился на девушке и в тот же день убил ее отца, чтобы ей досталось наследство. Что с тобой случилось, Грэйвс? Неужели она не была нужна тебе и без наследства? Я думал, что ты любил ее.— Замолчи! — раздраженно воскликнул он. — Оставь Миранду в покое.— Не могу. Если бы это не касалось Миранды, мы бы еще могли о чем-то разговаривать.— Нет, нам больше не о чем разговаривать, — заявил Грэйвс.Я оставил его в машине, все еще улыбающегося своей странной улыбкой, и шагал по песчаной дорожке. У него в кармане лежал пистолет, но я даже не оглянулся, так как верил ему.На кухне горел свет, но никто не отозвался и не вышел на мой стук. Я прошел через весь дом к лифту. В верхнем холле мне повстречалась миссис Кромберг.— Куда вы направляетесь? — обратилась она ко мне.— Мне нужно повидать миссис Сэмпсон.— У вас ничего не выйдет. Она сегодня ужасно перенервничала и час назад приняла три таблетки снотворного.— У меня важное дело.— Какое?— Известие, которое она с нетерпением ждет.В глазах у женщины промелькнуло любопытство, но она была слишком вышколенной прислугой, чтобы задавать вопросы.— Сейчас я взгляну, спит ли она.Она подошла к двери своей хозяйки и тихонько открыла ее. До меня донесся испуганный шепот.— Кто это?— Кромберг. Мистер Арчер говорит, что хочет увидеть вас по весьма важному делу.— Хорошо, пусть войдет.Свет зажегся, и я вошел. Миссис Сэмпсон, лежа на спине, приподнялась на локтях. Лицо ее было отрешенным и опухшим от сна. Сквозь шелк пижамы просвечивали темные кружки сосков, похожие на глаза куклы. Я закрыл за собой дверь.— Ваш муж умер, — осторожно произнес я.— Умер... — повторила она.— Вы, похоже, не удивлены?— А чему я должна удивляться? Вы не знаете, какие мне снились сны? Как ужасно, когда не можешь отключить сознание, все время видишь вокруг лица, а сон не приходит. Вчера ночью я видела безобразные лица. Видела его лицо под толщей морской воды, и это страшно напугало меня.— Вы поняли, что я сказал, миссис Сэмпсон? Ваш муж умер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я